42004A0106(01)Protokol, kterým se mění Úmluva o zřízení Evropského policejního úřadu (Úmluva o Europolu), vypracovaný na základě čl. 43 odst. 1 této úmluvy

Publikováno: OJ-C 2, 6.1.2004, s. 1-12 Druh předpisu: Protokol
Přijato: 27. listopadu 2003 Autor předpisu:
Platnost od: 18. dubna 2007 Nabývá účinnosti: 18. dubna 2007
Platnost předpisu: Zrušen předpisem 2009/371/SVV Pozbývá platnosti: 4. června 2009
Původní znění předpisu

Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



Protokol,

kterým se mění Úmluva o zřízení Evropského policejního úřadu (Úmluva o Europolu), vypracovaný na základě čl. 43 odst. 1 této úmluvy

VYSOKÉ SMLUVNÍ STRANY tohoto protokolu, smluvní strany Úmluvy o zřízení Evropského policejního úřadu (Úmluva o Europolu), členské státy Evropské unie,

ODKAZUJÍCE na akt Rady Evropské unie ze dne 27. listopadu 2003,

vzhledem k těmto důvodům:

(1) Úmluvu o Europolu je třeba pozměnit vzhledem k jednáním v Radě.

(2) Europolu je třeba poskytnout potřebnou podporu a prostředky, aby mohl účinně fungovat jako ústředí evropské policejní spolupráce.

(3) Úmluva o Europolu vyžaduje změny, aby byla posílena operativní podpora, kterou Europol poskytuje vnitrostátním policejním orgánům.

(4) Evropská rada prohlásila, že Europol má ve spolupráci mezi orgány členských států v oblasti vyšetřování přeshraniční trestné činnosti zásadní význam pro podporu prevence, analýzy a vyšetřování trestné činnosti na úrovni Unie. Evropská rada vyzvala Radu, aby poskytla Europolu potřebnou podporu,

SE DOHODLY NA TĚCHTO USTANOVENÍCH:

Článek 1

Úmluva o Europolu se mění takto:

1) Článek 2 se nahrazuje tímto:

1. Cílem Europolu je v rámci policejní spolupráce členských států podle Smlouvy o Evropské unii zdokonalit prostřednictvím opatření uvedených v této úmluvě výkonnost a spolupráci příslušných orgánů členských států při předcházení závažné mezinárodní trestné činnosti a boji proti ní tam, kde jsou konkrétní známky nebo dostatečné důvody předpokládat, že jde o zločinné spolčení, a dva nebo více členských států je dotčeno takovým způsobem, že to vzhledem k rozsahu, významu a následkům těchto trestných činů vyžaduje společný postup členských států. Pro účely této úmluvy se za závažnou mezinárodní trestnou činnost považují tyto závažné formy trestné činnosti: trestné činy proti životu, zdraví, osobní svobodě nebo majetku, které byly nebo by mohly být spáchány v rámci teroristických činů, nedovolený obchod s drogami, praní peněz, obchod s jadernými a radioaktivními látkami, převaděčství, obchod s lidmi, obchod s odcizenými motorovými vozidly a formy trestné činnosti uvedené v příloze nebo její zvláštní projevy.

2. Na návrh správní rady Rada jednomyslně stanoví priority Europolu při předcházení závažné mezinárodní trestné činnosti spadající do jeho působnosti a boji proti ní.

3. Příslušnost Europolu pro určitou formu trestné činnosti nebo její zvláštní projevy zahrnuje současně související trestné činy. Nezahrnuje však trestnou činnost praní peněz, jestliže se jedná o formy trestné činnosti, ke kterým není Europol podle odstavce 1 příslušný.

Za související trestné činy, se kterými se zachází v souladu s články 8 a 10, se považují

- trestné činy, jimiž se mají obstarat prostředky ke spáchání trestných činů spadajících do působnosti Europolu,

- trestné činy spáchané proto, aby usnadnily nebo dokonaly trestné činy spadající do působnosti Europolu,

- trestné činy, jimiž má být zajištěno, aby trestné činy spadající do působnosti Europolu zůstaly nepotrestány.

4. "Příslušnými orgány" ve smyslu této úmluvy se rozumějí všechny orgány veřejné moci existující v členských státech, které jsou podle vnitrostátního práva příslušné pro předcházení trestné činnosti a boj proti ní."

2) Článek 3 se mění takto:

a) odstavec 3 se nahrazuje tímto:

"3. Kromě toho může Europol v rámci svých cílů podle čl. 2 odst. 1 v mezích svých personálních a rozpočtových možností a v mezích stanovených správní radou podporovat členské státy konzultacemi a výzkumem mimo jiné v těchto oblastech:

1) další vzdělávání zaměstnanců příslušných orgánů;

2) organizace a materiální vybavení těchto orgánů usnadňováním vzájemné technické podpory mezi členskými státy;

3) metody trestní prevence;

4) kriminalistické a kriminologické metody a vyšetřovací metody.";

b) doplňuje se nový odstavec, který zní:

"4. Aniž je dotčena Úmluva o potírání penězokazectví podepsaná v Ženevě dne 20. dubna 1929 a její protokol, je Europol rovněž ústřednou Evropské unie ve stycích se třetími zeměmi a organizacemi pro potírání padělání měny euro."

3) Článek 4 se mění takto:

a) odstavec 2 se nahrazuje tímto:

"2. Národní jednotka je jediným styčným subjektem mezi Europolem a příslušnými orgány členských států. Členské státy však mohou povolit přímé styky mezi svými určenými příslušnými orgány a Europolem s výhradou podmínek stanovených příslušným členským státem, včetně předchozího zapojení národní jednotky.

Národní jednotka současně od Europolu přijímá všechny informace vyměňované při přímých stycích mezi Europolem a určenými příslušnými orgány. Vztahy mezi národní jednotkou a příslušnými orgány upravuje vnitrostátní právo, zejména ústavní pravidla.";

b) v odstavci 5 se slova "podle čl. K.2 odst. 2 Smlouvy o Evropské unii," nahrazují slovy "s ohledem na zachování veřejného pořádku a ochranu vnitřní bezpečnosti,";

c) odstavec 7 se nahrazuje tímto:

"7. Vedoucí národních jednotek se pravidelně scházejí, aby podpořili Europol z vlastního podnětu nebo na žádost svými radami."

4) Vkládá se nový článek, který zní:

Při plnění svých úkolů může Europol rovněž zpracovávat údaje, aby zjistil, zda mají tyto údaje význam pro plnění jeho úkolů a mohou být zařazeny do počítačového systému shromažďovaných informací podle čl. 6 odst. 1.

Smluvní strany, zasedající v Radě, stanoví dvoutřetinovou většinou podmínky zpracování těchto údajů, zejména pokud jde o přístup a užívání údajů a lhůty pro ukládání a vymazávání údajů, které nesmějí přesahovat šest měsíců, s ohledem na zásady článku 14. Správní rada připraví rozhodnutí smluvních stran a konzultuje společný kontrolní orgán podle článku 24."

5) Článek 9 se mění takto:

a) v odstavci 1 se první věta nahrazuje tímto:

"1. Přímo vkládat údaje do informačního systému a vyhledávat je v něm jsou oprávněni národní jednotky, styční důstojníci, ředitel a jeho náměstci nebo oprávnění zaměstnanci Europolu.";

b) doplňuje se nový odstavec, který zní:

"4. Kromě národních jednotek a osob uvedených v odstavci 1 mohou v informačním systému Europolu zadávat dotazy rovněž příslušné orgány, které jsou k tomuto účelu určeny členskými státy. Při tomto užívání se však pouze zjišťuje, zda informační systém Europolu obsahuje požadované údaje. Další informace mohou být následně získány prostřednictvím národní jednotky Europolu.

Informace o určených příslušných orgánech včetně následných změn se předávají generálnímu sekretariátu Rady, který je zveřejní v Úředním věstníku Evropské unie."

6) Článek 10 se mění takto:

a) v odstavci 1 se úvodní část nahrazuje tímto:

"1. Pokud je to nezbytné k dosažení cílů uvedených v čl. 2 odst. 1, může Europol vedle údajů neosobní povahy ukládat, měnit a používat v jiných souborech údaje o trestných činech, pro které je příslušný, včetně údajů týkajících se souvisejících trestných činů podle čl. 2 odst. 3 druhého pododstavce, které jsou potřebné pro konkrétní analýzy a týkají se";

b) v odstavci 2 se bod 1 nahrazuje tímto:

"1) analytici a jiní zaměstnanci Europolu jmenovaní vedením Europolu;";

c) v odst. 2 bodu 2 se doplňuje nový pododstavec, který zní:

"Pouze analytici jsou oprávněni vkládat údaje do příslušného souboru a měnit je; všichni účastníci mohou v tomto souboru údaje vyhledávat.";

d) odstavec 5 se nahrazuje tímto:

"5. Pokud je Europol na základě právních aktů Evropské unie nebo mezinárodních předpisů oprávněn k automatizovanému přístupu k údajům z jiných informačních systémů, může vyhledávat osobní údaje touto cestou, pokud to je potřebné pro plnění jeho úkolů podle čl. 3 odst. 1 bodu 2. Užívání těchto údajů Europolem se řídí použitelnými ustanoveními těchto předpisů Evropské unie nebo mezinárodních nástrojů.";

e) v odstavci 8 se druhá věta nahrazuje tímto:

"O šíření nebo operativním využívání sdělených údajů rozhoduje členský stát, který údaje Europolu sdělil. Není-li možné zjistit, který členský stát údaje Europolu sdělil, rozhodnou o šíření nebo operativním využívání údajů účastníci analýzy. Členský stát nebo přizvaný odborník, kteří se k probíhající analýze připojili, nesmějí zejména bez předchozího souhlasu původně dotčených členských států údaje šířit nebo využívat.";

f) doplňuje se nový odstavec, který zní:

"9. Europol může přizvat k účasti na činnosti analytické skupiny odborníky třetích států nebo třetích subjektů ve smyslu odstavce 4, pokud

1) je v platnosti dohoda mezi Europolem a třetím státem nebo třetím subjektem, která obsahuje vhodná ustanovení o výměně informací, včetně předávání osobních údajů, a o důvěrnosti vyměňovaných informací;

2) je účast odborníků třetí země nebo třetího subjektu v zájmu členských států;

3) je třetí stát nebo třetí subjekt analytickou činností přímo dotčen a

4) všichni účastníci ve smyslu odstavce 2 souhlasí s účastí odborníků třetího státu nebo třetího subjektu na činnosti analytické skupiny.

Účast odborníků třetího státu nebo třetího subjektu na činnosti analytické skupiny je předmětem ujednání mezi Europolem a třetím státem nebo třetím subjektem. Tato ujednání přijímá správní rada dvoutřetinovou většinou svých členů.

Podrobnosti ujednání mezi Europolem a třetími státy nebo třetími subjekty se sdělují společnému kontrolnímu orgánu podle článku 24, který může správní radě podat všechny připomínky, které považuje za nezbytné."

7) Článek 12 se nahrazuje tímto:

1. Pro každý počítačový soubor údajů obsahující osobní údaje, se kterými pracuje Europol při plnění svých úkolů uvedených v článku 10, musí Europol uvést v příkazu, kterým se soubor zakládá,

1) jméno souboru;

2) účel souboru;

3) okruh osob, o kterých jsou údaje uchovány;

4) povahu údajů, které mají být uchovávány, a případně těch údajů, které jsou uvedeny v první větě článku 6 úmluvy Rady Evropy ze dne 28. ledna 1981, které jsou bezpodmínečně potřebné;

5) druhy osobních údajů, které umožňují přístup k souboru;

6) přesun a vkládání údajů, které mají být uchovány;

7) předpoklady, za kterých se smějí v souboru uložené osobní údaje sdělovat, jakým příjemcům a jakým postupem;

8) lhůty pro přezkum a trvání uložení;

9) protokolování.

2. Ředitel Europolu neprodleně vyrozumí správní radu a společný kontrolní orgán uvedený v článku 24 o příkazu založit takový soubor údajů a předá jim odpovídající podklady.

Společný kontrolní orgán může správní radě podat všechny připomínky, které považuje za nezbytné. Ředitel Europolu může společný kontrolní orgán požádat, aby tak učinil v určité lhůtě.

3. Správní rada může dát řediteli Europolu kdykoli pokyn změnit příkaz k založení souboru nebo uzavření souboru. Správní rada rozhodne, od kterého dne nabývá tato změna nebo uzavření účinku.

4. Soubor údajů nesmí být uložen déle než tři roky. Před uplynutím tříletého období však Europol ověří potřebu dalšího uložení údajů. Ředitel Europolu může nařídit další uložení údajů po dobu dalších tří let, je-li to pro účely souboru nezbytně nutné. V tom případě se použije postup uvedený v odstavcích 1 až 3."

8) Článek 16 se nahrazuje tímto:

Europol zavede vhodné kontrolní postupy, které umožňují ověřování přípustnosti vyhledávání v počítačovém systému shromažďovaných informací podle článků 6 a 6a.

Takto shromážděné údaje smí Europol a kontrolní orgány uvedené v článcích 23 a 24 používat pouze k tomuto účelu a po šesti měsících se vymaží, nejsou-li dosud potřebné pro probíhající kontrolu. Podrobnosti těchto kontrolních postupů upraví správní rada po konzultaci se společným kontrolním orgánem."

9) Článek 18 se mění takto:

v odstavci 1 se bod 3 nahrazuje tímto:

"3. je to přípustné podle obecných pravidel ve smyslu odstavce 2. Tato pravidla mohou ve výjimečných případech stanovit odchylku od bodu 2, považuje-li ředitel Europolu předání údajů za zcela nezbytné pro zajištění zásadních zájmů dotyčných členských států v rámci cílů Europolu nebo pro odvrácení bezprostředního nebezpečí souvisejícího s trestným činem. Ředitel Europolu za všech okolností přihlíží k úrovni ochrany údajů v daném státě nebo subjektu, aby byla nalezena rovnováha mezi touto úrovní ochrany údajů a výše uvedenými zájmy."

10) V článku 21 se odstavec 3 nahrazuje tímto:

"3. Nezbytnost dalšího uchování údajů o osobách podle čl. 10 odst. 1 je třeba každoročně přezkoumat a přezkoumání zaznamenat. Doba dalšího uchovávání takových údajů v souboru údajů podle článku 12 nesmí být delší, než je doba existence souboru."

11) v článku 22 se doplňuje nový odstavec, který zní:

"4. Zásady stanovené v této hlavě, které se týkají zpracování informací, se vztahují k údajům ve spisech."

12) V čl. 24 odst. 6 se slova "Postupem stanoveným v hlavě VI Smlouvy o Evropské unii jsou tyto zprávy předány Radě" nahrazují slovy:

"Tyto zprávy jsou předány Evropskému parlamentu a Radě".

13) V čl. 26 odst. 3 se zrušují slova "a hlavy VI Smlouvy o Evropské unii".

14) Článek 28 se mění takto:

a) bod 1 se nahrazuje tímto:

"1) se účastní stanovení priorit Europolu při předcházení závažné trestné činnosti spadající do jeho působnosti a boji proti ní (čl. 2 odst. 2);";

b) vkládají se nové body, které znějí:

"3a) se účastní stanovení podmínek pro zpracovávání údajů, aby bylo možné určit, zda mají tyto údaje význam pro plnění jeho úkolů a mohou být zařazeny do počítačového systému shromažďovaných informací (článek 6a);";

"4a) stanoví dvoutřetinovou většinou svých členů pravidla pro ujednání o účasti odborníků třetího státu nebo třetího subjektu na činnosti analytické skupiny (čl. 10 odst. 9);";

c) bod 7 se nahrazuje tímto:

"7) může dát řediteli Europolu pokyn změnit příkaz k založení souboru nebo k uzavření souboru údajů (čl. 12 odst. 3);";

d) vkládá se nový bod, který zní:

"14a) přijímá dvoutřetinovou většinou svých členů pravidla pro přístup k dokumentům Europolu (článek 32a);";

e) bod 22 se nahrazuje tímto:

"22) podílí se na případných změnách této úmluvy nebo její přílohy (článek 43);";

f) odstavec 10 se nahrazuje tímto:

"10. S ohledem na priority stanovené Radou v souladu s čl. 2 odst. 2 a aktualizované informace ředitele Europolu podle čl. 29 odst. 3 bodu 6 přijímá správní rada jednomyslně každý rok

1) obecnou zprávu o činnosti Europolu v předchozím roce;

2) zprávu o budoucí činnosti Europolu s přihlédnutím k operativním požadavkům členských států a rozpočtovým a personálním důsledkům pro Europol.

Tyto zprávy se předkládají Radě pro informaci a ke schválení. Rada je rovněž předává pro informaci Evropskému parlamentu."

15) V čl. 29 odst. 3:

- se bod 6 nahrazuje tímto:

- "6) pravidelné poskytování aktualizovaných informací o provádění priorit podle čl. 2 odst. 2 správní radě;",

- se doplňuje nový bod, který zní:

- "7) všechny ostatní úkoly, které mu svěřuje tato úmluva nebo správní rada."

16) V čl. 30 odst. 1 se slova "hlava VI Smlouvy" nahrazují slovem "Smlouva".

17) Vkládá se nový článek, který zní:

Na návrh ředitele Europolu přijme správní rada dvoutřetinovou většinou svých členů pravidla pro přístup k dokumentům Europolu pro občany Unie a všechny fyzické osoby s bydlištěm nebo právnické osoby se sídlem v některém členském státě s ohledem na zásady a omezení uvedené v nařízení Evropského parlamentu a Rady o přístupu veřejnosti k dokumentům Evropského parlamentu, Rady a Komise, které bylo přijato na základě článku 255 Smlouvy o založení Evropského společenství."

18) Článek 34 se nahrazuje tímto:

1. Rada konzultačním postupem stanoveným ve Smlouvě o Evropské unii konzultuje s Evropským parlamentem každý podnět členského státu nebo návrh Komise na přijetí opatření podle čl. 10 odst. 1, čl. 10 odst. 4, čl. 18 odst. 2, čl. 24 odst. 7, čl. 26 odst. 3, čl. 30 odst. 3, čl. 31 odst. 1 a čl. 42 odst. 2 nebo případné změny této úmluvy nebo její přílohy.

2. Předsednictví Rady nebo jeho zástupce se mohou zúčastnit jednání Evropského parlamentu, aby projednali obecné otázky týkající se Europolu. Předsednictví Rady nebo jeho zástupci může být nápomocen ředitel Europolu. Předsednictví Rady nebo jeho zástupce přijímají vůči Evropskému parlamentu závazky mlčenlivosti a důvěrnosti.

3. Povinnostmi uvedenými v tomto článku nejsou dotčena práva vnitrostátních parlamentů a obecné zásady, kterými se řídí vztahy s Evropským parlamentem podle Smlouvy o Evropské unii."

19) V čl. 35 odst. 4 se doplňují nové věty, které znějí:

"Pětiletý finanční plán je předkládán Radě. Rada jej rovněž předává pro informaci Evropskému parlamentu."

20) V čl. 39 odst. 4 se část věty začínající slovy "Bruselské úmluvy" nahrazuje tímto:

"nařízení Rady (ES) č. 44/2001 ze dne 22. prosince 2000 o příslušnosti a uznávání a výkonu soudních rozhodnutí v občanských a obchodních věcech."

21) V článku 42 se doplňuje nový odstavec, který zní:

"3. Europol naváže a udržuje úzkou spolupráci s Eurojustem, pokud má význam pro plnění úkolů Europolu a pro dosahování jeho cílů, přičemž je třeba dbát na to, aby nedocházelo ke zdvojení činnosti. Důležité prvky této spolupráce jsou stanoveny dohodou, která je uzavřena v souladu s touto úmluvou a prováděcími opatřeními k ní."

22) Článek 43 se mění takto:

a) v odstavci 1 se zrušují slova "čl. K.1 bodu 9";

b) odstavec 3 se nahrazuje tímto:

"3. Rada se však může poté, co věc projedná správní rada, jednomyslně rozhodnout změnit přílohu této úmluvy doplněním jiných forem závažné mezinárodní trestné činnosti nebo změnou uvedených definic."

23) Příloha se mění takto:

a) nadpis se nahrazuje tímto:

"PŘÍLOHA

uvedená v článku 2

Seznam dalších závažných forem mezinárodní trestné činnosti, které spadají do pravomoci Europolu, kromě těch, které již byly uvedeny v čl. 2 odst. 1, a to v souladu s cíli Europolu ve smyslu čl. 2 odst. 1.";

b) odstavec začínající slovy "V souladu s čl. 2 odst. 2 …" se zrušuje;

c) v odstavci začínajícím slovy "Pokud jde o formy trestné činnosti uvedené v čl. 2 odst. 2" se slova "v čl. 2 odst. 2" nahrazují slovy "v čl. 2 odst. 1";

d) za slova "podepsané ve Štrasburku dne 8. listopadu 1990" se vkládá nová odrážka, která zní:

"— "nedovoleným obchodem s drogami" se rozumí trestná činnost uvedená v čl. 3 odst. 1 Úmluvy OSN ze dne 20. prosince 1988 proti nedovolenému obchodu s omamnými a psychotropními látkami a v aktech, kterými se mění nebo nahrazuje tato úmluva."

24) V čl. 10 odst. 1 a 4, čl. 18 odst. 2, čl. 29 odst. 1, čl. 29 odst. 6, čl. 30 odst. 3, čl. 31 odst. 1, čl. 35 odst. 5 a 9, čl. 36 odst. 3, čl. 40 odst. 1, čl. 41 odst. 3, čl. 42 odst. 2 a čl. 43 odst. 1 se zrušují slova "postupem stanoveným v hlavě VI Smlouvy o Evropské unii".

Článek 2

1. Tento protokol podléhá přijetí členskými státy v souladu s jejich ústavními pravidly.

2. Členské státy oznámí generálnímu tajemníkovi Rady Evropské unie dokončení svých ústavních postupů vyžadovaných pro přijetí tohoto protokolu.

3. Tento protokol vstupuje v platnost 90 dnů po oznámení podle odstavce 2 členským státem, který byl členem Evropské unie v době přijetí aktu o vypracování tohoto protokolu Radou a splní tuto formální náležitost jako poslední.

Článek 3

Vstoupí-li tento protokol v platnost v souladu s čl. 2 odst. 3 před vstupem v platnost protokolu vypracovaného na základě čl. 43 odst. 1 Úmluvy o zřízení Evropského policejního úřadu (Úmluva o Europolu), kterým se mění článek 2 a příloha této úmluvy [1] v souladu s čl. 2 odst. 3 uvedeného protokolu, považuje se posledně uvedený protokol za zrušený.

Článek 4

1. Tento protokol je otevřen k přístupu každému státu, který se stane členem Evropské unie, pokud již nevstoupil v platnost ke dni uložení listin o přístupu k Úmluvě o Europolu na základě článku 46 uvedené úmluvy.

2. Listiny o přístupu k tomuto protokolu se uloží současně s listinami o přístupu k Úmluvě o Europolu na základě článku 46 uvedené úmluvy.

3. Znění tohoto protokolu vyhotovené Radou Evropské unie v jazyce přistupujícího členského státu je platné.

4. Tento protokol vstupuje v platnost vůči každému přistupujícímu státu ke dni, ke kterému protokol vstoupí v platnost v souladu s čl. 2 odst. 3, pokud nevstoupí v platnost v období uvedeném ve čl. 46 odst. 4 Úmluvy o Europolu.

5. Pokud tento protokol vstoupí v platnost na základě čl. 2 odst. 3 před uplynutím období podle čl. 46 odst. 4 Úmluvy o Europolu, avšak po uložení listiny o přístupu podle odstavce 2, přistoupí členský stát k Úmluvě o Europolu ve znění tohoto protokolu v souladu s článkem 46 Úmluvy o Europolu.

Článek 5

1. Depozitářem tohoto protokolu je generální tajemník Rady Evropské unie.

2. Depozitář zveřejňuje v Úředním věstníku Evropské unie informace o přijetích, přistoupeních a jiná sdělení.

Hecho en Bruselas, el veintisiete de noviembre de dos mil tres.Udfærdiget i Bruxelles, den syvogtyvende november to tusind og tre.Geschehen zu Brüssel am siebenundzwanzigsten November zweitausendunddrei.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι επτά Νοεμβρίου δύο χιλιάδες τρία.Done at Brussels on the twenty-seventh day of November in the year two thousand and three.Fait à Bruxelles, le vingt-sept novembre deux mille trois.Arna dhéanamh sa Bhruiséil, an seachtú lá is fiche de Shamhain sa bhliain dhá mhile is a trí.Fatto a Bruxelles, addì ventisette novembre duemilatre.Gedaan te Brussel, de zevenentwintigste november tweeduizenddrie.Feito em Bruxelas, em vinte e sete de Novembro de dois mil e três.Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäseitsemäntenä päivänä marraskuuta vuonna kaksituhattakolme.Som skedde i Bryssel den tjugosjunde november tjugohundratre.

Pour le gouvernement du Royaume de BelgiqueVoor de Regering van het Koninkrijk BelgiëFür die Regierung des Königreichs Belgien

+++++ TIFF +++++

For regeringen for Kongeriget Danmark

+++++ TIFF +++++

Für die Regierung der Bundesrepublik Deutschland

+++++ TIFF +++++

Για την κυβέρνηση της Ελληνικής Δημοκρατίας

+++++ TIFF +++++

Por el Gobierno del Reino de España

+++++ TIFF +++++

Pour le gouvernement de la République française

+++++ TIFF +++++

Thar ceann Rialtas na hÉireannFor the Government of Ireland

+++++ TIFF +++++

Per il governo della Repubblica italiana

+++++ TIFF +++++

Pour le gouvernement du Grand-Duché de Luxembourg

+++++ TIFF +++++

Voor de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden

+++++ TIFF +++++

Für die Regierung der Republik Österreich

+++++ TIFF +++++

Pelo Governo da República Portuguesa

+++++ TIFF +++++

Suomen hallituksen puolestaPå finska regeringens vägnar

+++++ TIFF +++++

På svenska regeringens vägnar

+++++ TIFF +++++

For the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

+++++ TIFF +++++

[1] Úř. věst. C 358, 13.12.2000, s. 2.

--------------------------------------------------

© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU