(EU) 2025/636Prováděcí nařízení Komise (EU) 2025/636 ze dne 25. března 2025, kterým se mění přílohy III a V prováděcího nařízení (EU) 2020/2235, pokud jde o vzorová veterinární osvědčení, vzorová úřední osvědčení, vzorová veterinární/úřední osvědčení a soukromé potvrzení pro vstup zásilek určitých kategorií zvířat a zboží určených k lidské spotřebě do Unie nebo jejich tranzit přes území Unie do třetí země

Publikováno: Úř. věst. L 636, 30.4.2025 Druh předpisu: Prováděcí nařízení
Přijato: 25. března 2025 Autor předpisu:
Platnost od: 20. května 2025 Nabývá účinnosti: 20. května 2025
Platnost předpisu: Ano Pozbývá platnosti:
Původní znění předpisu

Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



European flag

Úřední věstník
Evropské unie

CS

Řada L


2025/636

30.4.2025

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2025/636

ze dne 25. března 2025,

kterým se mění přílohy III a V prováděcího nařízení (EU) 2020/2235, pokud jde o vzorová veterinární osvědčení, vzorová úřední osvědčení, vzorová veterinární/úřední osvědčení a soukromé potvrzení pro vstup zásilek určitých kategorií zvířat a zboží určených k lidské spotřebě do Unie nebo jejich tranzit přes území Unie do třetí země

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní hygienická pravidla pro potraviny živočišného původu (1), a zejména na čl. 7 odst. 2 písm. a) uvedeného nařízení,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 ze dne 9. března 2016 o nákazách zvířat a o změně a zrušení některých aktů v oblasti zdraví zvířat („právní rámec pro zdraví zvířat“) (2), a zejména na čl. 238 odst. 3 a čl. 239 odst. 3 uvedeného nařízení,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625 ze dne 15. března 2017 o úředních kontrolách a jiných úředních činnostech prováděných s cílem zajistit uplatňování potravinového a krmivového práva a pravidel týkajících se zdraví zvířat a dobrých životních podmínek zvířat, zdraví rostlin a přípravků na ochranu rostlin, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, (ES) č. 396/2005, (ES) č. 1069/2009, (ES) č. 1107/2009, (EU) č. 1151/2012, (EU) č. 652/2014, (EU) 2016/429 a (EU) 2016/2031, nařízení Rady (ES) č. 1/2005 a (ES) č. 1099/2009 a směrnic Rady 98/58/ES, 1999/74/ES, 2007/43/ES, 2008/119/ES a 2008/120/ES a o zrušení nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004, směrnic Rady 89/608/EHS, 89/662/EHS, 90/425/EHS, 91/496/EHS, 96/23/ES, 96/93/ES a 97/78/ES a rozhodnutí Rady 92/438/EHS (nařízení o úředních kontrolách) (3), a zejména na čl. 90 první pododstavec písm. a) a čl. 126 odst. 3 uvedeného nařízení,

s ohledem na nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2023/905 ze dne 27. února 2023, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/6, pokud jde o uplatňování zákazu používání určitých antimikrobních léčivých přípravků u zvířat nebo produktů živočišného původu vyvážených ze třetích zemí do Unie (4), a zejména na článek 6 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2020/2235 (5) stanoví pravidla týkající se veterinárních osvědčení stanovených v nařízení (EU) 2016/429, úředních osvědčení a potvrzení stanovených v nařízení (EU) 2017/625 a veterinárních/úředních osvědčení vycházejících z obou uvedených nařízení, která jsou požadována mimo jiné pro vstup zásilek určitých kategorií zvířat a zboží určených k lidské spotřebě do Unie nebo jejich tranzit přes území Unie.

(2)

Kapitoly 1 (vzor „BOV“), 2 (vzor „OVI“), 3 (vzor „POR“), 4 (vzor „EQU“), 5 (vzor „RUF“), 7 (vzor „SUF“), 10 (vzor „RUM-MSM“), 11 (vzor „SUI-MSM“), 13 (vzor „POU“), 15 (vzor „RAT“), 19 (vzor „E“), 20 (vzor „EP“), 23 (vzor „RM“), 24 (vzor „MP-PREP“), 25 (vzor „MPNT“), 26 (vzor „MPST“), 27 (vzor „CAS“), 28 (vzor „FISH-CRUST-HC“), 29 (vzor „EU-FISH“), 30 (vzor „FISH/MOL-CAP“), 31 (vzor „MOL-HC“), 33 (vzor „MILK-RM“), 34 (vzor „MILK-RMP/NT“), 35 (vzor „DAIRY-PRODUCTS-PT“), 36 (vzor „DAIRY-PRODUCTS-ST“), 37 (vzor „COLOSTRUM“), 38 (vzor „COLOSTRUM-BP“), 45 (vzor „HON“) a 49 (vzor „PAO“) přílohy III prováděcího nařízení (EU) 2020/2235 stanoví vzorová osvědčení pro vstup zásilek určitých produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě do Unie. Prováděcí nařízení Komise (EU) 2024/2598 (6) stanoví seznam třetích zemí nebo regionů třetích zemí, z nichž je povolen vstup určitých zvířat a produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě do Unie v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625, pokud jde o uplatňování zákazu používání určitých antimikrobních léčivých přípravků. Potvrzení, pokud jde o nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2023/905 v uvedených vzorových osvědčeních, by proto mělo být změněno tak, aby obsahovalo odkaz na uvedený seznam v prováděcím nařízení (EU) 2024/2598.

(3)

Do potvrzení o zdraví zvířat ve všech vzorových osvědčeních pro vstup produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě do Unie stanovených v příloze III prováděcího nařízení (EU) 2020/2235 by měla být doplněna alternativní možnost osvědčování pro zásilky těchto produktů, které jsou určeny do místa určení mimo Unii a v příloze XXII části 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404 (7) je povolen jejich tranzit přes území Unie za použití veterinárního osvědčení odpovídajícího příslušnému vzorovému osvědčení stanovenému v příloze III prováděcího nařízení (EU) 2020/2235.

(4)

Kapitoly 13 (vzor POU) 15 (vzor „RAT“) přílohy III prováděcího nařízení (EU) 2020/2235 stanoví vzorová osvědčení pro vstup čerstvého masa určeného k lidské spotřebě, s výjimkou mletého masa a strojně odděleného masa, drůbeže jiné než ptáci nadřádu běžci a ptáků nadřádu běžci do Unie. V bodě II.2.1 písm. d) vzoru „POU“ a v bodě II.2.2 vzoru „RAT“ by měla být pro zásilky z oblastí s údajem „N“ ve sloupci 4 tabulky v příloze XIV části 1 oddíle B prováděcího nařízení (EU) 2021/404 doplněna alternativní možnost osvědčování týkající se infekce virem newcastleské choroby.

(5)

Kapitoly 24 (vzor „MP-PREP“), 25 (vzor „MPNT“) a 26 (vzor „MPST“) stanoví vzorová osvědčení pro vstup masných polotovarů a některých masných výrobků určených k lidské spotřebě do Unie. V uvedených vzorových osvědčeních by měla být zohledněna změna článku 15 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2022/2292 (8) provedená nařízením Komise v přenesené pravomoci (EU) 2025/637 (9), která objasňuje typy zařízení, v nichž lze získat čerstvé maso používané k výrobě masných polotovarů a některých masných výrobků (tj. jatka, zařízení pro nakládání se zvěřinou, bourárny/porcovny a zařízení vyrábějící mleté maso, masné polotovary a strojně oddělené maso).

(6)

Kapitola 29 (vzor „EU-FISH“) přílohy III prováděcího nařízení (EU) 2020/2235 stanoví vzorové úřední osvědčení pro vstup produktů rybolovu určených k lidské spotřebě ulovených plavidly plujícími pod vlajkou některého členského státu a přepravovaných ve třetích zemích, případně též s uskladněním, do Unie. Vzhledem k tomu, že produkty rybolovu z úlovků z volné přírody jsou vyloučeny z uplatňování ustanovení článku 6 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2022/2292, která vyžadují, aby třetí země nebo region třetí země původu těchto produktů rybolovu měly plán kontrol farmakologicky účinných látek, pesticidů a kontaminujících látek, a s ohledem na skutečnost, že tyto produkty rybolovu jsou uloveny plavidly plujícími pod vlajkou některého členského státu, třetí země, v níž dochází k přemístění produktů rybolovu, nenese odpovědnost za monitorování dodržování právních předpisů Unie o kontaminujících látkách v souladu s nařízením Komise (EU) 2023/915 (10) a o reziduích pesticidů v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 (11), a proto by měly být zrušeny obě alternativy bodu II.1 písm. c) uvedeného vzorového osvědčení.

(7)

Kapitola 45 (vzor „HON“) přílohy III prováděcího nařízení (EU) 2020/2235 stanoví vzorové úřední osvědčení pro vstup medu a jiných včelařských produktů určených k lidské spotřebě do Unie. V uvedeném vzorovém osvědčení by měla být zohledněna změna článku 13 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2022/2292 provedená nařízením Komise v přenesené pravomoci (EU) 2023/2652 (12), která umožňuje vstup zásilek medu a jiných včelařských produktů určených k lidské spotřebě do Unie pouze tehdy, pokud byly odeslány ze zařízení, která jsou uvedena na seznamech vypracovaných a aktualizovaných v souladu s čl. 127 odst. 3 písm. e) bodem ii) nařízení (EU) 2017/625, nebo byly v těchto zařízeních získány a/nebo připraveny.

(8)

Kapitola 50 (vzor „COMP“) přílohy III prováděcího nařízení (EU) 2020/2235 stanoví vzorové veterinární/úřední osvědčení pro vstup netrvanlivých směsných produktů určených k lidské spotřebě a trvanlivých směsných produktů určených k lidské spotřebě obsahujících jakékoli množství masných výrobků, s výjimkou želatiny, která nebyla získána z kostí přežvýkavců, kolagenu, který nebyl získán z kostí přežvýkavců, a vysoce rafinovaných produktů, a jakékoli množství výrobků z mleziva do Unie. Vzhledem k tomu, že želatina, kolagen a produkty rybolovu z úlovků z volné přírody obsažené v uvedených směsných produktech jsou vyloučeny z uplatňování požadavků stanovených v článcích 6 až 12 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2022/2292, na osvědčování složek uvedených směsných produktů ve vztahu k uvedeným požadavkům by se neměl vztahovat bod II.2 písm. e) zmíněného vzorového osvědčení.

(9)

Kromě toho by kapitola 50 (vzor „COMP“) přílohy III prováděcího nařízení (EU) 2020/2235 měla být změněna tak, aby odrážela požadavky stanovené v článku 21 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2022/2292, pokud jde o osvědčování netrvanlivých směsných produktů obsahujících med a jiné včelařské produkty. Uvedené vzorové osvědčení by navíc mělo odrážet změnu článku 13 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2022/2292 provedenou nařízením v přenesené pravomoci (EU) 2023/2652, pokud jde o zařízení původu medu a jiných včelařských produktů určených k lidské spotřebě.

(10)

Kromě toho by v bodě 3 vzorového soukromého potvrzení v příloze V prováděcího nařízení (EU) 2020/2235 měla být výjimka týkající se želatiny a kolagenu omezena na želatinu nebo kolagen, které nebyly získány z kostí přežvýkavců, v souladu s čl. 22 odst. 1 písm. a) bodem i) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2022/2292. V bodě 10 daného vzorového soukromého potvrzení by měl být vyjasněn původ mléčných výrobků obsažených v trvanlivých směsných produktech, aby odrážel veterinární požadavky stanovené v článku 163 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 (13).

(11)

V zájmu jasnosti a jednotnosti pravidel Unie by vzorová osvědčení a vzorové potvrzení stanovené v přílohách III a V prováděcího nařízení (EU) 2020/2235 měly být aktualizovány a vyjasněny, včetně aktualizace názvů, odkazů, poznámek a strukturálních prvků a vyjasnění znění některých požadavků, a měly by být nahrazeny vzorovými osvědčeními a vzorovým potvrzením stanovenými v přílohách I a II tohoto nařízení. Prováděcí nařízení (EU) 2020/2235 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(12)

Aby se zabránilo jakémukoli narušení obchodu, pokud jde o vstup zásilek určitých kategorií zvířat a zboží uvedených v článcích 8 až 30a a v článku 33 prováděcího nařízení (EU) 2020/2235 do Unie a jejich tranzit přes území Unie do třetí země, v důsledku změn provedených tímto nařízením v přílohách III a V prováděcího nařízení (EU) 2020/2235, mělo by být během přechodného období a za určitých podmínek nadále povoleno používat osvědčení nebo potvrzení vydaná v souladu s prováděcím nařízením (EU) 2020/2235 ve znění platném před změnami provedenými tímto nařízením.

(13)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

1.   Příloha III prováděcího nařízení (EU) 2020/2235 se nahrazuje zněním uvedeným v příloze I tohoto nařízení.

2.   Příloha V prováděcího nařízení (EU) 2020/2235 se nahrazuje zněním uvedeným v příloze II tohoto nařízení.

Článek 2

Během přechodného období do dne 19. února 2026 se pro vstup zásilek určitých kategorií zvířat a zboží uvedených v článcích 8 až 30a a v článku 33 prováděcího nařízení (EU) 2020/2235 do Unie a jejich tranzit přes území Unie do třetí země i nadále povoluje použití veterinárních osvědčení, úředních osvědčení, veterinárních/úředních osvědčení nebo soukromých potvrzení vydaných v souladu se vzory stanovenými v přílohách III a V prováděcího nařízení (EU) 2020/2235 ve znění platném před změnami provedenými v uvedeném prováděcím nařízení tímto nařízením, pokud byla uvedená osvědčení nebo potvrzení vydána nejpozději dne 19. listopadu 2025.

Článek 3

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 25. března 2025.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 55, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2004/853/oj.

(2)   Úř. věst. L 84, 31.3.2016, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2016/429/oj.

(3)   Úř. věst. L 95, 7.4.2017, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2017/625/oj.

(4)   Úř. věst. L 116, 4.5.2023, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2023/905/oj.

(5)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2020/2235 ze dne 16. prosince 2020, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 a (EU) 2017/625, pokud jde o vzorová veterinární osvědčení, vzorová úřední osvědčení a vzorová veterinární/úřední osvědčení pro vstup zásilek určitých kategorií zvířat a zboží do Unie a jejich přemísťování v rámci Unie a o úřední certifikaci týkající se těchto osvědčení, a kterým se zrušuje nařízení (ES) č. 599/2004, prováděcí nařízení (EU) č. 636/2014 a (EU) 2019/628, směrnice 98/68/ES a rozhodnutí 2000/572/ES, 2003/779/ES a 2007/240/ES (Úř. věst. L 442, 30.12.2020, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2020/2235/oj).

(6)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2024/2598 ze dne 4. října 2024, kterým se stanoví seznam třetích zemí nebo regionů třetích zemí, z nichž je povolen vstup určitých zvířat a produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě do Unie v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625, pokud jde o uplatňování zákazu používání určitých antimikrobních léčivých přípravků (Úř. věst. L, 2024/2598, 7.10.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2024/2598/oj).

(7)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/404 ze dne 24. března 2021, kterým se stanoví seznamy třetích zemí, území nebo jejich oblastí, z nichž je povolen vstup zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu do Unie v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 (Úř. věst. L 114, 31.3.2021, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2021/404/oj).

(8)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2022/2292 ze dne 6. září 2022, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625, pokud jde o požadavky na vstup zásilek zvířat určených k produkci potravin a určitého zboží určeného k lidské spotřebě do Unie (Úř. věst. L 304, 24.11.2022, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2022/2292/oj).

(9)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2025/637 ze dne 29. ledna 2025, kterým se mění nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2022/2292, pokud jde o požadavky na vstup určitých mléčných výrobků, určitých potravinářských přídatných látek získaných ze zvířat, kolagenových střívek, mletého masa, masných polotovarů, strojně odděleného masa a směsných produktů obsahujících tobolky ze želatiny do Unie (Úř. věst. L, 2025/637, 29.4.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2025/637/oj).

(10)  Nařízení Komise (EU) 2023/915 ze dne 25. dubna 2023 o maximálních limitech některých kontaminujících látek v potravinách a o zrušení nařízení (ES) č. 1881/2006 (Úř. věst. L 119, 5.5.2023, s. 103, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2023/915/oj).

(11)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 ze dne 23. února 2005 o maximálních limitech reziduí pesticidů v potravinách a krmivech rostlinného a živočišného původu a na jejich povrchu a o změně směrnice Rady 91/414/EHS (Úř. věst. L 70, 16.3.2005, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2005/396/oj).

(12)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2023/2652 ze dne 15. září 2023, kterým se mění a opravuje nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2022/2292, pokud jde o požadavky na vstup medu, masa, vysoce rafinovaných produktů, tobolek ze želatiny a produktů rybolovu do Unie a požadavky na soukromé potvrzení, a kterým se mění nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2021/630, pokud jde o požadavky na soukromé potvrzení u směsných produktů osvobozených od úředních kontrol na stanovištích hraniční kontroly (Úř. věst. L, 2023/2652, 28.11.2023, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2023/2652/oj).

(13)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 ze dne 30. ledna 2020, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429, pokud jde o pravidla pro vstup zásilek některých zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu do Unie a jejich přemísťování a manipulaci s nimi po vstupu (Úř. věst. L 174, 3.6.2020, s. 379, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2020/692/oj).


PŘÍLOHA I

„PŘÍLOHA III

Příloha III obsahuje tato vzorová veterinární/úřední osvědčení a vzorová úřední osvědčení pro vstup do Unie:

Vzor

čerstvé maso kopytníků

BOV

Kapitola 1: Vzorové veterinární/úřední osvědčení pro vstup čerstvého masa určeného k lidské spotřebě, s výjimkou strojně odděleného masa, domácího skotu do Unie

OVI

Kapitola 2: Vzorové veterinární/úřední osvědčení pro vstup čerstvého masa určeného k lidské spotřebě, s výjimkou strojně odděleného masa, domácích ovcí a koz do Unie

POR

Kapitola 3: Vzorové veterinární/úřední osvědčení pro vstup čerstvého masa určeného k lidské spotřebě, s výjimkou strojně odděleného masa, domácích prasat do Unie

EQU

Kapitola 4: Vzorové úřední osvědčení pro vstup čerstvého masa určeného k lidské spotřebě, s výjimkou mletého masa a strojně odděleného masa, domácích lichokopytníků (Equus caballus, Equus asinus a jejich kříženci) do Unie

RUF

Kapitola 5: Vzorové veterinární/úřední osvědčení pro vstup čerstvého masa určeného k lidské spotřebě, s výjimkou drobů, mletého masa a strojně odděleného masa, zvířat čeledi Bovidae (kromě domácího skotu, ovcí a koz), velbloudovitých a jelenovitých chovaných jako farmová zvěř do Unie

RUW

Kapitola 6: Vzorové veterinární/úřední osvědčení pro vstup čerstvého masa určeného k lidské spotřebě, s výjimkou drobů, mletého masa a strojně odděleného masa, volně žijících zvířat čeledi Bovidae (kromě domácího skotu, ovcí a koz), volně žijících velbloudovitých a volně žijících jelenovitých do Unie

SUF

Kapitola 7: Vzorové veterinární/úřední osvědčení pro vstup čerstvého masa určeného k lidské spotřebě, s výjimkou drobů, mletého masa a strojně odděleného masa, zvířat volně žijících plemen prasat a zvířat čeledi Tayassuidae chovaných jako farmová zvěř do Unie

SUW

Kapitola 8: Vzorové veterinární/úřední osvědčení pro vstup čerstvého masa určeného k lidské spotřebě, s výjimkou drobů, mletého masa a strojně odděleného masa, volně žijících zvířat volně žijících plemen prasat a zvířat čeledi Tayassuidae do Unie

EQW

Kapitola 9: Vzorové úřední osvědčení pro vstup čerstvého masa určeného k lidské spotřebě, s výjimkou drobů, mletého masa a strojně odděleného masa, volně žijících lichokopytníků podrodu Hippotigris (zebra) do Unie

RUM-MSM

Kapitola 10: Vzorové veterinární/úřední osvědčení pro vstup strojně odděleného masa domácích přežvýkavců určeného k lidské spotřebě do Unie

SUI-MSM

Kapitola 11: Vzorové veterinární/úřední osvědčení pro vstup strojně odděleného masa domácích prasat určeného k lidské spotřebě do Unie

NZ-TRANSIT-SG

Kapitola 12: Vzorové veterinární osvědčení pro vstup do Unie čerstvého masa určeného k lidské spotřebě pocházejícího z Nového Zélandu a převáženého přes Singapur s vykládkou, možným skladováním a překládkou před vstupem do Unie

maso drůbeže, ptáků nadřádu běžci a jiné pernaté zvěře, vejce a vaječné výrobky

POU

Kapitola 13: Vzorové veterinární/úřední osvědčení pro vstup čerstvého masa určeného k lidské spotřebě, s výjimkou mletého masa a strojně odděleného masa, drůbeže jiné než ptáci nadřádu běžci do Unie

POU-MI/MSM

Kapitola 14: Vzorové veterinární/úřední osvědčení pro vstup mletého masa a strojně odděleného masa drůbeže jiné než ptáci nadřádu běžci určeného k lidské spotřebě do Unie

RAT

Kapitola 15: Vzorové veterinární/úřední osvědčení pro vstup čerstvého masa určeného k lidské spotřebě, s výjimkou mletého masa a strojně odděleného masa, ptáků nadřádu běžci do Unie

RAT-MI/MSM

Kapitola 16: Vzorové veterinární/úřední osvědčení pro vstup mletého masa a strojně odděleného masa ptáků nadřádu běžci určeného k lidské spotřebě do Unie

GBM

Kapitola 17: Vzorové veterinární/úřední osvědčení pro vstup čerstvého masa určeného k lidské spotřebě, s výjimkou mletého masa a strojně odděleného masa, pernaté zvěře do Unie

GBM-MI/MSM

Kapitola 18: Vzorové veterinární/úřední osvědčení pro vstup mletého masa a strojně odděleného masa pernaté zvěře určeného k lidské spotřebě do Unie

E

Kapitola 19: Vzorové veterinární/úřední osvědčení pro vstup vajec určených k lidské spotřebě do Unie

EP

Kapitola 20: Vzorové veterinární/úřední osvědčení pro vstup vaječných výrobků určených k lidské spotřebě do Unie

čerstvé maso, s výjimkou strojně odděleného masa, volně žijících zajícovitých, některých volně žijících suchozemských savců a králíků ve farmovém chovu

WL

Kapitola 21: Vzorové úřední osvědčení pro vstup čerstvého masa určeného k lidské spotřebě volně žijících zajícovitých (králíci a zajíci), s výjimkou mletého masa, strojně odděleného masa a drobů, kromě nestažených a nevyvržených zajícovitých, do Unie

WM

Kapitola 22: Vzorové úřední osvědčení pro vstup čerstvého masa určeného k lidské spotřebě, s výjimkou drobů, mletého masa a strojně odděleného masa, volně žijících suchozemských savců kromě kopytníků a zajícovitých do Unie

RM

Kapitola 23: Vzorové úřední osvědčení pro vstup čerstvého masa určeného k lidské spotřebě, s výjimkou mletého masa a strojně odděleného masa, králíků ve farmovém chovu do Unie

masné polotovary

MP-PREP

Kapitola 24: Vzorové veterinární/úřední osvědčení pro vstup masných polotovarů určených k lidské spotřebě do Unie

masné výrobky, včetně tavených nebo škvařených živočišných tuků a škvarků, masových výtažků a opracovaných žaludků, močových měchýřů a střev jiných než střívka

MPNT

Kapitola 25: Vzorové veterinární/úřední osvědčení pro vstup masných výrobků určených k lidské spotřebě, včetně tavených nebo škvařených živočišných tuků a škvarků, masových výtažků a opracovaných žaludků, močových měchýřů a střev jiných než střívka, u nichž se nevyžaduje, aby byly podrobeny zvláštnímu ošetření ke zmírnění rizik, do Unie

MPST

Kapitola 26: Vzorové veterinární/úřední osvědčení pro vstup masných výrobků určených k lidské spotřebě, včetně tavených nebo škvařených živočišných tuků a škvarků, masových výtažků a opracovaných žaludků, močových měchýřů a střev jiných než střívka, u nichž se vyžaduje, aby byly podrobeny zvláštnímu ošetření ke zmírnění rizik, do Unie

Střívka

CAS

Kapitola 27: Vzorové veterinární/úřední osvědčení pro vstup střívek určených k lidské spotřebě do Unie

živé ryby, živí korýši a produkty živočišného původu z těchto živočichů určené (určení) k lidské spotřebě

FISH-CRUST-HC

Kapitola 28: Vzorové veterinární/úřední osvědčení pro vstup živých ryb, živých korýšů a produktů živočišného původu z těchto živočichů, které jsou určeny k lidské spotřebě, do Unie

EU-FISH

Kapitola 29: Vzorové úřední osvědčení pro vstup produktů rybolovu určených k lidské spotřebě ulovených plavidly plujícími pod vlajkou některého členského státu a přepravovaných ve třetích zemích, případně též s uskladněním, do Unie

FISH/MOL-CAP

Kapitola 30: Vzorové úřední osvědčení pro vstup produktů rybolovu nebo produktů rybolovu získaných z mlžů, které jsou určeny k lidské spotřebě a vstupují do Unie přímo z chladírenského, mrazírenského nebo zpracovatelského plavidla plujícího pod vlajkou třetí země, jak stanoví čl. 21 odst. 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2022/2292, do Unie

živí mlži, ostnokožci, pláštěnci, mořští plži a produkty živočišného původu z těchto živočichů

MOL-HC

Kapitola 31: Vzorové veterinární/úřední osvědčení pro vstup živých mlžů, ostnokožců, pláštěnců, mořských plžů a produktů živočišného původu z těchto živočichů, které jsou určeny k lidské spotřebě, do Unie

MOL-AT

Kapitola 32: Vzorové úřední osvědčení pro vstup zpracovaných mlžů druhu Acanthocardia tuberculatum určených k lidské spotřebě do Unie

syrové mléko, mléčné výrobky, mlezivo a výrobky z mleziva

MILK-RM

Kapitola 33: Vzorové veterinární/úřední osvědčení pro vstup syrového mléka určeného k lidské spotřebě do Unie

MILK-RMP/NT

Kapitola 34: Vzorové veterinární/úřední osvědčení pro vstup mléčných výrobků určených k lidské spotřebě, které jsou získány ze syrového mléka, nebo mléčných výrobků z nich získaných nebo obojího, u nichž se nevyžaduje, aby byly podrobeny zvláštnímu ošetření ke zmírnění rizik, do Unie

DAIRY-PRODUCTS-PT

Kapitola 35: Vzorové veterinární/úřední osvědčení pro vstup mléčných výrobků určených k lidské spotřebě, u nichž se vyžaduje, aby byly podrobeny pasterizaci, do Unie

DAIRY-PRODUCTS-ST

Kapitola 36: Vzorové veterinární/úřední osvědčení pro vstup mléčných výrobků určených k lidské spotřebě, u nichž se vyžaduje, aby byly podrobeny zvláštnímu ošetření ke zmírnění rizik jinému, než je pasterizace, do Unie

COLOSTRUM

Kapitola 37: Vzorové veterinární/úřední osvědčení pro vstup mleziva určeného k lidské spotřebě do Unie

COLOSTRUM-BP

Kapitola 38: Vzorové veterinární/úřední osvědčení pro vstup výrobků z mleziva určených k lidské spotřebě do Unie

chlazená, zmrazená nebo připravená žabí stehýnka

FRG

Kapitola 39: Vzorové úřední osvědčení pro vstup chlazených, zmrazených nebo připravených žabích stehýnek určených k lidské spotřebě do Unie

hlemýždi

SNS

Kapitola 40: Vzorové úřední osvědčení pro vstup hlemýžďů určených k lidské spotřebě do Unie

želatina

GEL

Kapitola 41: Vzorové úřední osvědčení pro vstup želatiny určené k lidské spotřebě, jiné než tobolky ze želatiny, které nebyly získány z kostí přežvýkavců, do Unie

kolagen

COL

Kapitola 42: Vzorové úřední osvědčení pro vstup kolagenu určeného k lidské spotřebě do Unie

suroviny pro výrobu želatiny a kolagenu

RCG

Kapitola 43: Vzorové veterinární/úřední osvědčení pro vstup surovin pro výrobu želatiny a kolagenu určených k lidské spotřebě do Unie

ošetřené suroviny pro výrobu želatiny a kolagenu

TCG

Kapitola 44: Vzorové veterinární/úřední osvědčení pro vstup ošetřených surovin pro výrobu želatiny a kolagenu určených k lidské spotřebě do Unie

med a jiné včelařské produkty určené k lidské spotřebě

HON

Kapitola 45: Vzorové úřední osvědčení pro vstup medu a jiných včelařských produktů určených k lidské spotřebě do Unie

vysoce rafinované produkty, jak jsou popsány v příloze III oddíle XVI nařízení (ES) č. 853/2004, určené k lidské spotřebě

HRP

Kapitola 46: Vzorové úřední osvědčení pro vstup vysoce rafinovaných produktů určených k lidské spotřebě, jak jsou popsány v příloze III oddíle XVI nařízení (ES) č. 853/2004, do Unie

maso plazů

REP

Kapitola 47: Vzorové úřední osvědčení pro vstup masa plazů určeného k lidské spotřebě do Unie

hmyz

INS

Kapitola 48: Vzorové úřední osvědčení pro vstup hmyzu určeného k lidské spotřebě do Unie

jiné produkty živočišného původu

PAO

Kapitola 49: Vzorové úřední osvědčení pro vstup jiných produktů živočišného původu z domácích kopytníků, drůbeže, králíků nebo produktů rybolovu určených k lidské spotřebě, na něž se nevztahují články 8 až 26 prováděcího nařízení (EU) 2020/2235, do Unie

směsné produkty

COMP

Kapitola 50: Vzorové veterinární/úřední osvědčení pro vstup netrvanlivých směsných produktů určených k lidské spotřebě a trvanlivých směsných produktů určených k lidské spotřebě obsahujících jakékoli množství masných výrobků, s výjimkou želatiny, která nebyla získána z kostí přežvýkavců, kolagenu, který nebyl získán z kostí přežvýkavců, a vysoce rafinovaných produktů, a jakékoli množství výrobků z mleziva do Unie

klíčky určené k lidské spotřebě a semena určená k produkci klíčků k lidské spotřebě

SPR

Kapitola 51: Vzorové úřední osvědčení pro vstup klíčků určených k lidské spotřebě a semen určených k produkci klíčků k lidské spotřebě do Unie

tranzit směsných produktů přes území Unie do třetí země buď okamžitě, nebo poté, co byly skladovány v Unii

TRANSIT-COMP

Kapitola 52: Vzorové veterinární osvědčení pro tranzit netrvanlivých směsných produktů určených k lidské spotřebě a trvanlivých směsných produktů určených k lidské spotřebě obsahujících jakékoli množství masných výrobků, s výjimkou želatiny, kolagenu a vysoce rafinovaných produktů, a jakékoli množství výrobků z mleziva přes území Unie do třetí země buď okamžitě, nebo poté, co byly skladovány v Unii

produkty živočišného původu a určité zboží, které pocházejí z Unie, jsou přemísťovány do třetí země nebo území a po vykládce, skladování a překládce v uvedené třetí zemi nebo území jsou přemísťovány zpět do Unie

STORAGE-TC PAO

Kapitola 53: Vzorové veterinární/úřední osvědčení pro vstup produktů živočišného původu a určitého zboží do Unie, které pocházejí z Unie, jsou přemísťovány do třetí země nebo území a po vykládce, skladování a překládce v uvedené třetí zemi nebo území jsou přemísťovány zpět do Unie

KAPITOLA 1

VZOROVÉ VETERINÁRNÍ/ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP ČERSTVÉHO MASA URČENÉHO K LIDSKÉ SPOTŘEBĚ, S VÝJIMKOU STROJNĚ ODDĚLENÉHO MASA, DOMÁCÍHO SKOTU DO UNIE (VZOR BOV)

Část I:   Popis zásilky

ZEMĚ

Veterinární/úřední osvědčení do EU


I.1

Odesílatel/vývozce

 

I.2

Referenční číslo osvědčení

I.2a

Referenční číslo IMSOC

 

Název

 

 

 

 

Adresa

 

I.3

Příslušný ústřední orgán

 

KÓD QR

 

 

 

Země

Kód ISO země

I.4

Příslušný místní orgán

 

 

I.5

Příjemce/dovozce

 

I.6

Provozovatel odpovědný za zásilku

 

 

Název

 

 

Název

 

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.7

Země původu

Kód ISO země

I.9

Země určení

Kód ISO země

I.8

Region původu

Kód

I.10

Region určení

Kód

I.11

Místo odeslání

 

I.12

Místo určení

 

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.13

Místo nakládky

I.14

Datum a čas odjezdu


I.15

Dopravní prostředek

 

I.16

Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu

 

Letadlo

Plavidlo

I.17

Průvodní doklady

 

Železniční doprava

Silniční vozidlo

 

Typ

Kód

 

Identifikace

 

Země

Kód ISO země

 

Referenční číslo obchodního dokladu

 


I.18

Přepravní podmínky

Okolní

Chlazené

Zmrazené

I.19

Číslo kontejneru / číslo plomby

 

Číslo kontejneru

Číslo plomby

 

I.20

Osvědčeno jako nebo osvědčeno pro

 

Produkty k lidské spotřebě

 

 

 


I.21

☐ Pro tranzit

I.22

☐ Pro vnitřní trh

 

Třetí země

Kód ISO země

I.23

 


I.24

Celkový počet balení

I.25

Celkové množství

I.26

Celková čistá hmotnost / hrubá hmotnost (kg)


I.27

Popis zásilky

Kód KN

Druh

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Chladírenský sklad

 

 

Druh obalu

 

Čistá hmotnost

 

 

 

 

 

 

 

 

Jatka

 

Typ ošetření

 

Druh zboží

Počet balení

 

Číslo šarže

 

 

 

 

 

 

 

 

Konečný spotřebitel

 

Datum odběru/produkce

 

Výrobní závod

 

 

 

Část II:   Certifikace

ZEMĚ

Vzorové osvědčení BOV

 

II.

Zdravotní informace

II.a

Referenční číslo osvědčení

II.b

Referenční číslo IMSOC

(1)[II.1.

Potvrzení o zdravotní nezávadnosti (Vymazat v případě, že Unie není konečným místem určení čerstvého masa)

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, prohlašuji, že jsem seznámen s příslušnými požadavky nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002, nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004, nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004, nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625, nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/624 a prováděcího nařízení Komise (EU) 2019/627, a potvrzuji, že čerstvé maso (2) domácího skotu (včetně druhů BisonBubalus a jejich kříženců) popsané v části I bylo vyprodukováno v souladu s těmito požadavky, a zejména že:

II.1.1.

[maso] (1) [mleté maso] (1) pochází ze zařízení, která uplatňují obecné hygienické požadavky a mají zaveden program založený na zásadách analýzy rizik a kritických kontrolních bodů (HACCP) v souladu s článkem 5 nařízení (ES) č. 852/2004, příslušné orgány v něm pravidelně provádějí audit a jsou uvedena na seznamu jako zařízení schválená Unií;

II.1.2.

maso bylo získáno v souladu s podmínkami stanovenými v příloze III oddíle I nařízení (ES) č. 853/2004;

II.1.3.

maso bylo po prohlídkách před porážkou a po porážce provedených v souladu s články 8 až 19, 24, 29, 30, 33 až 35, 37 a 38 prováděcího nařízení (EU) 2019/627 a s články 3, 4, 5, 7 a 8 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/624 shledáno jako vhodné k lidské spotřebě;

II.1.4.

(1) buď

[maso je jatečně upravené tělo nebo jeho část, které byly označeny značkou zdravotní nezávadnosti v souladu s článkem 48 a přílohou II prováděcího nařízení (EU) 2019/627;]

(1) nebo

[[maso] (1) [mleté maso] (1) je v baleních, která byla označena identifikačním označením v souladu s přílohou II oddílem I nařízení (ES) č. 853/2004;]

II.1.5.

[maso] (1) [mleté maso] (1) splňuje příslušná kritéria stanovená v nařízení Komise (ES) č. 2073/2005;

II.1.6.

maso splňuje záruky týkající se zvířat a produktů z těchto zvířat stanovené plánem kontrol předloženým v souladu s čl. 6 odst. 2 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2022/2292 a třetí země jeho původu nebo její oblast je uvedena na seznamu v příloze –I prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/405 a je označena údajem „X“ u kategorie „skot“;

II.1.7.

[maso] (1) [mleté maso] (1) bylo skladováno a přepravováno v souladu s příslušnými požadavky stanovenými v příloze III oddíle I a V nařízení (ES) č. 853/2004;

II.1.8.

pokud jde o bovinní spongiformní encefalopatii (BSE),

(1) buď

[země nebo oblast jeho původu je zařazena v souladu s rozhodnutím Komise 2007/453/ES do kategorie země nebo oblasti se zanedbatelným rizikem výskytu BSE a:

(1) buď

[zvířata, z nichž je maso nebo mleté maso získáno, se narodila, byla nepřetržitě chována a poražena v zemi nebo oblasti zařazené v souladu s rozhodnutím 2007/453/ES do kategorie země nebo oblasti se zanedbatelným rizikem výskytu BSE;]]

(1) a/nebo

[zvířata, z nichž je maso nebo mleté maso získáno, pocházejí ze země nebo oblasti zařazené v souladu s rozhodnutím 2007/453/ES do kategorie země nebo oblasti s kontrolovaným rizikem výskytu BSE a:

(1) buď

[a)

maso nebo mleté maso neobsahuje specifikovaný rizikový materiál podle definice v příloze V bodě 1 písm. a) nařízení (ES) č. 999/2001 ani z něj nebylo získáno;]

(1) a/nebo

[a)

jatečně upravená těla, půlky jatečně upravených těl nebo půlky jatečně upravených těl rozporcované na nejvýše tři části a čtvrtě neobsahují jiný specifikovaný rizikový materiál podle definice v příloze V bodě 1 písm. a) nařízení (ES) č. 999/2001 než páteř včetně míšních nervových uzlin a jatečně upravená těla nebo části jatečně upravených těl zvířat starších 30 měsíců obsahující páteř jsou označeny dobře viditelným červeným pruhem na štítku uvedeném v článku 13 nebo 15 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1760/2000 (3);]

b)

zvířata, z nichž je maso nebo mleté maso získáno, nebyla poražena po omráčení prostřednictvím plynové injekce do dutiny lebeční nebo usmrcena stejnou metodou nebo poražena lacerací centrální nervové tkáně pomocí podlouhlého tyčovitého nástroje zavedeného po omráčení do dutiny lebeční;]]

(1) a/nebo

[zvířata, z nichž je maso nebo mleté maso získáno, pocházejí ze země nebo oblasti zařazené v souladu s rozhodnutím 2007/453/ES do kategorie země nebo oblasti s neurčeným rizikem výskytu BSE a:

(1) buď

[a)

maso nebo mleté maso neobsahuje specifikovaný rizikový materiál podle definice v příloze V bodě 1 písm. a) nařízení (ES) č. 999/2001 ani z něj nebylo získáno;]

(1) a/nebo

[a)

jatečně upravená těla, půlky jatečně upravených těl nebo půlky jatečně upravených těl rozporcované na nejvýše tři části a čtvrtě neobsahují jiný specifikovaný rizikový materiál podle definice v příloze V bodě 1 písm. a) nařízení (ES) č. 999/2001 než páteř včetně míšních nervových uzlin a jatečně upravená těla nebo části jatečně upravených těl zvířat starších 30 měsíců obsahující páteř jsou označeny dobře viditelným červeným pruhem na štítku uvedeném v článku 13 nebo 15 nařízení (ES) č. 1760/2000 (3);]

b)

zvířata, z nichž je maso nebo mleté maso získáno, nebyla poražena po omráčení prostřednictvím plynové injekce do dutiny lebeční nebo usmrcena stejnou metodou nebo poražena lacerací centrální nervové tkáně pomocí podlouhlého tyčovitého nástroje zavedeného po omráčení do dutiny lebeční;

c)

zvířata, z nichž je maso nebo mleté maso získáno, nebyla krmena masokostní moučkou nebo škvarky, jak jsou vymezeny v Kodexu zdraví suchozemských živočichů OIE;

d)

maso nebo mleté maso bylo produkováno a bylo s ním zacházeno takovým způsobem, který zajišťuje, že neobsahuje nervové a lymfatické tkáně odhalené během vykosťování, ani jimi nebylo kontaminováno;]]

(1) nebo

[země nebo oblast jeho původu je zařazena v souladu s rozhodnutím 2007/453/ES do kategorie země nebo oblasti s kontrolovaným rizikem výskytu BSE a:

a)

zvířata, z nichž je maso nebo mleté maso získáno, nebyla poražena po omráčení prostřednictvím plynové injekce do dutiny lebeční nebo usmrcena stejnou metodou nebo poražena lacerací centrální nervové tkáně pomocí podlouhlého tyčovitého nástroje zavedeného po omráčení do dutiny lebeční;

(1) buď

[b)

maso nebo mleté maso neobsahuje specifikovaný rizikový materiál podle definice v příloze V bodě 1 písm. a) nařízení (ES) č. 999/2001 ani z něj nebylo získáno;]

(1) a/nebo

[b)

jatečně upravená těla, půlky jatečně upravených těl nebo půlky jatečně upravených těl rozporcované na nejvýše tři části a čtvrtě neobsahují jiný specifikovaný rizikový materiál podle definice v příloze V bodě 1 písm. a) nařízení (ES) č. 999/2001 než páteř včetně míšních nervových uzlin a jatečně upravená těla nebo části jatečně upravených těl zvířat starších 30 měsíců obsahující páteř jsou označeny dobře viditelným červeným pruhem na štítku uvedeném v článku 13 nebo 15 nařízení (ES) č. 1760/2000 (3);]

(1) buď

[c)

zvířata, z nichž je maso nebo mleté maso získáno, pocházejí ze země nebo oblasti zařazené v souladu s rozhodnutím 2007/453/ES do kategorie země nebo oblasti se zanedbatelným nebo kontrolovaným rizikem výskytu BSE;]]

(1) a/nebo

[c)

zvířata, z nichž je maso nebo mleté maso získáno, pocházejí ze země nebo oblasti zařazené v souladu s rozhodnutím 2007/453/ES do kategorie země nebo oblasti s neurčeným rizikem výskytu BSE a:

i)

zvířata, z nichž je maso nebo mleté maso získáno, nebyla krmena masokostní moučkou nebo škvarky, jak jsou vymezeny v Kodexu zdraví suchozemských živočichů OIE;

ii)

maso nebo mleté maso bylo produkováno a bylo s ním zacházeno takovým způsobem, který zajišťuje, že neobsahuje nervové a lymfatické tkáně odhalené během vykosťování, ani jimi nebylo kontaminováno;]]

(1) nebo

[země nebo oblast jeho původu je zařazena v souladu s rozhodnutím 2007/453/ES do kategorie země nebo oblasti s neurčeným rizikem výskytu BSE a:

a)

zvířata, z nichž je maso nebo mleté maso získáno, nebyla:

i)

poražena po omráčení prostřednictvím plynové injekce do dutiny lebeční nebo usmrcena stejnou metodou nebo poražena lacerací centrální nervové tkáně pomocí podlouhlého tyčovitého nástroje zavedeného po omráčení do dutiny lebeční;

ii)

krmena masokostní moučkou nebo škvarky získanými z přežvýkavců, jak jsou vymezeny v Kodexu zdraví suchozemských živočichů OIE;

(1) buď

[b)

maso nebo mleté maso neobsahuje specifikovaný rizikový materiál podle definice v příloze V bodě 1 písm. a) nařízení (ES) č. 999/2001 ani z něj nebylo získáno;]

(1) a/nebo

[b)

jatečně upravená těla, půlky jatečně upravených těl nebo půlky jatečně upravených těl rozporcované na nejvýše tři části a čtvrtě neobsahují jiný specifikovaný rizikový materiál podle definice v příloze V bodě 1 písm. a) nařízení (ES) č. 999/2001 než páteř včetně míšních nervových uzlin a jatečně upravená těla nebo části jatečně upravených těl zvířat starších 30 měsíců obsahující páteř jsou označeny dobře viditelným červeným pruhem na štítku uvedeném v článku 13 nebo 15 nařízení (ES) č. 1760/2000 (3);]

c)

maso nebo mleté maso neobsahuje nervové a lymfatické tkáně odhalené během vykosťování ani z nich nebylo získáno;]

(1)[II.1.9.

mleté maso bylo vyrobeno v souladu s přílohou III oddílem V nařízení (ES) č. 853/2004 a zmrazeno na vnitřní teplotu nejvýše –18 °C;]

(4)[II.1.10.

[maso] (1) [mleté maso] (1) splňuje požadavky nařízení Komise (ES) č. 1688/2005.]]

(1) (18)[II.1a.

Potvrzení týkající se nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2023/905 (Vymazat v případě, že Unie není konečným místem určení čerstvého masa)

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, prohlašuji, že jsem seznámen s příslušnými požadavky nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/6 a nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2023/905, a potvrzuji, že čerstvé maso domácího skotu (včetně druhů BisonBubalus a jejich kříženců) popsané v části I bylo vyprodukováno v souladu s těmito požadavky, a zejména že zvířatům, z nichž je maso získáno, nebyly podávány antimikrobní léčivé přípravky za účelem stimulace růstu nebo zvýšení produkce ani antimikrobní léčivé přípravky obsahující antimikrobikum, které je uvedeno na seznamu antimikrobik vyhrazených k léčbě určitých infekcí u lidí stanoveném v prováděcím nařízení (EU) 2022/1255, jak je stanoveno v článku 3 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2023/905, a že tato zvířata pocházejí ze třetí země nebo regionu třetí země uvedených na seznamu v příloze prováděcího nařízení Komise (EU) 2024/2598.]

II.2.

Potvrzení o zdraví zvířat

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že čerstvé maso popsané v části I:

II.2.1.

bylo získáno v

(1) buď

[oblasti (oblastech) s kódem (kódy) … (5), z níž (nichž) je k datu vystavení tohoto veterinárního/úředního osvědčení povolen vstup čerstvého masa skotu do Unie a která je uvedena (které jsou uvedeny) na seznamu v příloze XIII části 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404 a:]

(1) (6) nebo

[oblasti s kódem … (7), z níž je k datu vystavení tohoto veterinárního/úředního osvědčení povolen tranzit čerstvého masa skotu, které je určeno do místa určení mimo Unii, přes území Unie a která je uvedena na seznamu v příloze XXII části 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404 a:]

a)

kde nebyla hlášena infekce virem moru skotu během posledních 12 měsíců před datem porážky zvířat, z nichž bylo čerstvé maso získáno, a během téhož období se neprovádělo očkování proti této nákaze;

(1) buď

[b)

kde nebyla hlášena slintavka a kulhavka během posledních 12 měsíců před datem porážky zvířat, z nichž bylo čerstvé maso získáno, a během téhož období se neprovádělo očkování proti této nákaze;]

(1) (8) nebo

[b)

kde nebyla hlášena slintavka a kulhavka od ___/___/____ (dd/mm/rrrr);]

(1) (9) nebo

[b)

kde nebyla hlášena slintavka a kulhavka během posledních 12 měsíců před datem porážky zvířat, z nichž bylo čerstvé maso získáno, a u chovaného skotu se provádí program očkování proti slintavce a kulhavce pod dohledem příslušného orgánu dané třetí země nebo území;]

(1) (10) nebo

[b)

kde nebyla hlášena slintavka a kulhavka během posledních 12 měsíců před datem porážky zvířat, z nichž bylo čerstvé maso získáno, a u chovaného skotu se provádí program očkování proti slintavce a kulhavce pod dohledem příslušného orgánu dané třetí země nebo území; tento dohled zahrnuje kontrolu účinnosti programu očkování prostřednictvím pravidelného sérologického dohledu, který ukazuje příslušná množství protilátek u zvířat a prokazuje nepřítomnost cirkulace viru slintavky a kulhavky v dané oblasti;]

(1) (11) nebo

[b)

kde nebyla hlášena slintavka a kulhavka během posledních 12 měsíců před datem porážky zvířat, z nichž bylo čerstvé maso získáno, a během téhož období se neprovádělo očkování proti této nákaze a nepřítomnost nákazy kontroluje příslušný orgán dané třetí země nebo území prostřednictvím pravidelného dohledu, který prokazuje nepřítomnost cirkulace viru slintavky a kulhavky;]

II.2.2.

bylo získáno ze zvířat, která

(1) buď

[pobývala od narození nebo alespoň 3 měsíce před datem jejich porážky v oblasti (oblastech) uvedené (uvedených) v bodě II.2.1;]

(1) nebo

[byla dovezena dne ___/___/____ (dd/mm/rrrr) do oblasti uvedené v bodě II.2.1 z oblasti (oblastí) s kódem (kódy) … (5), z níž (nichž) byl k uvedenému datu povolen vstup čerstvého masa skotu do Unie a kde zvířata pobývala od narození nebo alespoň 3 měsíce před datem jejich porážky;]

(1) nebo

[byla dovezena dne ___/___/____ (dd/mm/rrrr) do oblasti (oblastí) uvedené (uvedených) v bodě II.2.1 z členského státu (členských států) s kódem (kódy) ISO …;]

II.2.3.

bylo získáno ze zvířat pocházejících ze zařízení:

a)

která jsou registrována příslušným orgánem třetí země nebo území a podléhají jeho kontrole a mají zaveden systém vedení a uchovávání záznamů v souladu s článkem 8 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;

b)

v nichž probíhají pravidelné veterinární kontroly veterinárního lékaře za účelem zjištění příznaků naznačujících výskyt nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu podle přílohy I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz, a za účelem informování o nich;

c)

jež v době jejich odeslání na jatka nepodléhala vnitrostátním omezujícím opatřením z veterinárních důvodů, včetně nákaz uvedených na seznamu podle přílohy I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;

d)

v nichž žádné z chovaných zvířat nebylo očkováno proti [slintavce a kulhavce a] (12) infekci virem moru skotu;

(1) buď

[e)

v nichž a v jejichž okolí v okruhu 10 km, v příslušných případech zahrnujícím území sousední země, nebyla během posledních 30 dnů před datem jejich porážky hlášena slintavka a kulhavka a infekce virem moru skotu;]

(1) (9) nebo

[e)

v nichž a v jejichž okolí v okruhu 25 km, v příslušných případech zahrnujícím území sousední země, nebyla během posledních 60 dnů před datem jejich porážky hlášena slintavka a kulhavka a infekce virem moru skotu;]

(1) (11) nebo

[e)

v nichž a v jejichž okolí v okruhu 10 km, v příslušných případech zahrnujícím území sousední země, nebyla během posledních 12 měsíců před datem jejich porážky hlášena slintavka a kulhavka a infekce virem moru skotu;]

(1) (9) buď

[f)

v nichž zvířata pobývala po dobu alespoň 40 dnů před datem jejich odeslání přímo na jatka;]

(1) (8) (13) nebo

[f)

v nichž zvířata pobývala po dobu alespoň 40 dnů před datem, kdy prošla jediným sběrným střediskem schváleným příslušným orgánem dané třetí země nebo území v souladu s čl. 20 odst. 2 písm. b) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, aniž se před datem jejich odeslání přímo na jatka dostala do styku se zvířaty s nižším nákazovým statusem;]

(1) (14)[g)

do nichž: i) v posledních 3 měsících před datem odeslání na jatka nebyla přivedena žádná zvířata z oblastí, z nichž není povolen vstup čerstvého masa skotu do Unie; ii) v nichž jsou zvířata označena a registrována ve vnitrostátním systému označování a osvědčování původu skotu;

h)

jež jsou uvedena na seznamu schválených zařízení v návaznosti na příznivý výsledek inspekce provedené příslušným orgánem třetí země nebo území, který byl zohledněn v úřední zprávě v systému IMSOC, a příslušný orgán v nich provádí pravidelné kontroly, aby se zajistilo dodržování příslušných požadavků stanovených v nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;]

II.2.4.

bylo získáno ze zvířat, která:

(a)

byla odeslána ze zařízení jejich původu na jatka v dopravním prostředku: i) konstruovaném tak, aby zvířata nemohla uniknout ani vypadnout; ii) v němž je možné provést vizuální prohlídku prostoru, kde jsou zvířata uzavřena; iii) z nějž nedochází k úniku zvířecích exkrementů, steliva nebo krmiva nebo je takový únik minimalizován a iv) jenž byl vyčištěn a vydezinfikován dezinfekčním prostředkem schváleným příslušným orgánem třetí země nebo území bezprostředně před přepravou zvířat, aniž se dostala do styku s jinými zvířaty, která nesplňují podmínky uvedené v bodech II.2.1, II.2.2 a II.2.3;

(b)

během přepravy na jatka zvířata neprocházela přes třetí zemi nebo území či jejich oblast, z nichž není povolen vstup čerstvého masa skotu do Unie, a nedostala se do styku se zvířaty s nižším nákazovým statusem;

c)

byla poražena [[dne ___/___/____ (dd/mm/rrrr)] (1) [mezi ___/___/____ (dd/mm/rrrr) a ___/___/____ (dd/mm/rrrr)] (1)] (15);

d)

při porážce nepřišla do styku se zvířaty s nižším nákazovým statusem;

(1) (14)[e)

na jatkách byla před datem jejich porážky držena zcela odděleně od zvířat, jejichž maso není určeno pro odeslání do Unie;]

II.2.5.

bylo získáno na jatkách, v nichž a v jejichž okolí v okruhu 10 km, v příslušných případech zahrnujícím území sousední země, nebyla během posledních 30 dnů před datem porážky zvířat hlášena žádná z nákaz uvedených v bodě II.2.1;

II.2.6.

bylo po celou dobu porážky a bourání důsledně odděleno od čerstvého masa, které nesplňuje veterinární požadavky na vstup čerstvého masa skotu do Unie, a to až do

(1) buď

[jeho zabalení k dalšímu skladování.]

(1) nebo

[jeho nakládky jako nebaleného čerstvého masa do dopravního prostředku k odeslání do Unie;]

(1)[II.2.7.

je vykostěné čerstvé maso jiné než droby, které bylo získáno z jatečně upravených těl:

(1) (9)

[a) z nichž byly odstraněny hlavní dostupné lymfatické uzliny; b) která zrála při teplotě nad +2 °C alespoň 24 hodin před vykostěním; a c) v nichž byla po vyzrání a před vykostěním při elektronickém měření ve středu svalu longissimus dorsi naměřena hodnota pH nižší než 6,0.]

(1) (16)

[a) z nichž byly odstraněny hlavní dostupné lymfatické uzliny; a b) která zrála při teplotě nad +2 °C alespoň 24 hodin před vykostěním.]]

(1)[II.3.

Potvrzení o dobrých životních podmínkách zvířat (Vymazat v případě, že Unie není konečným místem určení)

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že maso popsané v části I bylo získáno ze zvířat, s nimiž bylo na jatkách zacházeno v souladu s požadavky právních předpisů Unie o ochraně zvířat při usmrcování nebo s alespoň rovnocennými požadavky.]

Poznámky

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Windsorského rámce (viz společné prohlášení Unie a Spojeného království č. 1/2023 ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii ze dne 24. března 2023, Úř. věst. L 102, 17.4.2023, s. 87) ve spojení s přílohou 2 uvedeného rámce, zahrnují odkazy na Unii v tomto veterinárním/úředním osvědčení Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

Toto veterinární/úřední osvědčení je určeno pro vstup čerstvého masa a mletého masa (podle definice v příloze I bodech 1.10 a 1.13 nařízení (ES) č. 853/2004) domácího skotu (podle definice v čl. 2 bodě 5 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692) do Unie, včetně případů, kdy Unie není konečným místem určení tohoto čerstvého masa.

Vyloučení strojně odděleného masa je v názvu výslovně uvedeno proto, aby se zabránilo jakýmkoli nejasnostem, jelikož tento produkt nesmí vstoupit do Unie s použitím tohoto osvědčení pro čerstvé maso.

Toto veterinární/úřední osvědčení se vyplní v souladu s pokyny k vyplňování osvědčení stanovenými v příloze I kapitole 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235.

Část I

Kolonka I.8

:

Uveďte kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze XIII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

Kolonka I.27

:

„Kód KN“: Uveďte příslušný kód harmonizovaného systému (HS) Světové celní organizace následujících čísel: 0201 , 0202 , 0206 , 0504 nebo 1502 .

„Druh zboží“: Uveďte „jatečně upravené tělo – celé“, „jatečně upravené tělo – půlka“, „jatečně upravené tělo – čtvrtě“, „droby“ (17) nebo „části“.

„Typ ošetření“: V příslušných případech uveďte „vykostěné“, „s kostmi“ a/nebo „vyzrálé“. Pokud se jedná o zmrazené maso, uveďte datum zmrazení (mm/rr) částí/kusů.

Část II:

(1)

Nehodící se vymažte.

(2)

„Čerstvé maso“ podle definice v příloze I bodě 1.10 nařízení (ES) č. 853/2004.

(3)

Do společného zdravotního vstupního dokladu uvedeného v článku 56 nařízení (EU) 2017/625 se doplní počet jatečně upravených těl nebo částí jatečně upravených těl skotu, u kterých je vyžadováno odstranění páteře.

(4)

Vymažte, pokud zásilka není určena pro vstup do Finska nebo Švédska.

(5)

Kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze XIII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(6)

Použije se pouze na zásilky převážené přes území Unie a určené do místa určení mimo Unii, které pocházejí ze třetí země nebo území či jejich oblasti uvedených na seznamu v příloze XXII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404 jako zásilky, jejichž tranzit přes území Unie je povolen v případě čerstvého masa skotu a které jsou doprovázeny veterinárním osvědčením odpovídajícím tomuto vzorovému osvědčení v souladu se sloupcem 5 tabulky v příloze XXII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(7)

Kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze XXII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(8)

Pouze pro oblasti, jejichž datum zahájení je uvedeno ve sloupci 8 tabulky v příloze XIII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(9)

Pro oblasti s položkou týkající se zvláštních podmínek „Zrání, pH a vykostění“ ve sloupci 5 tabulky v příloze XIII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(10)

Pro oblasti s položkou týkající se zvláštních podmínek „Program řízeného očkování“ kromě položky „Zrání, pH a vykostění“ ve sloupci 5 tabulky v příloze XIII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(11)

Pro oblasti s položkou týkající se zvláštních podmínek „Neprovádí se žádné očkování“ kromě položky „Zrání, pH a vykostění“ ve sloupci 5 tabulky v příloze XIII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(12)

Vymažte v případě oblastí s položkou týkající se zvláštních podmínek „Zrání, pH a vykostění“ ve sloupci 5 tabulky v příloze XIII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404, kde se provádí program očkování proti slintavce a kulhavce se sérotypy A, O nebo C.

(13)

Pouze pro oblasti s položkou týkající se veterinárních záruk „Sběrné středisko“ ve sloupci 6 tabulky v příloze XIII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(14)

Pro oblasti s položkou týkající se zvláštních podmínek „Dodatečná vysledovatelnost“ ve sloupci 5 tabulky v příloze XIII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(15)

Datum nebo data porážky. Vstup tohoto masa do Unie se povolí pouze tehdy, pokud bylo maso získáno ze zvířat poražených po datu povolení oblasti uvedené (oblastí uvedených) v bodě II.2.1 pro vstup čerstvého masa skotu do Unie nebo během období, kdy nebyla proti vstupu tohoto masa z uvedené oblasti (uvedených oblastí) zavedena veterinární omezující opatření přijatá Unií, nebo během období, kdy nebylo povolení uvedené oblasti (uvedených oblastí) pro vstup tohoto masa do Unie pozastaveno.

(16)

Pro oblasti s položkou týkající se zvláštních podmínek „Zrání a vykostění“ ve sloupci 5 tabulky v příloze XIII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404. Vstup vyzrálého vykostěného masa do Unie se povolí až 21 dnů po datu porážky zvířat.

(17)

S výjimkou čerstvé krve, jejíž vstup do Unie není povolen v souladu s článkem 130 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692.

(18)

Použije se na zásilky vstupující do Unie ode dne 3. září 2026.

Úřední veterinární lékař

Jméno (hůlkovým písmem)

 

 

 

Datum

 

Kvalifikace a titul

 

Razítko

 

Podpis

 

KAPITOLA 2

VZOROVÉ VETERINÁRNÍ/ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP ČERSTVÉHO MASA URČENÉHO K LIDSKÉ SPOTŘEBĚ, S VÝJIMKOU STROJNĚ ODDĚLENÉHO MASA, DOMÁCÍCH OVCÍ A KOZ DO UNIE (VZOR OVI)

Část I:   Popis zásilky

ZEMĚ

Veterinární/úřední osvědčení do EU


I.1

Odesílatel/vývozce

 

I.2

Referenční číslo osvědčení

I.2a

Referenční číslo IMSOC

 

Název

 

 

 

 

Adresa

 

I.3

Příslušný ústřední orgán

 

KÓD QR

 

 

 

Země

Kód ISO země

I.4

Příslušný místní orgán

 

 

I.5

Příjemce/dovozce

 

I.6

Provozovatel odpovědný za zásilku

 

 

Název

 

 

Název

 

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.7

Země původu

Kód ISO země

I.9

Země určení

Kód ISO země

I.8

Region původu

Kód

I.10

Region určení

Kód

I.11

Místo odeslání

 

I.12

Místo určení

 

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.13

Místo nakládky

I.14

Datum a čas odjezdu


I.15

Dopravní prostředek

 

I.16

Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu

 

Letadlo

Plavidlo

I.17

Průvodní doklady

 

Železniční doprava

Silniční vozidlo

 

Typ

Kód

 

Identifikace

 

Země

Kód ISO země

 

Referenční číslo obchodního dokladu

 


I.18

Přepravní podmínky

Okolní

Chlazené

Zmrazené

I.19

Číslo kontejneru / číslo plomby

 

Číslo kontejneru

Číslo plomby

 

I.20

Osvědčeno jako nebo osvědčeno pro

 

Produkty k lidské spotřebě

 

 

 


I.21

☐ Pro tranzit

I.22

☐ Pro vnitřní trh

 

Třetí země

Kód ISO země

I.23

 


I.24

Celkový počet balení

I.25

Celkové množství

I.26

Celková čistá hmotnost / hrubá hmotnost (kg)


I.27

Popis zásilky

Kód KN

Druh

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Chladírenský sklad

 

 

Druh obalu

 

Čistá hmotnost

 

 

 

 

 

 

 

 

Jatka

 

Typ ošetření

 

Druh zboží

Počet balení

 

Číslo šarže

 

 

 

 

 

 

 

 

Konečný spotřebitel

 

Datum odběru/produkce

 

Výrobní závod

 

 

 

Část II:   Certifikace

ZEMĚ

Vzorové osvědčení OVI

 

II.

Zdravotní informace

II.a

Referenční číslo osvědčení

II.b

Referenční číslo IMSOC

(1)[II.1.

Potvrzení o zdravotní nezávadnosti (Vymazat v případě, že Unie není konečným místem určení čerstvého masa)

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, prohlašuji, že jsem seznámen s příslušnými požadavky nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002, nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004, nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004, nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625, nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/624 a prováděcího nařízení Komise (EU) 2019/627, a potvrzuji, že čerstvé maso (2) domácích ovcí a koz (Ovis aries a Capra hircus) popsané v části I bylo vyprodukováno v souladu s těmito požadavky, a zejména že:

II.1.1.

[maso] (1) [mleté maso] (1) pochází ze zařízení, která uplatňují obecné hygienické požadavky a mají zaveden program založený na zásadách analýzy rizik a kritických kontrolních bodů (HACCP) v souladu s článkem 5 nařízení (ES) č. 852/2004, příslušné orgány v něm pravidelně provádějí audit a jsou uvedena na seznamu jako zařízení schválená Unií;

II.1.2.

maso bylo získáno v souladu s podmínkami stanovenými v příloze III oddíle I nařízení (ES) č. 853/2004;

II.1.3.

maso bylo po prohlídkách před porážkou a po porážce provedených v souladu s články 8 až 14, 16, 17, 20, 21, 24, 29, 33 až 35, 37, 38 prováděcího nařízení (EU) 2019/627 a s články 3, 4, 5, 7 a 8 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/624 shledáno jako vhodné k lidské spotřebě;

II.1.4.

(1) buď

[maso je jatečně upravené tělo nebo jeho část, které byly označeny značkou zdravotní nezávadnosti v souladu s článkem 48 a přílohou II prováděcího nařízení (EU) 2019/627;]

(1) nebo

[[maso] (1) [mleté maso] (1) je v baleních, která byla označena identifikačním označením v souladu s přílohou II oddílem I nařízení (ES) č. 853/2004;]

II.1.5.

[maso] (1) [mleté maso] (1) splňuje příslušná kritéria stanovená v nařízení Komise (ES) č. 2073/2005;

II.1.6.

maso splňuje záruky týkající se zvířat a produktů z těchto zvířat stanovené plánem kontrol předloženým v souladu s čl. 6 odst. 2 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2022/2292 a třetí země jeho původu nebo její oblast je uvedena na seznamu v příloze –I prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/405 a je označena údajem „X“ u kategorie „ovce/kozy“;

II.1.7.

[maso] (1) [mleté maso] (1) bylo skladováno a přepravováno v souladu s příslušnými požadavky stanovenými v příloze III oddíle I a V nařízení (ES) č. 853/2004;

II.1.8.

pokud jde o bovinní spongiformní encefalopatii (BSE),

(1) buď

[země nebo oblast jeho původu je zařazena v souladu s rozhodnutím Komise 2007/453/ES do kategorie země nebo oblasti se zanedbatelným rizikem výskytu BSE a:

(1) buď

[zvířata, z nichž je maso nebo mleté maso získáno, se narodila, byla nepřetržitě chována a poražena v zemi nebo oblasti zařazené v souladu s rozhodnutím 2007/453/ES do kategorie země nebo oblasti se zanedbatelným rizikem výskytu BSE;]]

(1) a/nebo

[zvířata, z nichž je maso nebo mleté maso získáno, pocházejí ze země nebo oblasti zařazené v souladu s rozhodnutím 2007/453/ES do kategorie země nebo oblasti s kontrolovaným rizikem výskytu BSE a:

a)

maso nebo mleté maso neobsahuje specifikovaný rizikový materiál podle definice v příloze V bodě 1 písm. b) nařízení (ES) č. 999/2001 ani z něj nebylo získáno;

b)

zvířata, z nichž je maso nebo mleté maso získáno, nebyla poražena po omráčení prostřednictvím plynové injekce do dutiny lebeční nebo usmrcena stejnou metodou nebo poražena lacerací centrální nervové tkáně pomocí podlouhlého tyčovitého nástroje zavedeného po omráčení do dutiny lebeční;]]

(1) a/nebo

[zvířata, z nichž je maso nebo mleté maso získáno, pocházejí ze země nebo oblasti zařazené v souladu s rozhodnutím 2007/453/ES do kategorie země nebo oblasti s neurčeným rizikem výskytu BSE a:

a)

maso nebo mleté maso neobsahuje specifikovaný rizikový materiál podle definice v příloze V bodě 1 písm. b) nařízení (ES) č. 999/2001 ani z něj nebylo získáno;

b)

zvířata, z nichž je maso nebo mleté maso získáno, nebyla poražena po omráčení prostřednictvím plynové injekce do dutiny lebeční nebo usmrcena stejnou metodou nebo poražena lacerací centrální nervové tkáně pomocí podlouhlého tyčovitého nástroje zavedeného po omráčení do dutiny lebeční;

c)

zvířata, z nichž je maso nebo mleté maso získáno, nebyla krmena masokostní moučkou nebo škvarky, jak jsou vymezeny v Kodexu zdraví suchozemských živočichů OIE;

d)

maso nebo mleté maso bylo produkováno a bylo s ním zacházeno takovým způsobem, který zajišťuje, že neobsahuje nervové a lymfatické tkáně odhalené během vykosťování, ani jimi nebylo kontaminováno;]]

(1) nebo

[země nebo oblast jeho původu je zařazena v souladu s rozhodnutím 2007/453/ES do kategorie země nebo oblasti s kontrolovaným rizikem výskytu BSE a:

a)

zvířata, z nichž je maso nebo mleté maso získáno, nebyla poražena po omráčení prostřednictvím plynové injekce do dutiny lebeční nebo usmrcena stejnou metodou nebo poražena lacerací centrální nervové tkáně pomocí podlouhlého tyčovitého nástroje zavedeného po omráčení do dutiny lebeční;

b)

maso nebo mleté maso neobsahuje specifikovaný rizikový materiál podle definice v příloze V bodě 1 písm. b) nařízení (ES) č. 999/2001 ani z něj nebylo získáno;

(1) buď

[c)

zvířata, z nichž je maso nebo mleté maso získáno, pocházejí ze země nebo oblasti zařazené v souladu s rozhodnutím 2007/453/ES do kategorie země nebo oblasti se zanedbatelným nebo kontrolovaným rizikem výskytu BSE;]]

(1) a/nebo

[c)

zvířata, z nichž je maso nebo mleté maso získáno, pocházejí ze země nebo oblasti zařazené v souladu s rozhodnutím 2007/453/ES do kategorie země nebo oblasti s neurčeným rizikem výskytu BSE a:

i)

zvířata, z nichž je maso nebo mleté maso získáno, nebyla krmena masokostní moučkou nebo škvarky, jak jsou vymezeny v Kodexu zdraví suchozemských živočichů OIE;

ii)

maso nebo mleté maso bylo produkováno a bylo s ním zacházeno takovým způsobem, který zajišťuje, že neobsahuje nervové a lymfatické tkáně odhalené během vykosťování, ani jimi nebylo kontaminováno;]]

(1) nebo

[země nebo oblast jeho původu je zařazena v souladu s rozhodnutím 2007/453/ES do kategorie země nebo oblasti s neurčeným rizikem výskytu BSE a:

a)

zvířata, z nichž je maso nebo mleté maso získáno, nebyla:

i)

poražena po omráčení prostřednictvím plynové injekce do dutiny lebeční nebo usmrcena stejnou metodou nebo poražena lacerací centrální nervové tkáně pomocí podlouhlého tyčovitého nástroje zavedeného po omráčení do dutiny lebeční;

ii)

krmena masokostní moučkou nebo škvarky získanými z přežvýkavců, jak jsou vymezeny v Kodexu zdraví suchozemských živočichů OIE;

b)

maso nebo mleté maso neobsahuje níže uvedené složky ani z nich nebylo získáno:

i)

specifikovaný rizikový materiál podle definice v příloze V bodě 1 písm. b) nařízení (ES) č. 999/2001;

ii)

nervové a lymfatické tkáně odhalené během vykosťování;]

(1)[II.1.9.

mleté maso bylo vyrobeno v souladu s přílohou III oddílem V nařízení (ES) č. 853/2004 a zmrazeno na vnitřní teplotu nejvýše –18 °C.]]

(1) (15)[II.1a.

Potvrzení týkající se nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2023/905 (Vymazat v případě, že Unie není konečným místem určení čerstvého masa)

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, prohlašuji, že jsem seznámen s příslušnými požadavky nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/6 a nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2023/905, a potvrzuji, že čerstvé maso domácích ovcí a koz (Ovis aries a Capra hircus) popsané v části I bylo vyprodukováno v souladu s těmito požadavky, a zejména že zvířatům, z nichž je maso získáno, nebyly podávány antimikrobní léčivé přípravky za účelem stimulace růstu nebo zvýšení produkce ani antimikrobní léčivé přípravky obsahující antimikrobikum, které je uvedeno na seznamu antimikrobik vyhrazených k léčbě určitých infekcí u lidí stanoveném v prováděcím nařízení (EU) 2022/1255, jak je stanoveno v článku 3 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2023/905, a že tato zvířata pocházejí ze třetí země nebo regionu třetí země uvedených na seznamu v příloze prováděcího nařízení Komise (EU) 2024/2598.]

II.2.

Potvrzení o zdraví zvířat

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že čerstvé maso popsané v části I:

II.2.1.

bylo získáno v

(1) buď

[oblasti (oblastech) s kódem (kódy) … (3), z níž (nichž) je k datu vystavení tohoto veterinárního/úředního osvědčení povolen vstup čerstvého masa ovcí a koz do Unie a která je uvedena (které jsou uvedeny) na seznamu v příloze XIII části 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404 a:]

(1) (4) nebo

[oblasti s kódem …_ (5), z níž je k datu vystavení tohoto veterinárního/úředního osvědčení povolen tranzit čerstvého masa ovcí a koz, které je určeno do místa určení mimo Unii, přes území Unie a která je uvedena na seznamu v příloze XXII části 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404 a:]

a)

kde nebyla hlášena infekce virem moru skotu během posledních 12 měsíců před datem porážky zvířat, z nichž bylo čerstvé maso získáno, a během téhož období se neprovádělo očkování proti této nákaze;

(1) buď

[b)

kde nebyla hlášena slintavka a kulhavka během posledních 12 měsíců před datem porážky zvířat, z nichž bylo čerstvé maso získáno, a během téhož období se neprovádělo očkování proti této nákaze;]

(1) (6) nebo

[b)

kde nebyla hlášena slintavka a kulhavka od ___/___/____ (dd/mm/rrrr);]

(1) (7) nebo

[b)

kde nebyla hlášena slintavka a kulhavka během posledních 12 měsíců před datem porážky zvířat, z nichž bylo čerstvé maso získáno, a u chovaného skotu se provádí program očkování proti slintavce a kulhavce pod dohledem příslušného orgánu dané třetí země nebo území;]

(1) (8) nebo

[b)

kde nebyla hlášena slintavka a kulhavka během posledních 12 měsíců před datem porážky zvířat, z nichž bylo čerstvé maso získáno, a u chovaného skotu se provádí program očkování proti slintavce a kulhavce pod dohledem příslušného orgánu dané třetí země nebo území; tento dohled zahrnuje kontrolu účinnosti programu očkování prostřednictvím pravidelného sérologického dohledu, který ukazuje příslušná množství protilátek u zvířat a prokazuje nepřítomnost cirkulace viru slintavky a kulhavky v dané oblasti;]

(1) (9) nebo

[b)

kde nebyla hlášena slintavka a kulhavka během posledních 12 měsíců před datem porážky zvířat, z nichž bylo čerstvé maso získáno, a během téhož období se neprovádělo očkování proti této nákaze a nepřítomnost nákazy kontroluje příslušný orgán dané třetí země nebo území prostřednictvím pravidelného dohledu, který prokazuje nepřítomnost cirkulace viru slintavky a kulhavky;]

II.2.2.

bylo získáno ze zvířat, která

(1) buď

[pobývala od narození nebo alespoň 3 měsíce před datem jejich porážky v oblasti (oblastech) uvedené (uvedených) v bodě II.2.1;]

(1) nebo

[byla dovezena dne ___/___/____ (dd/mm/rrrr) do oblasti uvedené v bodě II.2.1 z oblasti (oblastí) s kódem (kódy) …__ (3), z níž (nichž) byl k uvedenému datu povolen vstup čerstvého masa ovcí a koz do Unie a kde zvířata pobývala od narození nebo alespoň 3 měsíce před datem jejich porážky;]

(1) nebo

[byla dovezena dne ___/___/____ (dd/mm/rrrr) do oblasti (oblastí) uvedené (uvedených) v bodě II.2.1 z členského státu (členských států) s kódem (kódy) ISO …;]

II.2.3.

bylo získáno ze zvířat pocházejících ze zařízení:

a)

která jsou registrována příslušným orgánem třetí země nebo území a podléhají jeho kontrole a mají zaveden systém vedení a uchovávání záznamů v souladu s článkem 8 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;

b)

v nichž probíhají pravidelné veterinární kontroly veterinárního lékaře za účelem zjištění příznaků naznačujících výskyt nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu podle přílohy I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz, a za účelem informování o nich;

c)

jež v době jejich odeslání na jatka nepodléhala vnitrostátním omezujícím opatřením z veterinárních důvodů, včetně nákaz uvedených na seznamu podle přílohy I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;

d)

v nichž žádné z chovaných zvířat nebylo očkováno proti [slintavce a kulhavce a] (10) infekci virem moru skotu;

(1) buď

[e)

v nichž a v jejichž okolí v okruhu 10 km, v příslušných případech zahrnujícím území sousední země, nebyla během posledních 30 dnů před datem porážky zvířat hlášena slintavka a kulhavka a infekce virem moru skotu;]

(1) (7) nebo

[e)

v nichž a v jejichž okolí v okruhu 25 km, v příslušných případech zahrnujícím území sousední země, nebyla během posledních 60 dnů před datem porážky zvířat hlášena slintavka a kulhavka a infekce virem moru skotu;]

(1) (9) nebo

[e)

v nichž a v jejichž okolí v okruhu 10 km, v příslušných případech zahrnujícím území sousední země, nebyla během posledních 12 měsíců před datem porážky zvířat hlášena slintavka a kulhavka a infekce virem moru skotu;]

(1) (7) buď

[f)

v nichž zvířata pobývala po dobu alespoň 40 dnů před datem jejich odeslání přímo na jatka;]

(1) (7) (11) nebo

[f)

v nichž zvířata pobývala po dobu alespoň 40 dnů před datem, kdy prošla jediným sběrným střediskem schváleným příslušným orgánem dané třetí země nebo území v souladu s čl. 20 odst. 2 písm. b) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, aniž se před datem jejich odeslání přímo na jatka dostala do styku se zvířaty s nižším nákazovým statusem;]

II.2.4.

bylo získáno ze zvířat, která:

(a)

byla odeslána ze zařízení jejich původu na jatka v dopravním prostředku: i) konstruovaném tak, aby zvířata nemohla uniknout ani vypadnout; ii) v němž je možné provést vizuální prohlídku prostoru, kde jsou zvířata uzavřena; iii) z nějž nedochází k úniku zvířecích exkrementů, steliva nebo krmiva nebo je takový únik minimalizován a iv) jenž byl vyčištěn a vydezinfikován dezinfekčním prostředkem schváleným příslušným orgánem třetí země nebo území bezprostředně před přepravou zvířat, aniž se dostala do styku s jinými zvířaty, která nesplňují podmínky uvedené v bodech II.2.1, II.2.2 a II.2.3;

(b)

během přepravy na jatka zvířata neprocházela přes třetí zemi nebo území či jejich oblast, z nichž není povolen vstup čerstvého masa ovcí a koz do Unie, a nedostala se do styku se zvířaty s nižším nákazovým statusem;

c)

byla poražena [[dne ___/___/____ (dd/mm/rrrr)] (1) [mezi ___/___/____ (dd/mm/rrrr) a ___/___/____ (dd/mm/rrrr)] (1)] (12);

d)

při porážce nepřišla do styku se zvířaty s nižším nákazovým statusem;

II.2.5.

bylo získáno na jatkách, v nichž a v jejichž okolí v okruhu 10 km, v příslušných případech zahrnujícím území sousední země, nebyla během posledních 30 dnů před datem porážky zvířat hlášena žádná z nákaz uvedených v bodě II.2.1;

II.2.6.

bylo po celou dobu porážky a bourání důsledně odděleno od čerstvého masa, které nesplňuje veterinární požadavky na vstup čerstvého masa ovcí a koz do Unie, a to až do

(1) buď

[jeho zabalení k dalšímu skladování;]

(1) nebo

[jeho nakládky jako nebaleného čerstvého masa do dopravního prostředku k odeslání do Unie;]

(1)[II.2.7.

je vykostěné čerstvé maso jiné než droby, které bylo získáno z jatečně upravených těl:

(1) (7)

[a) z nichž byly odstraněny hlavní dostupné lymfatické uzliny; b) která zrála při teplotě nad +2 °C alespoň 24 hodin před vykostěním; a c) v nichž byla po vyzrání a před vykostěním při elektronickém měření ve středu svalu longissimus dorsi naměřena hodnota pH nižší než 6,0.]

(1) (13)

[a) z nichž byly odstraněny hlavní dostupné lymfatické uzliny; a b) která zrála při teplotě nad +2 °C alespoň 24 hodin před vykostěním.]]

(1)[II.3.

Potvrzení o dobrých životních podmínkách zvířat (Vymazat v případě, že Unie není konečným místem určení)

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že maso popsané v části I bylo získáno ze zvířat, s nimiž bylo na jatkách zacházeno v souladu s požadavky právních předpisů Unie o ochraně zvířat při usmrcování nebo s alespoň rovnocennými požadavky.]

Poznámky

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Windsorského rámce (viz společné prohlášení Unie a Spojeného království č. 1/2023 ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii ze dne 24. března 2023, Úř. věst. L 102, 17.4.2023, s. 87) ve spojení s přílohou 2 uvedeného rámce, zahrnují odkazy na Unii v tomto veterinárním/úředním osvědčení Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

Toto veterinární/úřední osvědčení je určeno pro vstup čerstvého masa a mletého masa (podle definice v příloze I bodech 1.10 a 1.13 nařízení (ES) č. 853/2004) domácích ovcí a koz (podle definice v čl. 2 bodě 6, resp. 7 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692) do Unie, včetně případů, kdy Unie není konečným místem určení tohoto čerstvého masa.

Vyloučení strojně odděleného masa je v názvu výslovně uvedeno proto, aby se zabránilo jakýmkoli nejasnostem, jelikož tento produkt nesmí vstoupit do Unie s použitím tohoto osvědčení pro čerstvé maso.

Toto veterinární/úřední osvědčení se vyplní v souladu s pokyny k vyplňování osvědčení stanovenými v příloze I kapitole 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235.

Část I

Kolonka I.8

:

Uveďte kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze XIII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

Kolonka I.27

:

„Kód KN“: Uveďte příslušný kód harmonizovaného systému (HS) Světové celní organizace následujících čísel: 0204 , 0206 , 0504 nebo 1502 .

„Druh zboží“: Uveďte „jatečně upravené tělo – celé“, „jatečně upravené tělo – půlka“, „jatečně upravené tělo – čtvrtě“, „droby“ (13) nebo „části“.

„Typ ošetření“: V příslušných případech uveďte „vykostěné“, „s kostmi“ a/nebo „vyzrálé“. Pokud se jedná o zmrazené maso, uveďte datum zmrazení (mm/rr) částí/kusů.

Část II

(1)

Nehodící se vymažte.

(2)

„Čerstvé maso“ podle definice v příloze I bodě 1.10 nařízení (ES) č. 853/2004.

(3)

Kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze XIII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(4)

Použije se pouze na zásilky převážené přes území Unie a určené do místa určení mimo Unii, které pocházejí ze třetí země nebo území či jejich oblasti uvedených na seznamu v příloze XXII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404 jako zásilky, jejichž tranzit přes území Unie je povolen v případě čerstvého masa ovcí a koz a které jsou doprovázeny veterinárním osvědčením odpovídajícím tomuto vzorovému osvědčení v souladu se sloupcem 5 tabulky v příloze XXII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(5)

Kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze XXII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(6)

Pouze pro oblasti, jejichž datum zahájení je uvedeno ve sloupci 8 tabulky v příloze XIII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(7)

Pro oblasti s položkou týkající se zvláštních podmínek „Zrání, pH a vykostění“ ve sloupci 5 tabulky v příloze XIII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(8)

Pro oblasti s položkou týkající se zvláštních podmínek „Program řízeného očkování“ kromě položky „Zrání, pH a vykostění“ ve sloupci 5 tabulky v příloze XIII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(9)

Pro oblasti s položkou týkající se zvláštních podmínek „Neprovádí se žádné očkování“ kromě položky „Zrání, pH a vykostění“ ve sloupci 5 tabulky v příloze XIII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(10)

Vymažte v případě oblastí s položkou týkající se zvláštních podmínek „Zrání, pH a vykostění“ ve sloupci 5 tabulky v příloze XIII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404, kde se provádí program očkování proti slintavce a kulhavce se sérotypy A, O nebo C.

(11)

Pouze pro oblasti s položkou týkající se veterinárních záruk „Sběrné středisko“ ve sloupci 6 tabulky v příloze XIII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(12)

Datum nebo data porážky. Vstup tohoto masa do Unie se povolí pouze tehdy, pokud bylo maso získáno ze zvířat poražených po datu povolení oblasti uvedené (oblastí uvedených) v bodě II.2.1 pro vstup čerstvého masa ovcí a koz do Unie nebo během období, kdy nebyla proti vstupu uvedeného masa z uvedené oblasti (uvedených oblastí) zavedena veterinární omezující opatření přijatá Unií, nebo během období, kdy nebylo povolení uvedené oblasti (uvedených oblastí) pro vstup uvedeného masa do Unie pozastaveno.

(13)

Pro oblasti s položkou týkající se zvláštních podmínek „Zrání a vykostění“ ve sloupci 5 tabulky v příloze XIII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404. Vstup vyzrálého vykostěného masa do Unie se povolí až 21 dnů po datu porážky zvířat.

(14)

S výjimkou čerstvé krve, jejíž vstup do Unie není povolen v souladu s článkem 130 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692.

(15)

Použije se na zásilky vstupující do Unie ode dne 3. září 2026.

Úřední veterinární lékař

Jméno (hůlkovým písmem)

 

 

 

Datum

 

Kvalifikace a titul

 

Razítko

 

Podpis

 

KAPITOLA 3

VZOROVÉ VETERINÁRNÍ/ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP ČERSTVÉHO MASA URČENÉHO K LIDSKÉ SPOTŘEBĚ, S VÝJIMKOU STROJNĚ ODDĚLENÉHO MASA, DOMÁCÍCH PRASAT DO UNIE (VZOR POR)

Část I:   Popis zásilky

ZEMĚ

Veterinární/úřední osvědčení do EU


I.1

Odesílatel/vývozce

 

I.2

Referenční číslo osvědčení

I.2a

Referenční číslo IMSOC

 

Název

 

 

 

 

Adresa

 

I.3

Příslušný ústřední orgán

 

KÓD QR

 

 

 

Země

Kód ISO země

I.4

Příslušný místní orgán

 

 

I.5

Příjemce/dovozce

 

I.6

Provozovatel odpovědný za zásilku

 

 

Název

 

 

Název

 

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.7

Země původu

Kód ISO země

I.9

Země určení

Kód ISO země

I.8

Region původu

Kód

I.10

Region určení

Kód

I.11

Místo odeslání

 

I.12

Místo určení

 

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.13

Místo nakládky

I.14

Datum a čas odjezdu


I.15

Dopravní prostředek

 

I.16

Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu

 

Letadlo

Plavidlo

I.17

Průvodní doklady

 

Železniční doprava

Silniční vozidlo

 

Typ

Kód

 

Identifikace

 

Země

Kód ISO země

 

Referenční číslo obchodního dokladu

 


I.18

Přepravní podmínky

Okolní

Chlazené

Zmrazené

I.19

Číslo kontejneru / číslo plomby

 

Číslo kontejneru

Číslo plomby

 

I.20

Osvědčeno jako nebo osvědčeno pro

 

☐ Produkty k lidské spotřebě

 

 

 


I.21

☐ Pro tranzit

I.22

☐ Pro vnitřní trh

 

Třetí země

Kód ISO země

I.23

 


I.24

Celkový počet balení

I.25

Celkové množství

I.26

Celková čistá hmotnost / hrubá hmotnost (kg)


I.27

Popis zásilky

Kód KN

Druh

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Chladírenský sklad

 

 

Druh obalu

 

Čistá hmotnost

 

 

 

 

 

 

 

 

Jatka

 

Typ ošetření

 

Druh zboží

Počet balení

 

Číslo šarže

 

 

 

 

 

 

 

 

Konečný spotřebitel

 

Datum odběru/produkce

 

Výrobní závod

 

 

 

Část II:   Certifikace

ZEMĚ

Vzorové osvědčení POR

 

II.

Zdravotní informace

II.a

Referenční číslo osvědčení

II.b

Referenční číslo IMSOC

(1)[II.1.

Potvrzení o zdravotní nezávadnosti (Vymazat v případě, že Unie není konečným místem určení čerstvého masa)

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, prohlašuji, že jsem seznámen s příslušnými požadavky nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002, nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004, nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004, nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625, nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/624 a prováděcího nařízení Komise (EU) 2019/627, a potvrzuji, že čerstvé maso (2) domácích prasat (Sus scrofa) popsané v části I bylo vyprodukováno v souladu s těmito požadavky, a zejména že:

II.1.1.

[maso] (1) [mleté maso] (1) pochází ze zařízení, která uplatňují obecné hygienické požadavky a mají zaveden program založený na zásadách analýzy rizik a kritických kontrolních bodů (HACCP) v souladu s článkem 5 nařízení (ES) č. 852/2004, příslušné orgány v něm pravidelně provádějí audit a jsou uvedena na seznamu jako zařízení schválená Unií;

II.1.2.

maso bylo získáno v souladu s podmínkami stanovenými v příloze III oddíle I nařízení (ES) č. 853/2004;

II.1.3.

maso splňuje požadavky prováděcího nařízení Komise (EU) 2015/1375, zejména:

(1) buď

[bylo vyšetřeno na trichinely metodou trávení s negativními výsledky;]

(1) a/nebo

[bylo ošetřeno zmrazením v souladu s přílohou II prováděcího nařízení (EU) 2015/1375;]

(1) (9) a/nebo

[je získáno z domácích prasat pocházejících z hospodářství nebo z kategorie hospodářství úředně uznaných jako hospodářství, která uplatňují řízené podmínky ustájení v souladu s článkem 8 prováděcího nařízení (EU) 2015/1375;]

(1) (9) a/nebo

[je získáno z domácích prasat neodstavených a mladších než 5 týdnů;]

II.1.4.

maso bylo po prohlídkách před porážkou a po porážce provedených v souladu s články 8 až 17, 23, 24, 30, 31, 33 až 35, 37, 38 prováděcího nařízení (EU) 2019/627 a s články 3, 4, 5, 7 a 8 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/624 shledáno jako vhodné k lidské spotřebě;

II.1.5.

(1) buď

[maso je jatečně upravené tělo nebo jeho část, které byly označeny značkou zdravotní nezávadnosti v souladu s článkem 48 a přílohou II prováděcího nařízení (EU) 2019/627;]

(1) nebo

[[maso] (1) [mleté maso] (1) je v baleních, která byla označena identifikačním označením v souladu s přílohou II oddílem I nařízení (ES) č. 853/2004;]

II.1.6.

[maso] (1) [mleté maso] (1) splňuje příslušná kritéria stanovená v nařízení Komise (ES) č. 2073/2005;

II.1.7.

maso splňuje záruky týkající se zvířat a produktů z těchto zvířat stanovené plánem kontrol předloženým v souladu s čl. 6 odst. 2 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2022/2292 a třetí země jeho původu nebo její oblast je uvedena na seznamu v příloze –I prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/405 a je označena údajem „X“ u kategorie „prasata“;

II.1.8.

[maso] (1) [mleté maso] (1) bylo skladováno a přepravováno v souladu s příslušnými požadavky stanovenými v příloze III oddíle I a V nařízení (ES) č. 853/2004;]

(1)[II.1.9.

[mleté maso bylo vyprodukováno v souladu s přílohou III oddílem V nařízení (ES) č. 853/2004 a zmrazeno na vnitřní teplotu nejvýše –18 °C;]

(1) (3)[II.1.10.

[maso] (1) [mleté maso] (1) splňuje požadavky nařízení Komise (ES) č. 1688/2005.]]

(1) (11)[II.1a.

Potvrzení týkající se nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2023/905 (Vymazat v případě, že Unie není konečným místem určení čerstvého masa)

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, prohlašuji, že jsem seznámen s příslušnými požadavky nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/6 a nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2023/905, a potvrzuji, že čerstvé maso domácích prasat (Sus scrofa) popsané v části I bylo vyprodukováno v souladu s těmito požadavky, a zejména že zvířatům, z nichž je maso získáno, nebyly podávány antimikrobní léčivé přípravky za účelem stimulace růstu nebo zvýšení produkce ani antimikrobní léčivé přípravky obsahující antimikrobikum, které je uvedeno na seznamu antimikrobik vyhrazených k léčbě určitých infekcí u lidí stanoveném v prováděcím nařízení (EU) 2022/1255, jak je stanoveno v článku 3 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2023/905, a že tato zvířata pocházejí ze třetí země nebo regionu třetí země uvedených na seznamu v příloze prováděcího nařízení Komise (EU) 2024/2598.]

II.2.

Potvrzení o zdraví zvířat

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že čerstvé maso popsané v části I:

II.2.1.

bylo získáno v

(1) buď

[oblasti (oblastech) s kódem (kódy) …_ (4), z níž (nichž) je k datu vystavení tohoto veterinárního/úředního osvědčení povolen vstup čerstvého masa prasat do Unie a která je uvedena (které jsou uvedeny) na seznamu v příloze XIII části 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404 a:]

(1) (5) nebo

[oblasti s kódem … (6), z níž je k datu vystavení tohoto veterinárního/úředního osvědčení povolen tranzit čerstvého masa prasat, které je určeno do místa určení mimo Unii, přes území Unie a která je uvedena na seznamu v příloze XXII části 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404 a:]

a)

kde nebyla hlášena infekce virem moru skotu a africkým morem prasat během posledních 12 měsíců před datem porážky zvířat, z nichž bylo čerstvé maso získáno, a během téhož období se neprovádělo očkování proti těmto nákazám;

(1) buď

[b)

kde nebyla hlášena slintavka a kulhavka během posledních 12 měsíců před datem porážky zvířat, z nichž bylo čerstvé maso získáno, a během téhož období se neprovádělo očkování proti této nákaze;]

(1) (7) nebo

[b)

kde nebyla hlášena slintavka a kulhavka od ___/___/____ (dd/mm/rrrr);]

(1) buď

[c)

kde nebyl hlášen klasický mor prasat během posledních 12 měsíců před datem porážky zvířat, z nichž bylo čerstvé maso získáno, a během téhož období se neprovádělo očkování proti této nákaze;]

(1) (7) nebo

[c)

kde nebyl hlášen klasický mor prasat od ___/___/____ (dd/mm/rrrr) a během posledních 12 měsíců před datem porážky zvířat, z nichž bylo čerstvé maso získáno, se neprovádělo očkování proti této nákaze;]

II.2.2.

bylo získáno ze zvířat, která:

(1) buď

[pobývala od narození nebo alespoň 3 měsíce před datem jejich porážky v oblasti (oblastech) uvedené (uvedených) v bodě II.2.1;]

(1) nebo

[byla dovezena dne ___/___/____ (dd/mm/rrrr) do oblasti uvedené v bodě II.2.1 z oblasti (oblastí) s kódem (kódy) …___ (4), z níž byl k uvedenému datu povolen vstup čerstvého masa prasat do Unie a kde zvířata pobývala od narození nebo alespoň 3 měsíce před datem jejich porážky;]

(1) nebo

[byla dovezena dne ___/___/____ (dd/mm/rrrr) do oblasti (oblastí) uvedené (uvedených) v bodě II.2.1 z členského státu (členských států) s kódem (kódy) ISO …____;]

II.2.3.

bylo získáno ze zvířat pocházejících ze zařízení:

a)

která jsou registrována příslušným orgánem třetí země nebo území a podléhají jeho kontrole a mají zaveden systém vedení a uchovávání záznamů v souladu s článkem 8 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;

b)

v nichž probíhají pravidelné veterinární kontroly veterinárního lékaře za účelem zjištění příznaků naznačujících výskyt nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu podle přílohy I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz, a za účelem informování o nich;

c)

jež v době odeslání na jatka nepodléhala vnitrostátním omezujícím opatřením z veterinárních důvodů, včetně nákaz uvedených na seznamu podle přílohy I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;

d)

v nichž žádné z chovaných zvířat nebylo očkováno proti slintavce a kulhavce, infekci virem moru skotu, africkému moru prasat a klasickému moru prasat;

e)

v nichž a v jejichž okolí v okruhu 10 km, v příslušných případech zahrnujícím území sousední země, nebyla během posledních 30 dnů před datem porážky zvířat hlášena slintavka a kulhavka, infekce virem moru skotu, africký mor prasat a klasický mor prasat;

II.2.4.

bylo získáno ze zvířat, která:

(a)

byla od narození držena odděleně od volně žijících kopytníků;

(b)

byla odeslána ze zařízení jejich původu na jatka v dopravním prostředku: i) konstruovaném tak, aby zvířata nemohla uniknout ani vypadnout; ii) v němž je možné provést vizuální prohlídku prostoru, kde jsou zvířata uzavřena; iii) z nějž nedochází k úniku zvířecích exkrementů, steliva nebo krmiva nebo je takový únik minimalizován a iv) jenž byl vyčištěn a vydezinfikován dezinfekčním prostředkem schváleným příslušným orgánem třetí země nebo území bezprostředně před přepravou zvířat, aniž se dostala do styku s jinými zvířaty, která nesplňují podmínky uvedené v bodech II.2.1, II.2.2 a II.2.3;

(c)

během přepravy na jatka zvířata neprocházela přes třetí zemi nebo území či jejich oblast, z nichž není povolen vstup čerstvého masa prasat do Unie, a nedostala se do styku se zvířaty s nižším nákazovým statusem;

d)

byla poražena [[dne ___/___/____ (dd/mm/rrrr)] (1) [mezi ___/___/____ (dd/mm/rrrr) a ___/___/____ (dd/mm/rrrr)] (1)] (8);

e)

při porážce nepřišla do styku se zvířaty s nižším nákazovým statusem;

II.2.5.

bylo získáno na jatkách, v nichž a v jejichž okolí v okruhu 10 km, v příslušných případech zahrnujícím území sousední země, nebyla během posledních 30 dnů před datem porážky zvířat hlášena žádná z nákaz uvedených v bodě II.2.1;

II.2.6.

bylo po celou dobu porážky a bourání důsledně odděleno od čerstvého masa, které nesplňuje veterinární požadavky na vstup čerstvého masa prasat do Unie, a to až do

(1) buď

[jeho zabalení k dalšímu skladování.]

(1) nebo

[jeho nakládky jako nebaleného čerstvého masa do dopravního prostředku k odeslání do Unie.]

(1)[II.3.

Potvrzení o dobrých životních podmínkách zvířat (Vymazat v případě, že Unie není konečným místem určení)

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že maso popsané v části I bylo získáno ze zvířat, s nimiž bylo na jatkách zacházeno v souladu s požadavky právních předpisů Unie o ochraně zvířat při usmrcování nebo s alespoň rovnocennými požadavky.]

Poznámky

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Windsorského rámce (viz společné prohlášení Unie a Spojeného království č. 1/2023 ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii ze dne 24. března 2023, Úř. věst. L 102, 17.4.2023, s. 87) ve spojení s přílohou 2 uvedeného rámce, zahrnují odkazy na Unii v tomto veterinárním/úředním osvědčení Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

Toto veterinární/úřední osvědčení je určeno pro vstup čerstvého masa a mletého masa (podle definice v příloze I bodech 1.10 a 1.13 nařízení (ES) č. 853/2004) chovaných zvířat domácích plemen prasat (podle definice v čl. 2 bodě 8 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692) do Unie, včetně případů, kdy Unie není konečným místem určení tohoto čerstvého masa.

Vyloučení strojně odděleného masa je v názvu výslovně uvedeno proto, aby se zabránilo jakýmkoli nejasnostem, jelikož tento produkt nesmí vstoupit do Unie s použitím tohoto osvědčení pro čerstvé maso.

Toto veterinární/úřední osvědčení se vyplní v souladu s pokyny k vyplňování osvědčení stanovenými v příloze I kapitole 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235.

Část I

Kolonka I.8

:

Uveďte kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze XIII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

Kolonka I.27

:

„Kód KN“: Uveďte příslušný kód harmonizovaného systému (HS) Světové celní organizace následujících čísel: 0203 , 0206 , 0209 , 0504 nebo 1501 .

„Druh zboží“: Uveďte „jatečně upravené tělo – celé“, „jatečně upravené tělo – půlka“, „jatečně upravené tělo – čtvrtě“, „droby“ (10) nebo „části“.

„Typ ošetření“: V příslušných případech uveďte „vykostěné“, „s kostmi“ a/nebo „vyzrálé“. Pokud se jedná o zmrazené maso, uveďte datum zmrazení (mm/rr) částí/kusů.

Část II

(1)

Nehodící se vymažte.

(2)

„Čerstvé maso“ podle definice v příloze I bodě 1.10 nařízení (ES) č. 853/2004.

(3)

Vymažte, pokud zásilka není určena pro vstup do Finska nebo Švédska.

(4)

Kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze XIII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(5)

Použije se pouze na zásilky převážené přes území Unie a určené do místa určení mimo Unii, které pocházejí ze třetí země nebo území či jejich oblasti uvedených na seznamu v příloze XXII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404 jako zásilky, jejichž tranzit přes území Unie je povolen v případě čerstvého masa prasat a které jsou doprovázeny veterinárním osvědčením odpovídajícím tomuto vzorovému osvědčení v souladu se sloupcem 5 tabulky v příloze XXII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(6)

Kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze XXII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(7)

Pouze pro oblasti, jejichž datum zahájení je uvedeno ve sloupci 8 tabulky v příloze XIII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(8)

Datum nebo data porážky. Vstup tohoto masa do Unie se povolí pouze tehdy, pokud bylo maso získáno ze zvířat poražených po datu povolení oblasti uvedené (oblastí uvedených) v bodě II.2.1 pro vstup čerstvého masa prasat do Unie nebo během období, kdy nebyla proti vstupu uvedeného masa z dané oblasti (daných oblastí) zavedena veterinární omezující opatření přijatá Unií, nebo během období, kdy nebylo povolení uvedené oblasti (uvedených oblastí) pro vstup tohoto masa do Unie pozastaveno.

(9)

Odchylku pro domácí prasata pocházející z hospodářství nebo kategorie hospodářství úředně uznaných jako hospodářství uplatňující řízené podmínky ustájení lze uplatnit pouze v zemích uvedených na seznamu v příloze VII prováděcího nařízení (EU) 2015/1375.

(10)

S výjimkou čerstvé krve, jejíž vstup do Unie není povolen v souladu s článkem 130 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692.

(11)

Použije se na zásilky vstupující do Unie ode dne 3. září 2026.

Úřední veterinární lékař

Jméno (hůlkovým písmem)

 

 

 

Datum

 

Kvalifikace a titul

 

Razítko

 

Podpis

 

KAPITOLA 4

VZOROVÉ ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP ČERSTVÉHO MASA URČENÉHO K LIDSKÉ SPOTŘEBĚ, S VÝJIMKOU MLETÉHO MASA A STROJNĚ ODDĚLENÉHO MASA, DOMÁCÍCH LICHOKOPYTNÍKŮ (EQUUS CABALLUS, EQUUS ASINUS A JEJICH KŘÍŽENCI) DO UNIE (VZOR EQU)

Část I:   Popis zásilky

ZEMĚ

Úřední osvědčení do EU


I.1

Odesílatel/vývozce

 

I.2

Referenční číslo osvědčení

I.2a

Referenční číslo IMSOC

 

Název

 

 

 

 

Adresa

 

I.3

Příslušný ústřední orgán

 

KÓD QR

 

 

 

Země

Kód ISO země

I.4

Příslušný místní orgán

 

 

I.5

Příjemce/dovozce

 

I.6

Provozovatel odpovědný za zásilku

 

 

Název

 

 

Název

 

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.7

Země původu

Kód ISO země

I.9

Země určení

Kód ISO země

I.8

Region původu

Kód

I.10

Region určení

Kód

I.11

Místo odeslání

 

I.12

Místo určení

 

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.13

Místo nakládky

I.14

Datum a čas odjezdu


I.15

Dopravní prostředek

 

I.16

Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu

 

Letadlo

Plavidlo

I.17

Průvodní doklady

 

Železniční doprava

Silniční vozidlo

 

Typ

Kód

 

Identifikace

 

Země

Kód ISO země

 

Referenční číslo obchodního dokladu

 


I.18

Přepravní podmínky

Okolní

Chlazené

Zmrazené

I.19

Číslo kontejneru / číslo plomby

 

Číslo kontejneru

Číslo plomby

 

I.20

Osvědčeno jako nebo osvědčeno pro

 

☐ Produkty k lidské spotřebě

 

 

 


I.21

 

I.22

☐ Pro vnitřní trh

 

 

I.23

 


I.24

Celkový počet balení

I.25

Celkové množství

I.26

Celková čistá hmotnost / hrubá hmotnost (kg)


I.27

Popis zásilky

Kód KN

Druh

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Chladírenský sklad

 

 

Druh obalu

 

Čistá hmotnost

 

 

 

 

 

 

 

 

Jatka

 

Typ ošetření

 

Druh zboží

Počet balení

 

Číslo šarže

 

 

 

 

 

 

 

 

Konečný spotřebitel

 

Datum odběru/produkce

 

Výrobní závod

 

 

 

Část II:   Certifikace

ZEMĚ

Vzorové osvědčení EQU

 

II.

Zdravotní informace

II.a

Referenční číslo osvědčení

II.b

Referenční číslo IMSOC

II.1.

Potvrzení o zdravotní nezávadnosti

Já, níže podepsaný, prohlašuji, že jsem seznámen s příslušnými požadavky nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002, nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004, nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004, nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625, nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/624 a prováděcího nařízení Komise (EU) 2019/627, a potvrzuji, že čerstvé maso domácích lichokopytníků (Equus caballus, Equus asinus a jejich kříženci) popsané v části I bylo vyprodukováno v souladu s těmito požadavky, a zejména že:

II.1.1.

maso pochází ze zařízení, která uplatňují obecné hygienické požadavky a mají zaveden program založený na zásadách analýzy rizik a kritických kontrolních bodů (HACCP) v souladu s článkem 5 nařízení (ES) č. 852/2004, příslušné orgány v nich pravidelně provádějí audit a jsou uvedena na seznamu jako zařízení schválená Unií;

II.1.2.

maso bylo získáno v souladu s podmínkami stanovenými v příloze III oddíle I nařízení (ES) č. 853/2004;

II.1.3.

maso splňuje požadavky prováděcího nařízení Komise (EU) 2015/1375, a zejména bylo vyšetřeno na trichinely metodou trávení s negativními výsledky;

II.1.4.

maso bylo po prohlídkách před porážkou a po porážce provedených v souladu s články 8 až 17, 22, 24, 31 až 35, 37, 38 prováděcího nařízení (EU) 2019/627 a s články 3, 4, 5, 7 a 8 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/624 shledáno jako vhodné k lidské spotřebě;

II.1.5.

(1) buď

[maso je jatečně upravené tělo nebo jeho část, které byly označeny v souladu s článkem 48 a přílohou II prováděcího nařízení (EU) 2019/627;]

(1) nebo

[maso je v baleních, která byla označena identifikačním označením v souladu s přílohou II oddílem I nařízení (ES) č. 853/2004;]

II.1.6.

maso splňuje příslušná kritéria stanovená v nařízení Komise (ES) č. 2073/2005;

II.1.7.

maso bylo získáno z domácích lichokopytníků, kteří byli bezprostředně před datem jejich porážky drženi

(1) buď

[po dobu nejméně 6 měsíců ve třetí zemi nebo území, kde byla provedena porážka, pokud se v uvedené třetí zemi nebo území narodili nebo do uvedené třetí země nebo území vstoupili z jiné třetí země nebo území, která (které) je uvedena (uvedeno) na seznamu pro dotčená zvířata a produkty v příloze –I prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/405, a kde:]

(1) nebo

[od narození ve třetí zemi nebo území, kde byla provedena porážka, pokud byli poraženi dříve než ve stáří 6 měsíců, a kde:]

(1) nebo

[po dobu 6 měsíců či kratší ve třetí zemi nebo území, kde byla provedena porážka, pokud do uvedené třetí země nebo území vstoupili z členského státu jako domácí lichokopytníci určení k produkci potravin, a kde:]

a)

je pro domácí lichokopytníky podávání:

i)

látek uvedených na seznamu v tabulce 2 v příloze nařízení Komise (EU) č. 37/2010 zakázáno:

ii)

tyreostatických látek, stilbenů, stilbenových derivátů, jejich solí a esterů, 17-beta-estradiolu a jeho esterických derivátů zakázáno;

iii)

jiných látek s estrogenním, androgenním nebo gestagenním účinkem a beta-sympatomimetik povoleno pouze pro:

(1) buď

[léčebné ošetření podle definice v čl. 1 odst. 2 písm. b) směrnice Rady 96/22/ES, pokud jsou splněny požadavky čl. 4 odst. 2 uvedené směrnice;]

(1) a/nebo

[zootechnické ošetření podle definice v čl. 1 odst. 2 písm. c) směrnice 96/22/ES, pokud jsou splněny požadavky článku 5 uvedené směrnice;]

b)

splňovali domácí lichokopytníci alespoň během 6 měsíců před datem jejich porážky záruky stanovené plánem kontrol předloženým v souladu s čl. 6 odst. 2 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2022/2292 a třetí země jejich původu nebo její oblast je uvedena na seznamu v příloze –I prováděcího nařízení (EU) 2021/405 a je označena údajem „X“ u kategorie „koňovití“;

II.1.8.

maso bylo skladováno a přepravováno v souladu s příslušnými požadavky stanovenými v příloze III oddíle I nařízení (ES) č. 853/2004.

(1) (3) II.1a.

Potvrzení týkající se nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2023/905

Já, níže podepsaný, prohlašuji, že jsem seznámen s příslušnými požadavky nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/6 a nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2023/905, a potvrzuji, že čerstvé maso domácích lichokopytníků (Equus caballus, Equus asinus a jejich kříženci) popsané v části I bylo vyprodukováno v souladu s těmito požadavky, a zejména že zvířatům, z nichž je maso získáno, nebyly podávány antimikrobní léčivé přípravky za účelem stimulace růstu nebo zvýšení produkce ani antimikrobní léčivé přípravky obsahující antimikrobikum, které je uvedeno na seznamu antimikrobik vyhrazených k léčbě určitých infekcí u lidí stanoveném v prováděcím nařízení (EU) 2022/1255, jak je stanoveno v článku 3 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2023/905, a že tato zvířata pocházejí ze třetí země nebo regionu třetí země uvedených na seznamu v příloze prováděcího nařízení Komise (EU) 2024/2598.]

II.2.

Potvrzení o dobrých životních podmínkách zvířat

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že maso popsané v části I bylo získáno ze zvířat, s nimiž bylo na jatkách zacházeno v souladu s požadavky právních předpisů Unie o ochraně zvířat při usmrcování nebo s alespoň rovnocennými požadavky.

Poznámky

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Windsorského rámce (viz společné prohlášení Unie a Spojeného království č. 1/2023 ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii ze dne 24. března 2023, Úř. věst. L 102, 17.4.2023, s. 87) ve spojení s přílohou 2 uvedeného rámce, zahrnují odkazy na Unii v tomto úředním osvědčení Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

Toto úřední osvědčení se vyplní v souladu s pokyny k vyplňování osvědčení stanovenými v příloze I kapitole 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235.

Vyloučení mletého masa a strojně odděleného masa je v názvu výslovně uvedeno proto, aby se zabránilo jakýmkoli nejasnostem, jelikož tyto produkty nesmí vstoupit do Unie s použitím tohoto osvědčení pro čerstvé maso.

Toto úřední osvědčení je určeno pro čerstvé maso, s výjimkou čerstvé krve, mletého masa a strojně odděleného masa, domácích lichokopytníků (Equus caballus, Equus asinus a jejich kříženci).

„Čerstvé maso“ podle definice v příloze I bodě 1.10 nařízení (ES) č. 853/2004.

Část I:

Kolonka I.27

:

„Kód KN“: Uveďte příslušný kód harmonizovaného systému (HS) Světové celní organizace následujících čísel: 0205 , 0206 nebo 0504 .

„Druh zboží“: Uveďte „jatečně upravené tělo – celé“, „jatečně upravené tělo – půlka“, „jatečně upravené tělo – čtvrtě“, „droby“ (2) nebo „části“.

„Typ ošetření“: V příslušných případech uveďte „vykostěné“, „s kostmi“ a/nebo „vyzrálé“. Pokud se jedná o zmrazené maso, uveďte datum zmrazení (mm/rr) částí/kusů.

Část II:

(1)

Nehodící se vymažte.

(2)

S výjimkou čerstvé krve, jejíž vstup do Unie není povolen v souladu s článkem 130 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692.

(3)

Použije se na zásilky vstupující do Unie ode dne 3. září 2026.

Úřední veterinární lékař

Jméno (hůlkovým písmem)

 

 

 

Datum

 

Kvalifikace a titul

 

Razítko

 

Podpis

 

KAPITOLA 5

VZOROVÉ VETERINÁRNÍ/ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP ČERSTVÉHO MASA URČENÉHO K LIDSKÉ SPOTŘEBĚ, S VÝJIMKOU DROBŮ, MLETÉHO MASA A STROJNĚ ODDĚLENÉHO MASA, ZVÍŘAT ČELEDI BOVIDAE (KROMĚ DOMÁCÍHO SKOTU, OVCÍ A KOZ), VELBLOUDOVITÝCH A JELENOVITÝCH CHOVANÝCH JAKO FARMOVÁ ZVĚŘ DO UNIE (VZOR RUF)

Část I:   Popis zásilky

ZEMĚ

Veterinární/úřední osvědčení do EU


I.1

Odesílatel/vývozce

 

I.2

Referenční číslo osvědčení

I.2a

Referenční číslo IMSOC

 

Název

 

 

 

 

Adresa

 

I.3

Příslušný ústřední orgán

 

KÓD QR

 

 

 

Země

Kód ISO země

I.4

Příslušný místní orgán

 

 

I.5

Příjemce/dovozce

 

I.6

Provozovatel odpovědný za zásilku

 

 

Název

 

 

Název

 

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.7

Země původu

Kód ISO země

I.9

Země určení

Kód ISO země

I.8

Region původu

Kód

I.10

Region určení

Kód

I.11

Místo odeslání

 

I.12

Místo určení

 

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.13

Místo nakládky

I.14

Datum a čas odjezdu


I.15

Dopravní prostředek

 

I.16

Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu

 

Letadlo

Plavidlo

I.17

Průvodní doklady

 

Železniční doprava

Silniční vozidlo

 

Typ

Kód

 

Identifikace

 

Země

Kód ISO země

 

Referenční číslo obchodního dokladu

 


I.18

Přepravní podmínky

Okolní

Chlazené

Zmrazené

I.19

Číslo kontejneru / číslo plomby

 

Číslo kontejneru

Číslo plomby

 

I.20

Osvědčeno jako nebo osvědčeno pro

 

☐ Produkty k lidské spotřebě

 

 


I.21

☐ Pro transit

I.22

☐ Pro vnitřní trh

 

Třetí země

Kód ISO země

I.23

 


I.24

Celkový počet balení

I.25

Celkové množství

I.26

Celková čistá hmotnost / hrubá hmotnost (kg)


I.27

Popis zásilky

Kód KN

Druh

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Chladírenský sklad

 

 

Druh obalu

 

Čistá hmotnost

 

 

 

 

 

 

 

 

Jatka

 

Typ ošetření

 

Druh zboží

Počet balení

 

Číslo šarže

 

 

 

 

 

 

 

 

Konečný spotřebitel

 

Datum odběru/produkce

 

Výrobní závod

 

 

 

Část II:   Certifikace

ZEMĚ

Vzorové osvědčení RUF

 

II.

Zdravotní informace

II.a

Referenční číslo osvědčení

II.b

Referenční číslo IMSOC

(1)[II.1

Potvrzení o zdravotní nezávadnosti (Vymazat v případě, že Unie není konečným místem určení čerstvého masa)

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, prohlašuji, že jsem seznámen s příslušnými požadavky nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002, nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004, nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004, nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625, nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/624 a prováděcího nařízení Komise (EU) 2019/627, a potvrzuji, že čerstvé maso (2) zvířat čeledi Bovidae (kromě domácího skotu, ovcí a koz), velbloudovitých a jelenovitých chovaných jako farmová zvěř popsané v části I bylo vyprodukováno v souladu s těmito požadavky, a zejména že:

II.1.1.

maso pochází ze zařízení, která uplatňují obecné hygienické požadavky a mají zaveden program založený na zásadách analýzy rizik a kritických kontrolních bodů (HACCP) v souladu s článkem 5 nařízení (ES) č. 852/2004, příslušné orgány v nich pravidelně provádějí audit a jsou uvedena na seznamu jako zařízení schválená Unií;

II.1.2.

maso bylo získáno v souladu s podmínkami stanovenými v příloze III oddíle III nařízení (ES) č. 853/2004;

II.1.3.

maso bylo po prohlídkách před porážkou a po porážce provedených v souladu s články 8 až 14, 16, 27, 29, 33, 34, 37 a 38 prováděcího nařízení (EU) 2019/627 a s články 3 až 8 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/624 shledáno jako vhodné k lidské spotřebě;

II.1.4.

(1) buď

[maso je jatečně upravené tělo nebo jeho část, které byly označeny značkou zdravotní nezávadnosti v souladu s článkem 48 a přílohou II prováděcího nařízení (EU) 2019/627;]

(1) nebo

[maso je v baleních, která byla označena identifikačním označením v souladu s přílohou II oddílem I nařízení (ES) č. 853/2004;]

II.1.5.

maso splňuje příslušná kritéria stanovená v nařízení Komise (ES) č. 2073/2005;

II.1.6.

maso splňuje záruky týkající se zvířat a produktů z těchto zvířat stanovené plánem kontrol předloženým v souladu s čl. 6 odst. 2 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2022/2292 a třetí země jeho původu nebo její oblast je uvedena na seznamu v příloze –I prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/405 a je označena údajem „X“ u kategorie „farmová zvěř“;

II.1.7.

maso bylo skladováno a přepravováno v souladu s příslušnými požadavky stanovenými v příloze III kapitole VII oddíle I nařízení (ES) č. 853/2004;

(1) (3)[II.1.8.

pokud jde o chronické chřadnutí jelenovitých, maso obsahuje výhradně maso nebo je získán výhradně z masa, kromě drobů a míchy, jelenovitých zvířat ve farmovém chovu, která byla s negativními výsledky vyšetřena na chronické chřadnutí histopatologií, imunohistochemií nebo jinou diagnostickou metodou uznávanou příslušnými orgány, a nebylo získáno ze zvířat pocházejících ze stáda, v němž bylo chronické chřadnutí potvrzeno nebo na ně existuje úřední podezření;]

(1)[II.1.9.

maso bylo získáno ze zvířat:

a)

která byla poražena v hospodářství původu po povolení úředním veterinárním lékařem zodpovídajícím za hospodářství, který poskytl písemné prohlášení, že:

(i)

podle jeho názoru by přeprava zvířat na jatka představovala nepřijatelné riziko z hlediska dobrých životních podmínek zvířat nebo pro osoby, které s nimi manipulují,

(ii)

hospodářství zkontrolovaly příslušné orgány a schválily je pro porážku zvěře,

(iii)

zvířata prošla prohlídkou během posledních 24 hodin před datem porážky a zejména nevykazovala žádné příznaky nákaz uvedených v bodě II.2.1,

(iv)

zvířata byla poražena mezi ___/___/____ (dd/mm/rrrr) a ___/___/____ (dd/mm/rrrr) (4),

(v)

bylo správně provedeno vykrvení zvířat,

(vi)

poražená zvířata byla vyvržena do 3 hodin po porážce,

b)

jejichž těla byla za hygienických podmínek přepravena na jatka, a pokud od porážky uplynula více než 1 hodina, byla při příjezdu vozidla použitého k přepravě zjištěna teplota mezi 0 °C a +4 °C.]]

(1) (14)[II.1a.

Potvrzení týkající se nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2023/905 (Vymazat v případě, že Unie není konečným místem určení čerstvého masa)

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, prohlašuji, že jsem seznámen s příslušnými požadavky nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/6 a nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2023/905, a potvrzuji, že čerstvé maso zvířat čeledi Bovidae (kromě domácího skotu, ovcí a koz), velbloudovitých a jelenovitých chovaných jako farmová zvěř popsané v části I bylo vyprodukováno v souladu s těmito požadavky, a zejména že zvířatům, z nichž je maso získáno, nebyly podávány antimikrobní léčivé přípravky za účelem stimulace růstu nebo zvýšení produkce ani antimikrobní léčivé přípravky obsahující antimikrobikum, které je uvedeno na seznamu antimikrobik vyhrazených k léčbě určitých infekcí u lidí stanoveném v prováděcím nařízení (EU) 2022/1255, jak je stanoveno v článku 3 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2023/905, a že tato zvířata pocházejí ze třetí země nebo regionu třetí země uvedených na seznamu v příloze prováděcího nařízení Komise (EU) 2024/2598.]

II.2.

Potvrzení o zdraví zvířat

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že čerstvé maso popsané v části I:

II.2.1.

bylo získáno v

(1) buď

[oblasti (oblastech) s kódem (kódy) … (5), z níž (nichž) je k datu vystavení tohoto veterinárního/úředního osvědčení povolen vstup čerstvého masa zvířat čeledi Bovidae (kromě domácího skotu, ovcí a koz), velbloudovitých a jelenovitých chovaných jako farmová zvěř do Unie a která je uvedena (které jsou uvedeny) na seznamu v příloze XIII části 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404 a:]

(1) (6) nebo

[oblasti s kódem …_ (7), z níž je k datu vystavení tohoto veterinárního/úředního osvědčení povolen tranzit čerstvého masa zvířat čeledi Bovidae (kromě domácího skotu, ovcí a koz), velbloudovitých a jelenovitých chovaných jako farmová zvěř, které je určeno do místa určení mimo Unii, přes území Unie a která je uvedena na seznamu v příloze XXII části 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404 a:]

a)

kde nebyla hlášena infekce virem moru skotu během posledních 12 měsíců před datem [porážky] (1) [usmrcení] (1) zvířat, z nichž bylo čerstvé maso získáno, a během téhož období se neprovádělo očkování proti této nákaze;

(1) buď

[b)

kde nebyla hlášena slintavka a kulhavka po dobu 12 měsíců před datem [porážky] (1) [usmrcení] (1) zvířat, z nichž bylo čerstvé maso získáno, a během téhož období se neprovádělo očkování proti této nákaze;]

(1) (8) nebo

[b)

kde nebyla hlášena slintavka a kulhavka od ___/___/____ (dd/mm/rrrr);]

(1) (9) nebo

[b)

kde nebyla hlášena slintavka a kulhavka během posledních 12 měsíců před datem [porážky] (1) [usmrcení] (1) zvířat, z nichž bylo čerstvé maso získáno, a u chovaného skotu se provádí program očkování proti slintavce a kulhavce pod dohledem příslušného orgánu dané třetí země nebo území;]

(1) (10) nebo

[b)

kde nebyla hlášena slintavka a kulhavka během posledních 12 měsíců před datem [porážky] (1) [usmrcení] (1) zvířat, z nichž bylo čerstvé maso získáno, a u chovaného skotu se provádí program očkování proti slintavce a kulhavce pod dohledem příslušného orgánu dané třetí země nebo území; tento dohled zahrnuje kontrolu účinnosti programu očkování prostřednictvím pravidelného sérologického dohledu, který ukazuje příslušná množství protilátek u zvířat a prokazuje nepřítomnost cirkulace viru slintavky a kulhavky v dané oblasti;]

(1) (11) nebo

[b)

kde nebyla hlášena slintavka a kulhavka během posledních 12 měsíců před datem [porážky] (1) [usmrcení] (1) zvířat, z nichž bylo čerstvé maso získáno, a během téhož období se neprovádělo očkování proti této nákaze a nepřítomnost nákazy kontroluje příslušný orgán dané třetí země nebo území prostřednictvím pravidelného dohledu, který prokazuje nepřítomnost cirkulace viru slintavky a kulhavky;]

II.2.2.

bylo získáno ze zvířat, která

(1) buď

[pobývala od narození nebo alespoň 3 měsíce před datem [porážky] (1) [usmrcení] (1) v oblasti (oblastech) uvedené (uvedených) v bodě II.2.1;]

(1) nebo

[byla dovezena dne ___/___/____ (dd/mm/rrrr) do oblasti uvedené v bodě II.2.1 z oblasti (oblastí) s kódem (kódy) …____ (6), z níž (nichž) byl k uvedenému datu povolen vstup čerstvého masa zvířat čeledi Bovidae (kromě domácího skotu, ovcí a koz), velbloudovitých a jelenovitých chovaných jako farmová zvěř do Unie a kde zvířata pobývala od narození nebo alespoň 3 měsíce před datem porážky;]

(1) nebo

[byla dovezena dne ___/___/____ (dd/mm/rrrr) do oblasti (oblastí) uvedené (uvedených) v bodě II.2.1 z členského státu (členských států) s kódem (kódy) ISO …_;]

II.2.3.

bylo získáno ze zvířat pocházejících ze zařízení:

a)

která jsou registrována příslušným orgánem třetí země nebo území a podléhají jeho kontrole a mají zaveden systém vedení a uchovávání záznamů v souladu s článkem 8 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;

b)

v nichž probíhají pravidelné veterinární kontroly veterinárního lékaře za účelem zjištění příznaků naznačujících výskyt nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu podle přílohy I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz, a za účelem informování o nich;

c)

jež v době [odeslání na jatka] (1) [usmrcení] (1) nepodléhala vnitrostátním omezujícím opatřením z veterinárních důvodů, včetně nákaz uvedených na seznamu podle přílohy I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;

d)

v nichž žádné z chovaných zvířat nebylo očkováno proti [slintavce a kulhavce a] (12) infekci virem moru skotu;

(1) buď

[e)

v nichž a v jejichž okolí v okruhu 10 km, v příslušných případech zahrnujícím území sousední země, nebyla během posledních 30 dnů před datem [porážky] (1) [usmrcení] (1) hlášena slintavka a kulhavka a infekce virem moru skotu;]

(1) (9) nebo

[e)

v nichž a v jejichž okolí v okruhu 50 km, v příslušných případech zahrnujícím území sousední země, nebyla během posledních 90 dnů před datem [porážky] (1) [usmrcení] (1) hlášena slintavka a kulhavka a infekce virem moru skotu;]

(1) (11) nebo

[e)

v nichž a v jejichž okolí v okruhu 10 km, v příslušných případech zahrnujícím území sousední země, nebyla během posledních 12 měsíců před datem [porážky] (1) [usmrcení] (1) hlášena slintavka a kulhavka a infekce virem moru skotu;]

(1) (9)[f)

v nichž zvířata pobývala po dobu alespoň 40 dnů před datem [přímého odeslání na jatka] (1) [usmrcení] (1);]

II.2.4.

bylo získáno ze zvířat, která:

(1) buď

[a)

byla odeslána ze zařízení jejich původu na jatka:

(i)

v dopravním prostředku: 1) konstruovaném tak, aby zvířata nemohla uniknout ani vypadnout; 2) v němž je možné provést vizuální prohlídku prostoru, kde jsou zvířata uzavřena; 3) z nějž nedochází k úniku zvířecích exkrementů, steliva nebo krmiva nebo je takový únik minimalizován a 4) jenž byl vyčištěn a vydezinfikován dezinfekčním prostředkem schváleným příslušným orgánem třetí země nebo území bezprostředně před přepravou zvířat, aniž se dostala do styku s jinými zvířaty, která nesplňují podmínky uvedené v bodech II.2.1, II.2.2 a II.2.3;

(ii)

aniž prošla oblastmi, z nichž není povolen vstup čerstvého masa zvířat čeledi Bovidae (kromě domácího skotu, ovcí a koz), velbloudovitých a jelenovitých chovaných jako farmová zvěř do Unie, a aniž se dostala do styku se zvířaty s nižším nákazovým statusem;]

(1) nebo

[a)

poté, co byla usmrcena na místě, byla jejich těla odeslána z místa usmrcení přímo na jatka:

(i)

nacházející se v oblasti uvedené (oblastech uvedených) v bodě II.2.1;

(ii)

v dopravních prostředcích a kontejnerech: 1) jež byly před naložením těl vyčištěny a vydezinfikovány dezinfekčním prostředkem schváleným příslušným orgánem třetí země nebo území původu; 2) jež jsou konstruovány tak, aby v průběhu přepravy nebyl ohrožen nákazový status těl;

(iii)

aniž prošla oblastí, z níž není povolen vstup čerstvého masa zvířat čeledi Bovidae (kromě domácího skotu, ovcí a koz), velbloudovitých a jelenovitých chovaných jako farmová zvěř do Unie, a aniž se dostala do styku se zvířaty nebo těly zvířat s nižším nákazovým statusem;]

b)

byla [usmrcena] (1) [poražena] (1) [[dne ___/___/____ (dd/mm/rrrr)] (1) [mezi ___/___/____ (dd/mm/rrrr) a ___/___/____ (dd/mm/rrrr)] (1)] (4);

c)

při [porážce] (1) [usmrcování] (1) nepřišla do styku se zvířaty s nižším nákazovým statusem;

(1) (10)[d)

[během usmrcování] (1) [na jatkách] (1) byla před datem [usmrcení] (1) [porážky] (1) držena zcela odděleně od zvířat, jejichž maso není určeno pro vstup do Unie;]

II.2.5.

bylo získáno na jatkách, v nichž a v jejichž okolí v okruhu 10 km, v příslušných případech zahrnujícím území sousední země, nebyla během posledních 30 dnů před datem [porážky] (1) [usmrcení] (1) zvířat hlášena žádná z nákaz uvedených v bodě II.2.1;

II.2.6.

bylo po celou dobu porážky a bourání důsledně odděleno od čerstvého masa, které nesplňuje veterinární požadavky na vstup čerstvého masa zvířat čeledi Bovidae (kromě domácího skotu, ovcí a koz), velbloudovitých a jelenovitých chovaných jako farmová zvěř do Unie, a to až do

(1) buď

[jeho zabalení k dalšímu skladování;]

(1) nebo

[jeho nakládky jako nebaleného čerstvého masa do dopravního prostředku k odeslání do Unie;]

(1)[II.2.7.

je vykostěné čerstvé maso jiné než droby, které bylo získáno z jatečně upravených těl:

(1) (9)

[a) z nichž byly odstraněny hlavní dostupné lymfatické uzliny; b) která zrála při teplotě nad +2 °C alespoň 24 hodin před vykostěním; a c) v nichž byla po vyzrání a před vykostěním při elektronickém měření ve středu svalu longissimus dorsi naměřena hodnota pH nižší než 6,0.]

(1) (13)

[a) z nichž byly odstraněny hlavní dostupné lymfatické uzliny; a b) která zrála při teplotě nad +2 °C alespoň 24 hodin před vykostěním.]]

(1)[II.3.

Potvrzení o dobrých životních podmínkách zvířat (Vymazat v případě, že Unie není konečným místem určení)

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že maso popsané v části I bylo získáno ze zvířat, s nimiž bylo na jatkách zacházeno v souladu s požadavky právních předpisů Unie o ochraně zvířat při usmrcování nebo s alespoň rovnocennými požadavky.]

Poznámky

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Windsorského rámce (viz společné prohlášení Unie a Spojeného království č. 1/2023 ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii ze dne 24. března 2023, Úř. věst. L 102, 17.4.2023, s. 87) ve spojení s přílohou 2 uvedeného rámce, zahrnují odkazy na Unii v tomto veterinárním/úředním osvědčení Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

Toto veterinární/úřední osvědčení je určeno pro vstup čerstvého masa (podle definice v příloze I bodě 1.10 nařízení (ES) č. 853/2004), s výjimkou drobů, mletého masa a strojně odděleného masa, zvířat čeledi Bovidae (kromě domácího skotu, ovcí a koz, podle definice v článku 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692), velbloudovitých a jelenovitých (podle definice v článku 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692) chovaných jako farmová zvěř, která byla poražena na jatkách nebo v zařízení jejich původu, do Unie, včetně případů, kdy Unie není konečným místem určení tohoto čerstvého masa.

Vyloučení drobů, mletého masa a strojně odděleného masa je v názvu výslovně uvedeno proto, aby se zabránilo jakýmkoli nejasnostem, jelikož tyto produkty nesmí vstoupit do Unie s použitím tohoto osvědčení pro čerstvé maso.

Toto veterinární/úřední osvědčení se vyplní v souladu s pokyny k vyplňování osvědčení stanovenými v příloze I kapitole 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235.

Část I:

Kolonka I.8

:

Uveďte kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze XIII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

Kolonka I.11

:

Název a adresa expedičního zařízení.

Kolonka I.15

:

Je třeba uvést registrační číslo (vagony nebo kontejnery a nákladní automobily), číslo letu (letadlo) nebo název (plavidlo). V případě vykládky a opětovného naložení musí odesílatel informovat stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu na území Unie.

Kolonka I.19

:

V případě kontejnerů nebo beden by mělo být uvedeno číslo kontejneru a číslo plomby (v příslušném případě).

Kolonka I.27

:

„Kód KN“: Uveďte příslušný kód harmonizovaného systému (HS) Světové celní organizace následujících čísel: 0206 , 0208 90 nebo 0504 .

„Druh zboží“: Uveďte „jatečně upravené tělo – celé“, „jatečně upravené tělo – půlka“, „jatečně upravené tělo – čtvrtě“ nebo „části“.

„Typ ošetření“: V příslušných případech uveďte „vykostěné“, „s kostmi“ a/nebo „vyzrálé“. Pokud se jedná o zmrazené maso, uveďte datum zmrazení (mm/rr) částí/kusů.

Část II:

(1)

Nehodící se vymažte.

(2)

„Čerstvé maso“ podle definice v příloze I bodě 1.10 nařízení (ES) č. 853/2004.

(3)

Použije se v případě, že maso bylo získáno ze země uvedené v příloze IX kapitole F bodě 1 nařízení (ES) č. 999/2001.

(4)

Datum nebo data porážky. Vstup tohoto masa do Unie se povolí pouze tehdy, pokud bylo maso získáno ze zvířat poražených po datu povolení oblasti uvedené (oblastí uvedených) v bodě II.2.1 pro vstup čerstvého masa zvířat čeledi Bovidae (kromě domácího skotu, ovcí a koz), velbloudovitých a jelenovitých chovaných jako farmová zvěř do Unie nebo během období, kdy nebyla proti vstupu tohoto masa z uvedené oblasti (uvedených oblastí) do Unie zavedena veterinární omezující opatření přijatá Unií, nebo během období, kdy nebylo povolení uvedené oblasti (uvedených oblastí) pro vstup tohoto masa do Unie pozastaveno.

(5)

Kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze XIII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(6)

Použije se pouze na zásilky převážené přes území Unie a určené do místa určení mimo Unii, které pocházejí ze třetí země nebo území či jejich oblasti uvedených na seznamu v příloze XXII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404 jako zásilky, jejichž tranzit přes území Unie je povolen v případě čerstvého masa zvířat čeledi Bovidae (kromě domácího skotu, ovcí a koz), velbloudovitých a jelenovitých chovaných jako farmová zvěř a které jsou doprovázeny veterinárním osvědčením odpovídajícím tomuto vzorovému osvědčení v souladu se sloupcem 5 tabulky v příloze XXII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(7)

Kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze XXII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(8)

Pouze pro oblasti, jejichž datum zahájení je uvedeno ve sloupci 8 tabulky v příloze XIII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(9)

Pro oblasti s položkou týkající se zvláštních podmínek „Zrání, pH a vykostění“ ve sloupci 5 tabulky v příloze XIII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(10)

Pro oblasti s položkou týkající se zvláštních podmínek „Program řízeného očkování“ kromě položky „Zrání, pH a vykostění“ ve sloupci 5 tabulky v příloze XIII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(11)

Pro oblasti s položkou týkající se zvláštních podmínek „Neprovádí se žádné očkování“ kromě položky „Zrání, pH a vykostění“ ve sloupci 5 tabulky v příloze XIII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(12)

Vymažte v případě oblastí s položkou týkající se zvláštních podmínek „Zrání, pH a vykostění“ ve sloupci 5 tabulky v příloze XIII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404, kde se provádí program očkování proti slintavce a kulhavce se sérotypy A, O nebo C.

(13)

Pro oblasti s položkou týkající se zvláštních podmínek „Zrání a vykostění“ ve sloupci 5 tabulky v příloze XIII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404. Vstup vyzrálého vykostěného masa do Unie se povolí až 21 dnů po datu porážky zvířat.

(14)

Použije se na zásilky vstupující do Unie ode dne 3. září 2026.

Úřední veterinární lékař

Jméno (hůlkovým písmem)

 

 

 

Datum

 

Kvalifikace a titul

 

Razítko

 

Podpis

 

KAPITOLA 6

VZOROVÉ VETERINÁRNÍ/ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP ČERSTVÉHO MASA URČENÉHO K LIDSKÉ SPOTŘEBĚ, S VÝJIMKOU DROBŮ, MLETÉHO MASA A STROJNĚ ODDĚLENÉHO MASA, VOLNĚ ŽIJÍCÍCH ZVÍŘAT ČELEDI BOVIDAE (KROMĚ DOMÁCÍHO SKOTU, OVCÍ A KOZ), VOLNĚ ŽIJÍCÍCH VELBLOUDOVITÝCH A VOLNĚ ŽIJÍCÍCH JELENOVITÝCH DO UNIE (VZOR RUW)

Část I:   Popis zásilky

ZEMĚ

Veterinární/úřední osvědčení do EU


I.1

Odesílatel/vývozce

 

I.2

Referenční číslo osvědčení

I.2a

Referenční číslo IMSOC

 

Název

 

 

 

 

Adresa

 

I.3

Příslušný ústřední orgán

 

KÓD QR

 

 

 

Země

Kód ISO země

I.4

Příslušný místní orgán

 

 

I.5

Příjemce/dovozce

 

I.6

Provozovatel odpovědný za zásilku

 

 

Název

 

 

Název

 

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.7

Země původu

Kód ISO země

I.9

Země určení

Kód ISO země

I.8

Region původu

Kód

I.10

Region určení

Kód

I.11

Místo odeslání

 

I.12

Místo určení

 

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.13

Místo nakládky

I.14

Datum a čas odjezdu


I.15

Dopravní prostředek

 

I.16

Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu

 

Letadlo

Plavidlo

I.17

Průvodní doklady

 

Železniční doprava

Silniční vozidlo

 

Typ

Kód

 

Identifikace

 

Země

Kód ISO země

 

Referenční číslo obchodního dokladu

 


I.18

Přepravní podmínky

Okolní

Chlazené

Zmrazené

I.19

Číslo kontejneru / číslo plomby

 

Číslo kontejneru

Číslo plomby

 

I.20

Osvědčeno jako nebo osvědčeno pro

 

☐ Produkty k lidské spotřebě

 

 

 


I.21

☐ Pro tranzit

I.22

☐ Pro vnitřní trh

 

Třetí země

Kód ISO země

I.23

 


I.24

Celkový počet balení

I.25

Celkové množství

I.26

Celková čistá hmotnost / hrubá hmotnost (kg)


I.27

Popis zásilky

Kód KN

Druh

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Chladírenský sklad

 

 

Druh obalu

 

Čistá hmotnost

 

 

 

 

 

 

 

 

Jatka

 

Typ ošetření

 

Druh zboží

Počet balení

 

Číslo šarže

 

 

 

 

 

 

 

 

Konečný spotřebitel

 

Datum odběru/produkce

 

Výrobní závod

 

 

 

Část II:   Certifikace

ZEMĚ

Vzorové osvědčení RUW

 

II.

Zdravotní informace

II.a

Referenční číslo osvědčení

II.b

Referenční číslo IMSOC

(1)[II.1.

Potvrzení o zdravotní nezávadnosti (Vymazat v případě, že Unie není konečným místem určení čerstvého masa)

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, prohlašuji, že jsem seznámen s příslušnými požadavky nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002, nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004, nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004, nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625, nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/624 a prováděcího nařízení Komise (EU) 2019/627, a potvrzuji, že čerstvé maso (2) volně žijících zvířat čeledi Bovidae (kromě domácího skotu, ovcí a koz), volně žijících velbloudovitých a volně žijících jelenovitých popsané v části I bylo vyprodukováno v souladu s těmito požadavky, a zejména že:

II.1.1.

maso pochází ze zařízení, která uplatňují obecné hygienické požadavky a mají zaveden program založený na zásadách analýzy rizik a kritických kontrolních bodů (HACCP) v souladu s článkem 5 nařízení (ES) č. 852/2004, příslušné orgány v nich pravidelně provádějí audit a jsou uvedena na seznamu jako zařízení schválená Unií;

II.1.2.

maso bylo získáno v souladu s podmínkami stanovenými v příloze III oddíle IV kapitolách I a II nařízení (ES) č. 853/2004, a zejména:

(a)

před stažením bylo skladováno a bylo s ním nakládáno odděleně od ostatních potravin a nebylo zmrazeno;

(b)

po stažení prošlo závěrečnou prohlídkou, jak je uvedeno v bodě II.1.3;

II.1.3.

maso bylo po prohlídce po porážce provedené v souladu s články 8, 10, 12 až 15, 28, 29, 33, 34 a 37 prováděcího nařízení (EU) 2019/627 a s články 7 a 8 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/624 shledáno jako vhodné k lidské spotřebě;

II.1.4.

(1) buď

[maso je jatečně upravené tělo nebo jeho část, které byly označeny značkou zdravotní nezávadnosti v souladu s článkem 48 a přílohou II prováděcího nařízení (EU) 2019/627;]

(1) nebo

[maso je v baleních, která byla označena identifikačním označením v souladu s přílohou II oddílem I nařízení (ES) č. 853/2004;]

II.1.5.

maso splňuje příslušná kritéria stanovená v nařízení Komise (ES) č. 2073/2005;

II.1.6.

maso splňuje záruky týkající se zvířat a produktů z těchto zvířat stanovené plánem kontrol předloženým v souladu s čl. 6 odst. 2 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2022/2292 a třetí země jeho původu nebo její oblast je uvedena na seznamu v příloze –I prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/405 a je označena údajem „X“ u kategorie „volně žijící zvěř“;

II.1.7.

maso bylo skladováno a přepravováno v souladu s příslušnými požadavky stanovenými v příloze III oddíle I nařízení (ES) č. 853/2004;

(1) (3)[II.1.8.

pokud jde o chronické chřadnutí jelenovitých, maso obsahuje výhradně maso nebo je získáno výhradně z masa, kromě drobů a míchy, volně žijících jelenovitých zvířat, která byla s negativními výsledky vyšetřena na chronické chřadnutí jelenovitých histopatologií, imunohistochemií nebo jinou diagnostickou metodou uznávanou příslušnými orgány, a nebyl získán ze zvířat pocházejících z oblasti, v níž bylo chronické chřadnutí jelenovitých potvrzeno během posledních 3 let před datem vystavení tohoto veterinárního/úředního osvědčení nebo na ně existuje úřední podezření.]]

II.2.

Potvrzení o zdraví zvířat

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že čerstvé maso popsané v části I:

II.2.1.

bylo získáno v

(1) buď

[oblasti (oblastech) s kódem (kódy) … (4), z níž (nichž) je k datu vystavení tohoto veterinárního/úředního osvědčení povolen vstup čerstvého masa volně žijících zvířat čeledi Bovidae (kromě domácího skotu, ovcí a koz), volně žijících velbloudovitých a volně žijících jelenovitých do Unie a která je uvedena (které jsou uvedeny) na seznamu v příloze XIII části 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404 a:]

(5) (1) nebo

[oblasti s kódem … (6), z níž je k datu vystavení tohoto veterinárního/úředního osvědčení povolen tranzit čerstvého masa volně žijících zvířat čeledi Bovidae (kromě domácího skotu, ovcí a koz), volně žijících velbloudovitých a volně žijících jelenovitých, které je určeno do místa určení mimo Unii, přes území Unie a která je uvedena na seznamu v příloze XXII části 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404 a:]

a)

kde nebyla hlášena infekce virem moru skotu během posledních 12 měsíců před datem usmrcení zvířat, z nichž bylo čerstvé maso získáno, a během téhož období se neprovádělo očkování proti této nákaze;

(1) buď

[b)

kde nebyla hlášena slintavka a kulhavka během posledních 12 měsíců před datem usmrcení zvířat, z nichž bylo čerstvé maso získáno, a během téhož období se neprovádělo očkování proti této nákaze;]

(1) (7) nebo

[b)

kde nebyla hlášena slintavka a kulhavka od ___/___/____ (dd/mm/rrrr);]

(1) (8) nebo

[b)

kde nebyla hlášena slintavka a kulhavka během posledních 12 měsíců před datem usmrcení zvířat, z nichž bylo čerstvé maso získáno, a u chovaného skotu se provádí program očkování proti slintavce a kulhavce pod dohledem příslušného orgánu dané třetí země nebo území;]

(1) (9) nebo

[b)

kde nebyla hlášena slintavka a kulhavka během posledních 12 měsíců před datem usmrcení zvířat, z nichž bylo čerstvé maso získáno, a u chovaného skotu se provádí program očkování proti slintavce a kulhavce pod dohledem příslušného orgánu dané třetí země nebo území; tento dohled zahrnuje kontrolu účinnosti programu očkování prostřednictvím pravidelného sérologického dohledu, který ukazuje příslušná množství protilátek u zvířat a prokazuje nepřítomnost cirkulace viru slintavky a kulhavky v dané oblasti;]

(1) (10) nebo

[b)

kde nebyla hlášena slintavka a kulhavka během posledních 12 měsíců před datem usmrcení zvířat, z nichž bylo čerstvé maso získáno, a během téhož období se neprovádělo očkování proti této nákaze a nepřítomnost nákazy kontroluje příslušný orgán dané třetí země nebo území prostřednictvím pravidelného dohledu, který prokazuje nepřítomnost cirkulace viru slintavky a kulhavky;]

II.2.2.

bylo získáno ze zvířat usmrcených:

(a)

[[dne ___/___/____ (dd/mm/rrrr)] (1) [mezi ___/___/____ (dd/mm/rrrr) a ___/___/____ (dd/mm/rrrr)] (1) ] (11);

(b)

ve vzdálenosti větší než 20 km od hranice kterékoli oblasti, z níž v době usmrcení nebyl povolen vstup čerstvého masa volně žijících zvířat čeledi Bovidae (kromě domácího skotu, ovcí a koz), volně žijících velbloudovitých a volně žijících jelenovitých do Unie;

(c)

v oblasti o poloměru 20 km, kde během posledních 60 dnů před datem usmrcení zvířat nebyla hlášena slintavka a kulhavka a infekce virem moru skotu;

II.2.3.

bylo získáno v zařízeních pro nakládání se zvěřinou, v nichž a v jejichž okolí nebyla hlášena slintavka a kulhavka a infekce virem moru skotu v oblasti o poloměru 10 km během posledních 30 dnů před datem usmrcení zvířat;

II.2.4.

bylo po celou dobu bourání důsledně odděleno od čerstvého masa, které nesplňuje veterinární požadavky na vstup čerstvého masa volně žijících zvířat čeledi Bovidae (kromě domácího skotu, ovcí a koz), volně žijících velbloudovitých a volně žijících jelenovitých do Unie, a to až do

(1) buď

[jeho zabalení k dalšímu skladování;]

(1) nebo

[jeho nakládky jako nebaleného čerstvého masa do dopravního prostředku k odeslání do Unie;]

(1)[II.2.5.

je vykostěné čerstvé maso jiné než droby, které bylo získáno z jatečně upravených těl:

(1) (8)

[a) z nichž byly odstraněny hlavní dostupné lymfatické uzliny; b) která zrála při teplotě nad +2 °C alespoň 24 hodin před vykostěním; a c) v nichž byla po vyzrání a před vykostěním při elektronickém měření ve středu svalu longissimus dorsi naměřena hodnota pH nižší než 6,0.]

(1) (12)

[a) z nichž byly odstraněny hlavní dostupné lymfatické uzliny; a b) která zrála při teplotě nad +2 °C alespoň 24 hodin před vykostěním.]]

Poznámky

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Windsorského rámce (viz společné prohlášení Unie a Spojeného království č. 1/2023 ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii ze dne 24. března 2023, Úř. věst. L 102, 17.4.2023, s. 87) ve spojení s přílohou 2 uvedeného rámce, zahrnují odkazy na Unii v tomto veterinárním/úředním osvědčení Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

Toto veterinární/úřední osvědčení je určeno pro vstup čerstvého masa (podle definice v příloze I bodě 1.10 nařízení (ES) č. 853/2004), s výjimkou drobů, mletého masa a strojně odděleného masa, volně žijících zvířat čeledi Bovidae (kromě domácího skotu, ovcí a koz, podle definice v článku 2 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692), volně žijících velbloudovitých a volně žijících jelenovitých (podle definice v článku 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692), která byla usmrcena ve volné přírodě, do Unie, včetně případů, kdy Unie není konečným místem určení. Vyloučení drobů, mletého masa a strojně odděleného masa je v názvu výslovně uvedeno proto, aby se zabránilo jakýmkoli nejasnostem, jelikož tyto produkty nesmí vstoupit do Unie s použitím tohoto osvědčení pro čerstvé maso.

Toto veterinární/úřední osvědčení se vyplní v souladu s pokyny k vyplňování osvědčení stanovenými v příloze I kapitole 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235.

Část I:

Kolonka I.8

:

Uveďte kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze XIII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

Kolonka I.11

:

Název a adresa expedičního zařízení.

Kolonka I.15

:

Je třeba uvést registrační číslo (vagony nebo kontejnery a nákladní automobily), číslo letu (letadlo) nebo název (plavidlo). V případě vykládky a opětovného naložení musí odesílatel informovat stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu na území Unie.

Kolonka I.19

:

V případě kontejnerů nebo beden by mělo být uvedeno číslo kontejneru a číslo plomby (v příslušném případě).

Kolonka I.27

:

„Kód KN“: Uveďte příslušný kód harmonizovaného systému (HS) Světové celní organizace následujících čísel: 0201 , 0202 , 0204 , 0206 , 0208 90 nebo 0504 .

„Druh zboží“: Uveďte „jatečně upravené tělo – celé“, „jatečně upravené tělo – půlka“, „jatečně upravené tělo – čtvrtě“ nebo „části“.

„Typ ošetření“: Pokud se jedná o zmrazené maso, uveďte datum zmrazení (mm/rr) částí/kusů.

„Jatka“: Zařízení pro nakládání se zvěřinou.

Část II:

(1)

Nehodící se vymažte.

(2)

„Čerstvé maso“ podle definice v příloze I bodě 1.10 nařízení (ES) č. 853/2004.

(3)

Použije se v případě, že maso bylo získáno ze země uvedené v příloze IX kapitole F bodě 2 nařízení (ES) č. 999/2001.

(4)

Kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze XIII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(5)

Použije se pouze na zásilky převážené přes území Unie a určené do místa určení mimo Unii, které pocházejí ze třetí země nebo území či jejich oblasti uvedených na seznamu v příloze XXII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404 jako zásilky, jejichž tranzit přes území Unie je povolen v případě čerstvého masa volně žijících zvířat čeledi Bovidae (kromě domácího skotu, ovcí a koz), volně žijících velbloudovitých a volně žijících jelenovitých a které jsou doprovázeny veterinárním osvědčením odpovídajícím tomuto vzorovému osvědčení v souladu se sloupcem 5 tabulky v příloze XXII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(6)

Kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze XXII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(7)

Pouze pro oblasti, jejichž datum zahájení je uvedeno ve sloupci 8 tabulky v příloze XIII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(8)

Pro oblasti s položkou týkající se zvláštních podmínek „Zrání, pH a vykostění“ ve sloupci 5 tabulky v příloze XIII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(9)

Pro oblasti s položkou týkající se zvláštních podmínek „Program řízeného očkování“ kromě položky „Zrání, pH a vykostění“ ve sloupci 5 tabulky v příloze XIII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(10)

Pro oblasti s položkou týkající se zvláštních podmínek „Neprovádí se žádné očkování“ kromě položky „Zrání, pH a vykostění“ ve sloupci 5 tabulky v příloze XIII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(11)

Datum nebo data usmrcení. Vstup tohoto masa do Unie se povolí pouze tehdy, pokud bylo maso získáno ze zvířat usmrcených po datu povolení oblasti uvedené (oblastí uvedených) v bodě II.2.1 pro vstup čerstvého masa volně žijících zvířat čeledi Bovidae (kromě domácího skotu, ovcí a koz), volně žijících velbloudovitých a volně žijících jelenovitých usmrcených v přírodě do Unie nebo během období, kdy nebyla proti vstupu tohoto masa z uvedené oblasti (uvedených oblastí) do Unie zavedena veterinární omezující opatření přijatá Unií, nebo během období, kdy nebylo povolení uvedené oblasti (uvedených oblastí) pro vstup tohoto masa do Unie pozastaveno.

(12)

Pro oblasti s položkou týkající se zvláštních podmínek „Zrání a vykostění“ ve sloupci 5 tabulky v příloze XIII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404. Vstup vyzrálého vykostěného masa do Unie se povolí až 21 dnů po datu usmrcení zvířat.

Úřední veterinární lékař

Jméno (hůlkovým písmem)

 

 

 

Datum

 

Kvalifikace a titul

 

Razítko

 

Podpis

 

KAPITOLA 7

VZOROVÉ VETERINÁRNÍ/ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP ČERSTVÉHO MASA URČENÉHO K LIDSKÉ SPOTŘEBĚ, S VÝJIMKOU DROBŮ, MLETÉHO MASA A STROJNĚ ODDĚLENÉHO MASA, ZVÍŘAT VOLNĚ ŽIJÍCÍCH PLEMEN PRASAT A ZVÍŘAT ČELEDI TAYASSUIDAE CHOVANÝCH JAKO FARMOVÁ ZVĚŘ DO UNIE (VZOR SUF)

Část I:   Popis zásilky

ZEMĚ

Veterinární/úřední osvědčení do EU


I.1

Odesílatel/vývozce

 

I.2

Referenční číslo osvědčení

I.2a

Referenční číslo IMSOC

 

Název

 

 

 

 

Adresa

 

I.3

Příslušný ústřední orgán

 

KÓD QR

 

 

 

Země

Kód ISO země

I.4

Příslušný místní orgán

 

 

I.5

Příjemce/dovozce

 

I.6

Provozovatel odpovědný za zásilku

 

 

Název

 

 

Název

 

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.7

Země původu

Kód ISO země

I.9

Země určení

Kód ISO země

I.8

Region původu

Kód

I.10

Region určení

Kód

I.11

Místo odeslání

 

I.12

Místo určení

 

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.13

Místo nakládky

I.14

Datum a čas odjezdu


I.15

Dopravní prostředek

 

I.16

Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu

 

Letadlo

Plavidlo

I.17

Průvodní doklady

 

Železniční doprava

Silniční vozidlo

 

Typ

Kód

 

Identifikace

 

Země

Kód ISO země

 

Referenční číslo obchodního dokladu

 


I.18

Přepravní podmínky

Okolní

Chlazené

Zmrazené

I.19

Číslo kontejneru / číslo plomby

 

Číslo kontejneru

Číslo plomby

 

I.20

Osvědčeno jako nebo osvědčeno pro

 

☐ Produkty k lidské spotřebě

 

 

 


I.21

☐ Pro transit

I.22

☐ Pro vnitřní trh

 

Třetí země

Kód ISO země

I.23

 


I.24

Celkový počet balení

I.25

Celkové množství

I.26

Celková čistá hmotnost / hrubá hmotnost (kg)


I.27

Popis zásilky

Kód KN

Druh

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Chladírenský sklad

 

 

Druh obalu

 

Čistá hmotnost

 

 

 

 

 

 

 

 

Jatka

 

Typ ošetření

 

Druh zboží

Počet balení

 

Číslo šarže

 

 

 

 

 

 

 

 

Konečný spotřebitel

 

Datum odběru/produkce

 

Výrobní závod

 

 

 

Část II:   Certifikace

ZEMĚ

Vzorové osvědčení SUF

 

II.

Zdravotní informace

II.a

Referenční číslo osvědčení

II.b

Referenční číslo IMSOC

(1)[II.1.

Potvrzení o zdravotní nezávadnosti (Vymazat v případě, že Unie není konečným místem určení čerstvého masa)

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, prohlašuji, že jsem seznámen s příslušnými požadavky nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002, nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004, nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004, nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625, nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/624 a prováděcího nařízení Komise (EU) 2019/627, a potvrzuji, že čerstvé maso (2) zvířat volně žijících plemen prasat nebo čeledi Tayassuidae chovaných jako farmová zvěř popsané v části I bylo vyprodukováno v souladu s těmito požadavky, a zejména že:

II.1.1.

maso pochází ze zařízení, která uplatňují obecné hygienické požadavky a mají zaveden program založený na zásadách analýzy rizik a kritických kontrolních bodů (HACCP) v souladu s článkem 5 nařízení (ES) č. 852/2004, příslušné orgány v nich pravidelně provádějí audit a jsou uvedena na seznamu jako zařízení schválená Unií;

II.1.2.

maso bylo získáno v souladu s podmínkami stanovenými v příloze III oddíle III nařízení (ES) č. 853/2004;

II.1.3.

maso splňuje požadavky prováděcího nařízení Komise (EU) 2015/1375, a zejména bylo vyšetřeno na trichinely metodou trávení s negativními výsledky;

II.1.4.

maso bylo po prohlídkách před porážkou a po porážce provedených v souladu s články 8 až 14, 16, 27, 30, 31, 33, 34, 37 a 38 prováděcího nařízení (EU) 2019/627 a s články 3 až 8 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/624 shledáno jako vhodné k lidské spotřebě;

II.1.5.

(1) buď

[maso je jatečně upravené tělo nebo jeho část, které byly označeny značkou zdravotní nezávadnosti v souladu s článkem 48 a přílohou II prováděcího nařízení (EU) 2019/627;]

(1) nebo

[maso je v baleních, která byla označena identifikačním označením v souladu s přílohou II oddílem I nařízení (ES) č. 853/2004;]

II.1.6.

maso splňuje příslušná kritéria stanovená v nařízení Komise (ES) č. 2073/2005;

II.1.7.

maso splňuje záruky týkající se zvířat a produktů z těchto zvířat stanovené plánem kontrol předloženým v souladu s čl. 6 odst. 2 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2022/2292 a třetí země jeho původu nebo její oblast je uvedena na seznamu v příloze –I prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/405 a je označena údajem „X“ u kategorie „farmová zvěř“;

II.1.8.

maso bylo skladováno a přepravováno v souladu s příslušnými požadavky stanovenými v příloze III oddíle I nařízení (ES) č. 853/2004.]

(1) (9)[II.1a.

Potvrzení týkající se nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2023/905 (Vymazat v případě, že Unie není konečným místem určení čerstvého masa)

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, prohlašuji, že jsem seznámen s příslušnými požadavky nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/6 a nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2023/905, a potvrzuji, že čerstvé maso zvířat volně žijících plemen prasat nebo zvířat čeledi Tayassuidae chovaných jako farmová zvěř popsané v části I bylo vyprodukováno v souladu s těmito požadavky, a zejména že zvířatům, z nichž je maso získáno, nebyly podávány antimikrobní léčivé přípravky za účelem stimulace růstu nebo zvýšení produkce ani antimikrobní léčivé přípravky obsahující antimikrobikum, které je uvedeno na seznamu antimikrobik vyhrazených k léčbě určitých infekcí u lidí stanoveném v prováděcím nařízení (EU) 2022/1255, jak je stanoveno v článku 3 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2023/905, a že tato zvířata pocházejí ze třetí země nebo regionu třetí země uvedených na seznamu v příloze prováděcího nařízení Komise (EU) 2024/2598.]

II.2.

Potvrzení o zdraví zvířat

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že čerstvé maso popsané v části I:

II.2.1.

bylo získáno v

(1) buď

[oblasti (oblastech) s kódem (kódy) … (3), z níž (nichž) je k datu vystavení tohoto veterinárního/úředního osvědčení povolen vstup čerstvého masa zvířat volně žijících plemen prasat a zvířat čeledi Tayassuidae chovaných jako farmová zvěř do Unie a která je uvedena (které jsou uvedeny) na seznamu v příloze XIII části 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404 a:]

(1) (4) nebo

[oblasti s kódem … (5), z níž je k datu vystavení tohoto veterinárního/úředního osvědčení povolen tranzit čerstvého masa zvířat volně žijících plemen prasat a zvířat čeledi Tayassuidae chovaných jako farmová zvěř, které je určeno do místa určení mimo Unii, přes území Unie a která je uvedena na seznamu v příloze XXII části 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404 a:]

a)

kde nebyla hlášena infekce virem moru skotu během posledních 12 měsíců před datem [porážky] (1) [usmrcení] (1) zvířat, z nichž bylo čerstvé maso získáno, a během téhož období se neprovádělo očkování proti této nákaze;

(1) (6)[b)

kde nebyl hlášen africký mor prasat během posledních 12 měsíců před datem [porážky] (1) [usmrcení] (1) zvířat, z nichž bylo čerstvé maso získáno, a během téhož období se neprovádělo očkování proti této nákaze;]

(1) buď

[b)

kde nebyla hlášena slintavka a kulhavka po dobu 12 měsíců před datem [porážky] (1) [usmrcení] (1) zvířat, z nichž bylo čerstvé maso získáno, a během téhož období se neprovádělo očkování proti této nákaze;]

(1) (7) nebo

[b)

kde nebyla hlášena slintavka a kulhavka od ___/___/____ (dd/mm/rrrr);]

(1) buď

[c)

kde nebyl hlášen klasický mor prasat během posledních 12 měsíců před datem [porážky] (1) [usmrcení] (1) zvířat, z nichž bylo čerstvé maso získáno, a během téhož období se neprovádělo očkování proti této nákaze;]

(1) (7) nebo

[c)

kde nebyl hlášen klasický mor prasat od ___/___/____ (dd/mm/rrrr) a během posledních 12 měsíců před datem [porážky] (1) [usmrcení] (1) zvířat, z nichž bylo čerstvé maso získáno, se neprovádělo očkování proti této nákaze;]

II.2.2.

bylo získáno ze zvířat, která

(1) buď

[pobývala od narození nebo alespoň 3 měsíce před datem [porážky] (1) [usmrcení] (1) v oblasti (oblastech) uvedené (uvedených) v bodě II.2.1;]

(1) nebo

[byla dovezena dne ___/___/____ (dd/mm/rrrr) do oblasti uvedené v bodě II.2.1 z oblasti (oblastí) s kódem (kódy) …___ (3), z níž (nichž) byl k uvedenému datu povolen vstup čerstvého masa zvířat volně žijících plemen prasat a zvířat čeledi Tayassuidae chovaných jako farmová zvěř do Unie a kde zvířata pobývala od narození nebo alespoň 3 měsíce před datem [porážky] (1) [usmrcení] (1);]

(1) nebo

[byla dovezena dne ___/___/____ (dd/mm/rrrr) do oblasti (oblastí) uvedené (uvedených) v bodě II.2.1 z členského státu (členských států) s kódem (kódy) ISO …_;]

II.2.3.

bylo získáno ze zvířat pocházejících ze zařízení:

a)

která jsou registrována příslušným orgánem třetí země nebo území a podléhají jeho kontrole a mají zaveden systém vedení a uchovávání záznamů v souladu s článkem 8 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;

b)

v nichž probíhají pravidelné veterinární kontroly veterinárního lékaře za účelem zjištění příznaků naznačujících výskyt nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu podle přílohy I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz, a za účelem informování o nich;

c)

jež v době [odeslání na jatka] (1) [usmrcení] (1) nepodléhala vnitrostátním omezujícím opatřením z veterinárních důvodů, včetně nákaz uvedených na seznamu podle přílohy I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;

d)

v nichž žádné z chovaných zvířat nebylo očkováno proti slintavce a kulhavce, infekci virem moru skotu, africkému moru prasat a klasickému moru prasat;

e)

v nichž a v jejichž okolí v okruhu 10 km, v příslušných případech zahrnujícím území sousední země, nebyla během posledních 30 dnů před datem [porážky] (1) [usmrcení] (1) hlášena slintavka a kulhavka, infekce virem moru skotu, africký mor prasat a klasický mor prasat;

II.2.4.

bylo získáno ze zvířat, která:

(a)

byla od narození držena odděleně od volně žijících kopytníků;

(b)

při [porážce] (1) [usmrcování] (1) nepřišla do styku se zvířaty s nižším nákazovým statusem;

(1) buď

[c)

byla odeslána ze zařízení jejich původu na jatka:

(i)

v dopravním prostředku: 1) konstruovaném tak, aby zvířata nemohla uniknout ani vypadnout; 2) v němž je možné provést vizuální prohlídku prostoru, kde jsou zvířata uzavřena; 3) z nějž nedochází k úniku zvířecích exkrementů, steliva nebo krmiva nebo je takový únik minimalizován a 4) jenž byl vyčištěn a vydezinfikován dezinfekčním prostředkem schváleným příslušným orgánem třetí země nebo území bezprostředně před přepravou zvířat, aniž se dostala do styku s jinými zvířaty, která nesplňují podmínky uvedené v bodech II.2.1, II.2.2 a II.2.3;

(ii)

aniž prošla oblastmi, z nichž není povolen vstup čerstvého masa zvířat volně žijících plemen prasat a zvířat čeledi Tayassuidae chovaných jako farmová zvěř do Unie, a aniž se dostala do styku se zvířaty s nižším nákazovým statusem;]

(1) nebo

[c)

poté, co byla usmrcena na místě, byla jejich těla odeslána z místa usmrcení přímo na jatka:

(i)

nacházející se v oblasti uvedené (oblastech uvedených) v bodě II.2.1;

(ii)

v dopravních prostředcích a kontejnerech: 1) jež byly před naložením těl vyčištěny a vydezinfikovány dezinfekčním prostředkem schváleným příslušným orgánem třetí země nebo území původu; 2) jež jsou konstruovány tak, aby v průběhu přepravy nebyl ohrožen nákazový status těl;

(iii)

aniž prošla oblastmi, z nichž není povolen vstup čerstvého masa zvířat volně žijících plemen prasat a zvířat čeledi Tayassuidae chovaných jako farmová zvěř do Unie, a aniž se dostala do styku se zvířaty nebo těly zvířat s nižším nákazovým statusem;]

d)

byla [poražena] (1) [usmrcena] (1) [[dne ___/___/____ (dd/mm/rrrr)] (1) (8) [mezi ___/___/____ (dd/mm/rrrr) a ___/___/____ (dd/mm/rrrr)] (1) (8);]

II.2.5.

bylo získáno na jatkách, v nichž a v jejichž okolí v okruhu 10 km, v příslušných případech zahrnujícím území sousední země, nebyla během posledních 30 dnů před datem porážky zvířat hlášena žádná z nákaz uvedených v bodě II.2.1;

II.2.6.

bylo po celou dobu [porážky a] (1) bourání důsledně odděleno od čerstvého masa, které nesplňuje veterinární požadavky na vstup čerstvého masa zvířat volně žijících plemen prasat a zvířat čeledi Tayassuidae chovaných jako farmová zvěř do Unie, a to až do

(1) buď

[jeho zabalení k dalšímu skladování.]

(1) nebo

[jeho nakládky jako nebaleného čerstvého masa do dopravního prostředku k odeslání do Unie.]

(1)[II.3.

Potvrzení o dobrých životních podmínkách zvířat (Vymazat v případě, že Unie není konečným místem určení)

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že maso popsané v části I bylo získáno ze zvířat, s nimiž bylo na jatkách zacházeno v souladu s požadavky právních předpisů Unie o ochraně zvířat při usmrcování nebo s alespoň rovnocennými požadavky.]

Poznámky

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Windsorského rámce (viz společné prohlášení Unie a Spojeného království č. 1/2023 ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii ze dne 24. března 2023, Úř. věst. L 102, 17.4.2023, s. 87) ve spojení s přílohou 2 uvedeného rámce, zahrnují odkazy na Unii v tomto veterinárním/úředním osvědčení Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

Toto veterinární/úřední osvědčení je určeno pro vstup čerstvého masa (podle definice v příloze I bodě 1.10 nařízení (ES) č. 853/2004), s výjimkou drobů, mletého masa a strojně odděleného masa, zvířat volně žijících plemen prasat (podle definice v čl. 2 bodě 8 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692) a zvířat čeledi Tayassuidae chovaných jako farmová zvěř, která byla poražena na jatkách nebo v zařízení jejich původu, do Unie, včetně případů, kdy Unie není konečným místem určení.

Vyloučení drobů, mletého masa a strojně odděleného masa je v názvu výslovně uvedeno proto, aby se zabránilo jakýmkoli nejasnostem, jelikož tyto produkty nesmí vstoupit do Unie s použitím tohoto osvědčení pro čerstvé maso.

Toto veterinární/úřední osvědčení se vyplní v souladu s pokyny k vyplňování osvědčení stanovenými v příloze I kapitole 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235.

Část I:

Kolonka I.8

:

Uveďte kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze XIII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

Kolonka I.11

:

Název a adresa expedičního zařízení.

Kolonka I.15

:

Je třeba uvést registrační číslo (vagony nebo kontejnery a nákladní automobily), číslo letu (letadlo) nebo název (plavidlo). V případě vykládky a opětovného naložení musí odesílatel informovat stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu na území Unie.

Kolonka I.19

:

V případě kontejnerů nebo beden by mělo být uvedeno číslo kontejneru a číslo plomby (v příslušném případě).

Kolonka I.27

:

„Kód KN“: Uveďte příslušný kód harmonizovaného systému (HS) Světové celní organizace následujících čísel: 0203 , 0208 90 nebo 0504 .

„Druh zboží“: Uveďte „jatečně upravené tělo – celé“, „jatečně upravené tělo – půlka“, „jatečně upravené tělo – čtvrtě“ nebo „části“.

„Typ ošetření“: Podle situace uveďte „vykostěné“ nebo „s kostmi“. Pokud se jedná o zmrazené maso, uveďte datum zmrazení (mm/rr) částí/kusů.

Část II:

(1)

Nehodící se vymažte.

(2)

„Čerstvé maso“ podle definice v příloze I bodě 1.10 nařízení (ES) č. 853/2004.

(3)

Kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze XIII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(4)

Použije se pouze na zásilky převážené přes území Unie a určené do místa určení mimo Unii, které pocházejí ze třetí země nebo území či jejich oblasti uvedených na seznamu v příloze XXII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404 jako zásilky, jejichž tranzit přes území Unie je povolen v případě čerstvého masa zvířat volně žijících plemen prasat a zvířat čeledi Tayassuidae chovaných jako farmová zvěř a které jsou doprovázeny veterinárním osvědčením odpovídajícím tomuto vzorovému osvědčení v souladu se sloupcem 5 tabulky v příloze XXII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(5)

Kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze XXII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(6)

Nevztahuje se na zvířata čeledi Tayassuidae.

(7)

Pouze pro oblasti, jejichž datum zahájení je uvedeno ve sloupci 8 tabulky v příloze XIII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(8)

Datum nebo data porážky nebo usmrcení. Vstup tohoto masa do Unie se povolí pouze tehdy, pokud bylo maso získáno ze zvířat poražených nebo usmrcených po datu povolení oblasti uvedené (oblastí uvedených) v bodě II.2.1 pro vstup čerstvého masa zvířat volně žijících plemen prasat a zvířat čeledi Tayassuidae chovaných jako farmová zvěř do Unie nebo během období, kdy nebyla proti vstupu tohoto masa z uvedené oblasti (uvedených oblastí) do Unie zavedena veterinární omezující opatření přijatá Unií, nebo během období, kdy nebylo povolení uvedené oblasti (uvedených oblastí) pro vstup tohoto masa do Unie pozastaveno.

(9)

Použije se na zásilky vstupující do Unie ode dne 3. září 2026.

Úřední veterinární lékař

Jméno (hůlkovým písmem)

 

 

 

Datum

 

Kvalifikace a titul

 

Razítko

 

Podpis

 

KAPITOLA 8

VZOROVÉ VETERINÁRNÍ/ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP ČERSTVÉHO MASA URČENÉHO K LIDSKÉ SPOTŘEBĚ, S VÝJIMKOU DROBŮ, MLETÉHO MASA A STROJNĚ ODDĚLENÉHO MASA, VOLNĚ ŽIJÍCÍCH ZVÍŘAT VOLNĚ ŽIJÍCÍCH PLEMEN PRASAT A ZVÍŘAT ČELEDI TAYASSUIDAE DO UNIE (VZOR SUW)

Část I:   Popis zásilky

ZEMĚ

Veterinární/úřední osvědčení do EU


I.1

Odesílatel/vývozce

 

I.2

Referenční číslo osvědčení

I.2a

Referenční číslo IMSOC

 

Název

 

 

 

 

Adresa

 

I.3

Příslušný ústřední orgán

 

 

 

 

 

Země

Kód ISO země

I.4

Příslušný místní orgán

 

 

I.5

Příjemce/dovozce

 

I.6

Provozovatel odpovědný za zásilku

 

 

Název

 

 

Název

 

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.7

Země původu

Kód ISO země

I.9

Země určení

Kód ISO země

I.8

Region původu

Kód

I.10

Region určení

Kód

I.11

Místo odeslání

 

I.12

Místo určení

 

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.13

Místo nakládky

I.14

Datum a čas odjezdu


I.15

Dopravní prostředek

 

I.16

Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu

 

Letadlo

Plavidlo

I.17

Průvodní doklady

 

Železniční doprava

Silniční vozidlo

 

Typ

Kód

 

Identifikace

 

Země

Kód ISO země

 

Referenční číslo obchodního dokladu

 


I.18

Přepravní podmínky

Okolní

Chlazené

Zmrazené

I.19

Číslo kontejneru / číslo plomby

 

Číslo kontejneru

Číslo plomby

 

I.20

Osvědčeno jako nebo osvědčeno pro

 

☐ Produkty k lidské spotřebě

 

 

 


I.21

☐ Pro tranzit

I.22

☐ Pro vnitřní trh

 

Třetí země

Kód ISO země

I.23

 


I.24

Celkový počet balení

I.25

Celkové množství

I.26

Celková čistá hmotnost / hrubá hmotnost (kg)


I.27

Popis zásilky

Kód KN

Druh

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Chladírenský sklad

 

 

Druh obalu

 

Čistá hmotnost

 

 

 

 

 

 

 

 

Jatka

 

Typ ošetření

 

Druh zboží

Počet balení

 

Číslo šarže

 

 

 

 

 

 

 

 

Konečný spotřebitel

 

Datum odběru/produkce

 

Výrobní závod

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Část II:   Certifikace

ZEMĚ

Vzorové osvědčení SUW

 

II.

Zdravotní informace

II.a

Referenční číslo osvědčení

II.b

Referenční číslo IMSOC

(1)[II.1.

Potvrzení o zdravotní nezávadnosti (Vymazat v případě, že Unie není konečným místem určení čerstvého masa)

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, prohlašuji, že jsem seznámen s příslušnými požadavky nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002, nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004, nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004, nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625, nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/624 a prováděcího nařízení Komise (EU) 2019/627, a potvrzuji, že čerstvé maso (2) volně žijících zvířat náležejících k volně žijícím plemenům prasat nebo zvířat čeledi Tayassuidae popsané v části I bylo vyprodukováno v souladu s těmito požadavky, a zejména že:

II.1.1.

maso pochází ze zařízení, která uplatňují obecné hygienické požadavky a mají zaveden program založený na zásadách analýzy rizik a kritických kontrolních bodů (HACCP) v souladu s článkem 5 nařízení (ES) č. 852/2004, příslušné orgány v nich pravidelně provádějí audit a jsou uvedena na seznamu jako zařízení schválená Unií;

II.1.2.

maso bylo získáno v souladu s přílohou III oddílem IV nařízení (ES) č. 853/2004, a zejména:

a)

před stažením bylo skladováno a bylo s ním nakládáno odděleně od ostatních potravin a nebylo zmrazeno;

b)

po stažení prošlo závěrečnou prohlídkou, jak je uvedeno v bodě II.1.4;

II.1.3.

maso splňuje požadavky prováděcího nařízení Komise (EU) 2015/1375, a zejména bylo vyšetřeno na trichinely metodou trávení s negativními výsledky;

II.1.4.

maso bylo po prohlídce po porážce provedené v souladu s články 10, 12 až 15, 28, 30, 31, 33, 34 a 37 prováděcího nařízení (EU) 2019/627 a s články 7 a 8 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/624 shledáno jako vhodné k lidské spotřebě;

II.1.5.

(1) buď

[maso je jatečně upravené tělo nebo jeho část, které byly označeny značkou zdravotní nezávadnosti v souladu s článkem 48 a přílohou II prováděcího nařízení (EU) 2019/627;]

(1) nebo

[maso je v baleních, která byla označena identifikačním označením v souladu s přílohou II oddílem I nařízení (ES) č. 853/2004;]

II.1.6.

maso splňuje příslušná kritéria stanovená v nařízení Komise (ES) č. 2073/2005;

II.1.7.

maso splňuje záruky týkající se zvířat a produktů z těchto zvířat stanovené plánem kontrol předloženým v souladu s čl. 6 odst. 2 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2022/2292 a třetí země jeho původu nebo její oblast je uvedena na seznamu v příloze –I prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/405 a je označena údajem „X“ u kategorie „volně žijící zvěř“;

II.1.8.

maso bylo skladováno a přepravováno v souladu s příslušnými požadavky stanovenými v příloze III oddíle I nařízení (ES) č. 853/2004.]

II.2.

Potvrzení o zdraví zvířat

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že čerstvé maso popsané v části I:

II.2.1.

bylo získáno v

(1) buď

[oblasti (oblastech) s kódem (kódy) …___ (3), která (které) k datu vystavení tohoto veterinárního/úředního osvědčení je uvedena (jsou uvedeny) na seznamu v příloze XIII části 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404 pro vstup čerstvého masa volně žijících zvířat volně žijících plemen prasat a zvířat čeledi Tayassuidae do Unie a:]

(1) (4) nebo

[oblasti s kódem …_ (5), z níž je k datu vystavení tohoto veterinárního/úředního osvědčení povolen tranzit čerstvého masa volně žijících zvířat volně žijících plemen prasat a zvířat čeledi Tayassuidae , které je určeno do místa určení mimo Unii, přes území Unie a která je uvedena na seznamu v příloze XXII části 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404 a:]

a)

kde nebyla hlášena infekce virem moru skotu během posledních 12 měsíců před datem usmrcení zvířat, z nichž bylo čerstvé maso získáno, a během téhož období se neprovádělo očkování proti této nákaze;

(1) buď

[b)

kde nebyla hlášena slintavka a kulhavka během posledních 12 měsíců před datem usmrcení zvířat, z nichž bylo čerstvé maso získáno, a během téhož období se neprovádělo očkování proti této nákaze;]

(1) (6) nebo

[b)

kde nebyla hlášena slintavka a kulhavka od ___/___/____ (dd/mm/rrrr);]

(1) (6) buď

[c)

kde nebyl hlášen klasický mor prasat během posledních 12 měsíců před datem usmrcení zvířat, z nichž bylo čerstvé maso získáno, a během téhož období se neprovádělo očkování proti této nákaze;]

(1) (6) nebo

[c)

kde nebyl hlášen klasický mor prasat od ___/___/____ (dd/mm/rrrr) a během posledních 12 měsíců před datem [porážky] (1) [usmrcení] (1) zvířat, z nichž bylo čerstvé maso získáno, se neprovádělo očkování proti této nákaze;]

(1) (7)[d)

kde nebyl hlášen africký mor prasat během posledních 12 měsíců před datem usmrcení zvířat, z nichž bylo čerstvé maso získáno;]

II.2.2.

bylo získáno ze zvířat usmrcených:

a)

[[dne ___/___/____ (dd/mm/rrrr)] (1) [mezi ___/___/____ (dd/mm/rrrr) a ___/___/____ (dd/mm/rrrr)] (1)] (7);

b)

ve vzdálenosti větší než 20 km od hranice kterékoli oblasti, která v době usmrcení nebyla uvedena na seznamu pro vstup čerstvého masa volně žijících kopytníků do Unie;

c)

v oblasti o poloměru 20 km, kde během posledních 60 dnů před datem usmrcení zvířat nebyla hlášena slintavka a kulhavka a infekce virem moru skotu;

II.2.3.

bylo získáno v zařízení pro nakládání se zvěřinou, v němž a v jehož okolí nebyla hlášena slintavka a kulhavka, infekce virem moru skotu a klasický mor prasat [a africký mor prasat] (1)(7) v oblasti o poloměru 10 km během posledních 30 dnů před datem usmrcení zvířat;

II.2.4.

bylo po celou dobu bourání důsledně odděleno od čerstvého masa, které nesplňuje veterinární požadavky na vstup čerstvého masa volně žijících zvířat volně žijících plemen prasat a zvířat čeledi Tayassuidae do Unie, a to až do

(1) buď

[jeho zabalení k dalšímu skladování.]

(1) nebo

[jeho nakládky jako nebaleného čerstvého masa do dopravního prostředku k odeslání do Unie.]

Poznámky

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Windsorského rámce (viz společné prohlášení Unie a Spojeného království č. 1/2023 ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii ze dne 24. března 2023, Úř. věst. L 102, 17.4.2023, s. 87) ve spojení s přílohou 2 uvedeného rámce, zahrnují odkazy na Unii v tomto veterinárním/úředním osvědčení Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

Toto veterinární/úřední osvědčení je určeno pro vstup čerstvého masa volně žijících zvířat volně žijících plemen prasat (podle definice v čl. 2 bodě 8 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692) a zvířat čeledi Tayassuidae, která byla usmrcena ve volné přírodě, do Unie, včetně případů, kdy Unie není konečným místem určení. Vyloučení drobů, mletého masa a strojně odděleného masa je v názvu výslovně uvedeno proto, aby se zabránilo jakýmkoli nejasnostem, jelikož tyto produkty nesmí vstoupit do Unie s použitím tohoto osvědčení pro čerstvé maso.

Po vstupu do Unie musí být nestažená těla neprodleně dopravena do zpracovatelského zařízení určení.

Toto veterinární/úřední osvědčení se vyplní v souladu s pokyny k vyplňování osvědčení stanovenými v příloze I kapitole 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235.

Část I:

Kolonka I.8

:

Uveďte kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze XIII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

Kolonka I.11

:

Název a adresa expedičního zařízení.

Kolonka I.15

:

Je třeba uvést registrační číslo (vagony nebo kontejnery a nákladní automobily), číslo letu (letadlo) nebo název (plavidlo). V případě vykládky a opětovného naložení musí odesílatel informovat stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu na území Unie.

Kolonka I.19

:

V případě kontejnerů nebo beden by mělo být uvedeno číslo kontejneru a číslo plomby (v příslušném případě).

Kolonka I.27

:

„Kód KN“: Uveďte příslušný kód harmonizovaného systému (HS) Světové celní organizace následujících čísel: 0203 , 0208 90 nebo 0504 .

„Druh zboží“: Uveďte „jatečně upravené tělo – celé“, „jatečně upravené tělo – půlka“, „jatečně upravené tělo – čtvrtě“ nebo „části“.

„Typ ošetření“: Pokud se jedná o zmrazené maso, uveďte datum zmrazení (mm/rr) částí/kusů.

„Jatka“: Zařízení pro nakládání se zvěřinou.

Část II:

(1)

Nehodící se vymažte.

(2)

„Čerstvé maso“ podle definice v příloze I bodě 1.10 nařízení (ES) č. 853/2004.

(3)

Kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze XIII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(4)

Použije se pouze na zásilky převážené přes území Unie a určené do místa určení mimo Unii, které pocházejí ze třetí země nebo území či jejich oblasti uvedených na seznamu v příloze XXII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404 jako zásilky, jejichž tranzit přes území Unie je povolen v případě čerstvého masa volně žijících zvířat volně žijících plemen prasat a zvířat čeledi Tayassuidae a které jsou doprovázeny veterinárním osvědčením odpovídajícím tomuto vzorovému osvědčení v souladu se sloupcem 5 tabulky v příloze XXII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(5)

Kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze XXII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(6)

Pouze pro oblasti, jejichž datum zahájení je uvedeno ve sloupci 8 tabulky v příloze XIII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(7)

Nevztahuje se na zvířata čeledi Tayassuidae.

(8)

Datum nebo data usmrcení. Vstup tohoto masa do Unie se povolí pouze tehdy, pokud bylo maso získáno ze zvířat usmrcených po datu povolení oblasti uvedené (oblastí uvedených) v bodě II.2.1 pro vstup čerstvého masa volně žijících zvířat volně žijících plemen prasat a zvířat čeledi Tayassuidae, která byla usmrcena ve volné přírodě, do Unie nebo během období, kdy nebyla proti vstupu tohoto masa z uvedené oblasti (uvedených oblastí) do Unie zavedena veterinární omezující opatření přijatá Unií, nebo během období, kdy nebylo povolení uvedené oblasti (uvedených oblastí) pro vstup tohoto masa do Unie pozastaveno.

Úřední veterinární lékař

Jméno (hůlkovým písmem)

 

 

 

Datum

 

Kvalifikace a titul

 

Razítko

 

Podpis

 

KAPITOLA 9

VZOROVÉ ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP ČERSTVÉHO MASA URČENÉHO K LIDSKÉ SPOTŘEBĚ, S VÝJIMKOU DROBŮ, MLETÉHO MASA A STROJNĚ ODDĚLENÉHO MASA, VOLNĚ ŽIJÍCÍCH LICHOKOPYTNÍKŮ PODRODU HIPPOTIGRIS (ZEBRA) DO UNIE (VZOR EQW)

Část I:   Popis zásilky

ZEMĚ

Úřední osvědčení do EU


I.1

Odesílatel/vývozce

 

I.2

Referenční číslo osvědčení

I.2a

Referenční číslo IMSOC

 

Název

 

 

 

 

Adresa

 

I.3

Příslušný ústřední orgán

 

KÓD QR

 

 

 

Země

Kód ISO země

I.4

Příslušný místní orgán

 

 

I.5

Příjemce/dovozce

 

I.6

Provozovatel odpovědný za zásilku

 

 

Název

 

 

Název

 

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.7

Země původu

Kód ISO země

I.9

Země určení

Kód ISO země

I.8

Region původu

Kód

I.10

Region určení

Kód

I.11

Místo odeslání

 

I.12

Místo určení

 

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.13

Místo nakládky

I.14

Datum a čas odjezdu


I.15

Dopravní prostředek

 

I.16

Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu

 

Letadlo

Plavidlo

I.17

Průvodní doklady

 

Železniční doprava

Silniční vozidlo

 

Typ

Kód

 

Identifikace

 

Země

Kód ISO země

 

Referenční číslo obchodního dokladu

 


I.18

Přepravní podmínky

Okolní

Chlazené

Zmrazené

I.19

Číslo kontejneru / číslo plomby

 

Číslo kontejneru

Číslo plomby

 

I.20

Osvědčeno jako nebo osvědčeno pro

 

☐ Produkty k lidské spotřebě

 

 

 


I.21

I.22

☐ Pro vnitřní trh

I.23

 


I.24

Celkový počet balení

I.25

Celkové množství

I.26

Celková čistá hmotnost / hrubá hmotnost (kg)


I.27

Popis zásilky

Kód KN

Druh

 

 

 

 

 

 

 

 

Chladírenský sklad

 

 

Druh obalu

 

Čistá hmotnost

 

 

 

 

 

 

 

 

Jatka

 

Typ ošetření

 

Druh zboží

Počet balení

 

Číslo šarže

 

 

 

 

 

 

 

 

Konečný spotřebitel

 

Datum odběru/produkce

 

Výrobní závod

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Část II:   Certifikace

ZEMĚ

Vzorové osvědčení EQW

 

II.

Zdravotní informace

II.a

Referenční číslo osvědčení

II.b

Referenční číslo IMSOC

II.1.

Potvrzení o zdravotní nezávadnosti

Já, níže podepsaný, prohlašuji, že jsem seznámen s příslušnými požadavky nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002, nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004, nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004, nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625, nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/624 a prováděcího nařízení Komise (EU) 2019/627, a potvrzuji, že čerstvé maso volně žijících lichokopytníků podrodu Hippotigris (zebra) popsané v části I bylo vyprodukováno v souladu s těmito požadavky, a zejména že:

II.1.1.

maso pochází ze zařízení, která uplatňují obecné hygienické požadavky a mají zaveden program založený na zásadách analýzy rizik a kritických kontrolních bodů (HACCP) v souladu s článkem 5 nařízení (ES) č. 852/2004, příslušné orgány v nich pravidelně provádějí audit a jsou uvedena na seznamu jako zařízení schválená Unií;

II.1.2.

maso bylo získáno v souladu s přílohou III oddílem IV kapitolami I a II nařízení (ES) č. 853/2004;

II.1.3.

maso splňuje požadavky prováděcího nařízení Komise (EU) 2015/1375, a zejména bylo vyšetřeno na trichinely metodou trávení s negativními výsledky;

II.1.4.

maso bylo po prohlídce po porážce provedené v souladu s články 10, 12 až 15, 28, 31 až 34 a 37 prováděcího nařízení (EU) 2019/627 a s články 7 a 8 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/624 shledáno jako vhodné k lidské spotřebě;

II.1.5.

(1) buď

[maso je jatečně upravené tělo nebo jeho část, které byly označeny značkou zdravotní nezávadnosti v souladu s článkem 48 a přílohou II prováděcího nařízení (EU) 2019/627;]

(1) nebo

[maso je v baleních, která byla označena identifikačním označením v souladu s přílohou II oddílem I nařízení (ES) č. 853/2004;]

II.1.6.

maso splňuje příslušná kritéria stanovená v nařízení Komise (ES) č. 2073/2005;

II.1.7.

maso splňuje záruky týkající se zvířat a produktů z těchto zvířat stanovené plánem kontrol předloženým v souladu s čl. 6 odst. 2 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2022/2292 a třetí země jeho původu nebo její oblast je uvedena na seznamu v příloze –I prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/405 a je označena údajem „X“ u kategorie „volně žijící zvěř“;

II.1.8.

maso bylo skladováno a přepravováno v souladu s příslušnými požadavky stanovenými v příloze III oddíle I nařízení (ES) č. 853/2004.

Poznámky

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Windsorského rámce (viz společné prohlášení Unie a Spojeného království č. 1/2023 ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii ze dne 24. března 2023, Úř. věst. L 102, 17.4.2023, s. 87) ve spojení s přílohou 2 uvedeného rámce, zahrnují odkazy na Unii v tomto úředním osvědčení Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

Toto úřední osvědčení je určeno pro vstup čerstvého masa, s výjimkou drobů, mletého masa a strojně odděleného masa, volně žijících lichokopytníků podrodu Hippotigris (zebra) do Unie.

Vyloučení drobů, mletého masa a strojně odděleného masa je v názvu výslovně uvedeno proto, aby se zabránilo jakýmkoli nejasnostem, jelikož tyto produkty nesmí vstoupit do Unie s použitím tohoto osvědčení pro čerstvé maso.

„Čerstvé maso“ podle definice v příloze I bodě 1.10 nařízení (ES) č. 853/2004.

Po vstupu do Unie musí být nestažená těla neprodleně dopravena do zpracovatelského zařízení určení.

Toto úřední osvědčení se vyplní v souladu s pokyny k vyplňování osvědčení stanovenými v příloze I kapitole 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235.

Část I:

Kolonka I.11

:

Název a adresa expedičního zařízení.

Kolonka I.15

:

Je třeba uvést registrační číslo (vagony nebo kontejnery a nákladní automobily), číslo letu (letadlo) nebo název (plavidlo). V případě vykládky a opětovného naložení musí odesílatel informovat stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu na území Unie.

Kolonka I.19

:

V případě kontejnerů nebo beden by mělo být uvedeno číslo kontejneru a číslo plomby (v příslušném případě).

Kolonka I.27

:

„Kód KN“: Uveďte příslušný kód harmonizovaného systému (HS) Světové celní organizace následujících čísel: 0208 90 nebo 0504 .

„Druh zboží“: Uveďte „jatečně upravené tělo – celé“, „jatečně upravené tělo – půlka“, „jatečně upravené tělo – čtvrtě“ nebo „části“.

„Typ ošetření“: Pokud se jedná o zmrazené maso, uveďte datum zmrazení (mm/rr) částí/kusů.

„Jatka“: Zařízení pro nakládání se zvěřinou.

Část II:

(1)

Nehodící se vymažte.

Osvědčující úředník

Jméno (hůlkovým písmem)

 

 

 

Datum

 

Kvalifikace a titul

 

Razítko

 

Podpis

 

KAPITOLA 10

VZOROVÉ VETERINÁRNÍ/ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP STROJNĚ ODDĚLENÉHO MASA DOMÁCÍCH PŘEŽVÝKAVCŮ URČENÉHO K LIDSKÉ SPOTŘEBĚ DO UNIE (VZOR RUM-MSM)

Část I:   Popis zásilky

ZEMĚ

Veterinární/úřední osvědčení do EU


I.1

Odesílatel/vývozce

 

I.2

Referenční číslo osvědčení

I.2a

Referenční číslo IMSOC

 

Název

 

 

 

 

Adresa

 

I.3

Příslušný ústřední orgán

 

KÓD QR

 

 

 

Země

Kód ISO země

I.4

Příslušný místní orgán

 

 

I.5

Příjemce/dovozce

 

I.6

Provozovatel odpovědný za zásilku

 

 

Název

 

 

Název

 

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.7

Země původu

Kód ISO země

I.9

Země určení

Kód ISO země

I.8

Region původu

Kód

I.10

Region určení

Kód

I.11

Místo odeslání

 

I.12

Místo určení

 

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.13

Místo nakládky

I.14

Datum a čas odjezdu


I.15

Dopravní prostředek

 

I.16

Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu

 

Letadlo

Plavidlo

I.17

Průvodní doklady

 

Železniční doprava

Silniční vozidlo

 

Typ

Kód

 

Identifikace

 

Země

Kód ISO země

 

Referenční číslo obchodního dokladu

 


I.18

Přepravní podmínky

Okolní

Chlazené

Zmrazené

I.19

Číslo kontejneru / číslo plomby

 

Číslo kontejneru

Číslo plomby

 

I.20

Osvědčeno jako nebo osvědčeno pro

 

Produkty k lidské spotřebě

 

 

Další zpracování


I.21

☐ Pro tranzit

I.22

☐ Pro vnitřní trh

 

Třetí země

Kód ISO země

I.23

 


I.24

Celkový počet balení

I.25

Celkové množství

I.26

Celková čistá hmotnost / hrubá hmotnost (kg)


I.27

Popis zásilky

Kód KN

Druh

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Chladírenský sklad

 

 

Druh obalu

 

Čistá hmotnost

 

 

 

 

 

 

 

 

Jatka

 

Typ ošetření

 

Druh zboží

Počet balení

 

Číslo šarže

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Datum odběru/produkce

 

Výrobní závod

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Část II:   Certifikace

ZEMĚ

Vzorové osvědčení RUM-MSM

 

II.

Zdravotní informace

II.a

Referenční číslo osvědčení

II.b

Referenční číslo IMSOC

(1)[II.1.

Potvrzení o zdravotní nezávadnosti (Vymazat v případě, že Unie není konečným místem určení strojně odděleného masa)

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, prohlašuji, že jsem seznámen s příslušnými požadavky nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002, nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004, nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004, nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625, nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/624 a prováděcího nařízení Komise (EU) 2019/627, a potvrzuji, že strojně oddělené maso domácích přežvýkavců popsané v části I bylo vyprodukováno v souladu s těmito požadavky, a zejména že:

II.1.1.

pochází ze zařízení, která uplatňují obecné hygienické požadavky a mají zaveden program založený na zásadách analýzy rizik a kritických kontrolních bodů (HACCP) v souladu s článkem 5 nařízení (ES) č. 852/2004, příslušné orgány v nich pravidelně provádějí audit a jsou uvedena na seznamu jako zařízení schválená Unií;

II.1.2.

bylo získáno v souladu s podmínkami stanovenými v příloze III oddíle V nařízení (ES) č. 853/2004 a zmrazeno na vnitřní teplotu nejvýše –18 °C;

II.1.3.

bylo získáno z masa, které bylo po prohlídkách před porážkou a po porážce provedených v souladu s články 8 až 14, 16, 17, 20, 21, 24, 29, 33 až 35, 37 a 38 prováděcího nařízení (EU) 2019/627 a s články 3, 4, 5, 7 a 8 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/624 shledáno jako vhodné k lidské spotřebě;

II.1.4.

je v baleních, která byla označena identifikačním označením v souladu s přílohou II oddílem I nařízení (ES) č. 853/2004;

II.1.5.

splňuje příslušná kritéria stanovená v nařízení Komise (ES) č. 2073/2005;

II.1.6.

splňuje záruky týkající se zvířat a produktů z těchto zvířat stanovené plánem kontrol předloženým v souladu s čl. 6 odst. 2 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2022/2292 a třetí země jeho původu nebo její oblast je uvedena na seznamu v příloze –I prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/405 a je označena údajem „X“ u dotčené kategorie zvířat a produktů z těchto zvířat;

II.1.7.

bylo skladováno a přepravováno v souladu s příslušnými požadavky stanovenými v příloze III oddíle V nařízení (ES) č. 853/2004;

II.1.8.

pokud jde o bovinní spongiformní encefalopatii (BSE):

a)

země nebo oblast jeho původu je zařazena v souladu s rozhodnutím Komise 2007/453/ES do kategorie země nebo oblasti se zanedbatelným rizikem výskytu BSE;

b)

bylo získáno z kostí skotu, ovcí nebo koz, přičemž tato zvířata se narodila, byla nepřetržitě chována a poražena v zemi nebo oblasti zařazené v souladu s rozhodnutím 2007/453/ES do kategorie země nebo oblasti se zanedbatelným rizikem výskytu BSE, v nichž nebyl zjištěn žádný domácí případ BSE.]

(1) (8)[II.1a.

Potvrzení týkající se nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2023/905 (Vymazat v případě, že Unie není konečným místem určení strojně odděleného masa)

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, prohlašuji, že jsem seznámen s příslušnými požadavky nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/6 a nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2023/905, a potvrzuji, že strojně oddělené maso domácích přežvýkavců popsané v části I bylo vyprodukováno v souladu s těmito požadavky, a zejména že zvířatům, z nichž je strojně oddělené maso získáno, nebyly podávány antimikrobní léčivé přípravky za účelem stimulace růstu nebo zvýšení produkce ani antimikrobní léčivé přípravky obsahující antimikrobikum, které je uvedeno na seznamu antimikrobik vyhrazených k léčbě určitých infekcí u lidí stanoveném v prováděcím nařízení (EU) 2022/1255, jak je stanoveno v článku 3 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2023/905, a že tato zvířata pocházejí ze třetí země nebo regionu třetí země uvedených na seznamu v příloze prováděcího nařízení Komise (EU) 2024/2598.]

II.2.

Potvrzení o zdraví zvířat

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že strojně oddělené maso popsané v části I:

II.2.1.

bylo připraveno z čerstvého masa (2) a obsahuje pouze toto čerstvé maso, které bylo získáno v

(1) buď

[oblasti (oblastech) s kódem (kódy) …_ (3), z níž (nichž) je k datu vystavení tohoto veterinárního/úředního osvědčení povolen vstup čerstvého masa druhů popsaných v bodě II.2.2, z nichž bylo toto čerstvé maso získáno, do Unie a která je uvedena (které jsou uvedeny) na seznamu v příloze XIII části 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404 bez položky týkající se zvláštních podmínek ohledně zrání, pH a vykostění ve sloupci 5 uvedené tabulky;]

(1) (4) nebo

[oblasti s kódem …_ (5), z níž je k datu vystavení tohoto veterinárního/úředního osvědčení povolen tranzit čerstvého masa druhů popsaných v bodě II.2.2, z nichž bylo toto čerstvé maso získáno, které je určeno do místa určení mimo Unii, přes území Unie a která je uvedena na seznamu v příloze XXII části 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404;]

II.2.2.

obsahuje čerstvé maso splňující veškeré veterinární požadavky na vstup čerstvého masa zvířat níže uvedených druhů do Unie: [domácí skot,] (1) (6) [domácí ovce,] (1) (6) [domácí kozy,] (1) (6) [zvířata čeledi Bovidae (kromě domácího skotu, ovcí a koz), velbloudovití a jelenovití chovaní jako farmová zvěř] (1) (6), jež jsou stanoveny v příslušném vzorovém osvědčení (7), a je proto jako takové způsobilé pro vstup do Unie.

(1)[II.3.

Potvrzení o dobrých životních podmínkách zvířat (Vymazat v případě, že Unie není konečným místem určení)

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že maso popsané v části I bylo získáno ze zvířat, s nimiž bylo na jatkách zacházeno v souladu s požadavky právních předpisů Unie o ochraně zvířat při usmrcování nebo s alespoň rovnocennými požadavky.]

Poznámky

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Windsorského rámce (viz společné prohlášení Unie a Spojeného království č. 1/2023 ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii ze dne 24. března 2023, Úř. věst. L 102, 17.4.2023, s. 87) ve spojení s přílohou 2 uvedeného rámce, zahrnují odkazy na Unii v tomto veterinárním/úředním osvědčení Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

Toto veterinární/úřední osvědčení je určeno pro vstup strojně odděleného masa (podle definice v příloze I bodě 1.14 nařízení (ES) č. 853/2004) z čerstvého masa domácího skotu, ovcí a koz, zvířat čeledi Bovidae (kromě domácího skotu, ovcí a koz), velbloudovitých a jelenovitých chovaných jako farmová zvěř do Unie, včetně případů, kdy Unie není konečným místem určení tohoto strojně odděleného masa.

Toto veterinární/úřední osvědčení se vyplní v souladu s pokyny k vyplňování osvědčení stanovenými v příloze I kapitole 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235.

Část II:

(1)

Nehodící se vymažte.

(2)

„Čerstvé maso“ podle definice v čl. 2 bodě 41 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692.

(3)

Kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze XIII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(4)

Použije se pouze na zásilky převážené přes území Unie a určené do místa určení mimo Unii, které pocházejí ze třetí země nebo území či jejich oblasti uvedených na seznamu v příloze XXII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404 jako zásilky, jejichž tranzit přes území Unie je povolen v případě čerstvého masa druhů popsaných v bodě II.2.2, z nichž bylo toto čerstvé maso získáno, a které jsou doprovázeny veterinárním osvědčením odpovídajícím tomuto vzorovému osvědčení v souladu se sloupcem 5 tabulky v příloze XXII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(5)

Kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze XXII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(6)

Pouze z oblastí uvedených bez zvláštních podmínek týkajících se zrání, pH nebo vykostění na seznamu v příloze XIII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(7)

Vzorová osvědčení stanovená v přílohách prováděcího nařízení (EU) 2020/2235: vzor BOV pro čerstvé maso a mleté maso domácího skotu; vzor OVI pro čerstvé maso a mleté maso domácích ovcí a koz; vzor RUF pro čerstvé maso zvířat čeledi Bovidae (kromě domácího skotu, ovcí a koz), velbloudovitých a jelenovitých chovaných jako farmová zvěř.

(8)

Použije se na zásilky vstupující do Unie ode dne 3. září 2026.

Úřední veterinární lékař

Jméno (hůlkovým písmem)

 

 

 

Datum

 

Kvalifikace a titul

 

Razítko

 

Podpis

 

KAPITOLA 11

VZOROVÉ VETERINÁRNÍ/ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP STROJNĚ ODDĚLENÉHO MASA DOMÁCÍCH PRASAT URČENÉHO K LIDSKÉ SPOTŘEBĚ DO UNIE (VZOR SUI-MSM)

Část I:   Popis zásilky

ZEMĚ

Veterinární/úřední osvědčení do EU


I.1

Odesílatel/vývozce

 

I.2

Referenční číslo osvědčení

I.2a

Referenční číslo IMSOC

 

Název

 

 

 

 

Adresa

 

I.3

Příslušný ústřední orgán

 

KÓD QR

 

 

 

Země

Kód ISO země

I.4

Příslušný místní orgán

 

 

I.5

Příjemce/dovozce

 

I.6

Provozovatel odpovědný za zásilku

 

 

Název

 

 

Název

 

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.7

Země původu

Kód ISO země

I.9

Země určení

Kód ISO země

I.8

Region původu

Kód

I.10

Region určení

Kód

I.11

Místo odeslání

 

I.12

Místo určení

 

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.13

Místo nakládky

I.14

Datum a čas odjezdu


I.15

Dopravní prostředek

 

I.16

Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu

 

Letadlo

Plavidlo

I.17

Průvodní doklady

 

Železniční doprava

Silniční vozidlo

 

Typ

Kód

 

Identifikace

 

Země

Kód ISO země

 

Referenční číslo obchodního dokladu

 


I.18

Přepravní podmínky

Okolní

Chlazené

Zmrazené

I.19

Číslo kontejneru / číslo plomby

 

Číslo kontejneru

Číslo plomby

 

I.20

Osvědčeno jako nebo osvědčeno pro

 

Produkty k lidské spotřebě

 

 

Další zpracování


I.21

☐ Pro tranzit

I.22

☐ Pro vnitřní trh

 

Třetí země

Kód ISO země

I.23

 


I.24

Celkový počet balení

I.25

Celkové množství

I.26

Celková čistá hmotnost / hrubá hmotnost (kg)


I.27

Popis zásilky

Kód KN

Druh

Poddruh/kategorie

 

 

 

 

 

 

 

Chladírenský sklad

 

 

Druh obalu

 

Čistá hmotnost

 

 

 

 

 

 

 

 

Jatka

 

Typ ošetření

 

Druh zboží

Počet balení

 

Číslo šarže

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Datum odběru/produkce

 

Výrobní závod

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Část II:   Certifikace

ZEMĚ

Vzorové osvědčení SUI-MSM

 

II.

Zdravotní informace

II.a

Referenční číslo osvědčení

II.b

Referenční číslo IMSOC

(1)[II.1.

Potvrzení o zdravotní nezávadnosti (Vymazat v případě, že Unie není konečným místem určení strojně odděleného masa)

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, prohlašuji, že jsem seznámen s příslušnými požadavky nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002, nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004, nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004, nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625, nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/624 a prováděcího nařízení Komise (EU) 2019/627, a potvrzuji, že strojně oddělené maso domácích prasat popsané v části I bylo vyprodukováno v souladu s těmito požadavky, a zejména že:

II.1.1.

pochází ze zařízení, která uplatňují obecné hygienické požadavky a mají zaveden program založený na zásadách analýzy rizik a kritických kontrolních bodů (HACCP) v souladu s článkem 5 nařízení (ES) č. 852/2004, příslušné orgány v nich pravidelně provádějí audit a jsou uvedena na seznamu jako zařízení schválená Unií;

II.1.2.

bylo získáno v souladu s podmínkami stanovenými v příloze III oddíle V nařízení (ES) č. 853/2004 a zmrazeno na vnitřní teplotu nejvýše –18 °C;

II.1.3

bylo získáno z masa, které splňuje požadavky prováděcího nařízení Komise (EU) 2015/1375, a zejména:

(1) buď

[bylo vyšetřeno na trichinely metodou trávení s negativními výsledky;]

(1) a/nebo

[bylo ošetřeno zmrazením v souladu s přílohou II prováděcího nařízení (EU) 2015/1375;]

(1) (7) a/nebo

[je získáno z domácích prasat pocházejících z hospodářství nebo z kategorie hospodářství úředně uznaných jako hospodářství, která uplatňují řízené podmínky ustájení v souladu s článkem 8 prováděcího nařízení (EU) 2015/1375;]

(1) (7) a/nebo

[bylo získáno z domácích prasat neodstavených a mladších než 5 týdnů;]

II.1.4.

bylo získáno z masa, které bylo po prohlídkách před porážkou a po porážce provedených v souladu s články 8 až 17, 23, 24, 30, 31, 33 až 35, 37 a 38 prováděcího nařízení (EU) 2019/627 a s články 3, 4, 5, 7 a 8 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/624 shledáno jako vhodné k lidské spotřebě;

II.1.5.

je v baleních, která byla označena identifikačním označením v souladu s přílohou II oddílem I nařízení (ES) č. 853/2004;

II.1.6.

splňuje příslušná kritéria stanovená v nařízení Komise (ES) č. 2073/2005;

II.1.7.

splňuje záruky týkající se zvířat a produktů z těchto zvířat stanovené plánem kontrol předloženým v souladu s čl. 6 odst. 2 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2022/2292 a třetí země jeho původu nebo její oblast je uvedena na seznamu v příloze –I prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/405 a je označena údajem „X“ u kategorie „prasata“;

II.1.8.

bylo skladováno a přepravováno v souladu s příslušnými požadavky stanovenými v příloze III oddíle V nařízení (ES) č. 853/2004.]

(1) (8)[II.1a.

Potvrzení týkající se nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2023/905 (Vymazat v případě, že Unie není konečným místem určení strojně odděleného masa)

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, prohlašuji, že jsem seznámen s příslušnými požadavky nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/6 a nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2023/905, a potvrzuji, že strojně oddělené maso domácích prasat popsané v části I bylo vyprodukováno v souladu s těmito požadavky, a zejména že zvířatům, z nichž je strojně oddělené maso získáno, nebyly podávány antimikrobní léčivé přípravky za účelem stimulace růstu nebo zvýšení produkce ani antimikrobní léčivé přípravky obsahující antimikrobikum, které je uvedeno na seznamu antimikrobik vyhrazených k léčbě určitých infekcí u lidí stanoveném v prováděcím nařízení (EU) 2022/1255, jak je stanoveno v článku 3 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2023/905, a že tato zvířata pocházejí ze třetí země nebo regionu třetí země uvedených na seznamu v příloze prováděcího nařízení Komise (EU) 2024/2598.]

II.2.

Potvrzení o zdraví zvířat

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že strojně oddělené maso popsané v části I:

II.2.1.

bylo připraveno z čerstvého masa (2) a obsahuje pouze toto čerstvé maso, které bylo získáno v

(1) buď

[oblasti (oblastech) s kódem (kódy) …__ (3), z níž (nichž) je k datu vystavení tohoto veterinárního/úředního osvědčení povolen vstup čerstvého masa druhů popsaných v bodě II.2.2, z nichž bylo toto čerstvé maso získáno, do Unie a která je uvedena (které jsou uvedeny) na seznamu v příloze XIII části 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404 bez položky týkající se zvláštních podmínek ohledně zrání, pH a vykostění ve sloupci 5 uvedené tabulky;]

(1) (4) nebo

[oblasti s kódem …_ (5), z níž je k datu vystavení tohoto veterinárního/úředního osvědčení povolen tranzit čerstvého masa druhů popsaných v bodě II.2.2, z nichž bylo toto čerstvé maso získáno, které je určeno do místa určení mimo Unii, přes území Unie a která je uvedena na seznamu v příloze XXII části 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404;]

II.2.2.

obsahuje čerstvé maso splňující veškeré veterinární požadavky na vstup čerstvého masa domácích prasat, zvířat volně žijících plemen prasat a zvířat čeledi Tayassuidae do Unie chovaných jako farmová zvěř, jež jsou stanoveny v příslušném vzorovém osvědčení (6), a je proto jako takové způsobilé pro vstup do Unie.

(1)[II.3.

Potvrzení o dobrých životních podmínkách zvířat (Vymazat v případě, že Unie není konečným místem určení)

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že maso popsané v části I bylo získáno ze zvířat, s nimiž bylo na jatkách zacházeno v souladu s požadavky právních předpisů Unie o ochraně zvířat při usmrcování nebo s alespoň rovnocennými požadavky.]

Poznámky

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Windsorského rámce (viz společné prohlášení Unie a Spojeného království č. 1/2023 ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii ze dne 24. března 2023, Úř. věst. L 102, 17.4.2023, s. 87) ve spojení s přílohou 2 uvedeného rámce, zahrnují odkazy na Unii v tomto veterinárním/úředním osvědčení Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

Toto veterinární/úřední osvědčení je určeno pro vstup strojně odděleného masa (podle definice v příloze I bodě 1.14 nařízení (ES) č. 853/2004) z čerstvého masa chovaných zvířat domácích a volně žijících plemen prasat do Unie, včetně případů, kdy Unie není konečným místem určení tohoto masa.

Toto veterinární/úřední osvědčení se vyplní v souladu s pokyny k vyplňování osvědčení stanovenými v příloze I kapitole 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235.

Část II:

(1)

Nehodící se vymažte.

(2)

„Čerstvé maso“ podle definice v čl. 2 bodě 41 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692.

(3)

Kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze XIII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(4)

Použije se pouze na zásilky převážené přes území Unie a určené do místa určení mimo Unii, které pocházejí ze třetí země nebo území či jejich oblasti uvedených na seznamu v příloze XXII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404 jako zásilky, jejichž tranzit přes území Unie je povolen v případě čerstvého masa druhů popsaných v bodě II.2.2, z nichž bylo toto čerstvé maso získáno, a které jsou doprovázeny veterinárním osvědčením odpovídajícím tomuto vzorovému osvědčení v souladu se sloupcem 5 tabulky v příloze XXII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(5)

Kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze XXII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(6)

Vzorová osvědčení stanovená v přílohách prováděcího nařízení (EU) 2020/2235: vzor POR pro čerstvé maso a mleté maso domácích prasat; vzor SUF pro čerstvé maso zvířat volně žijících plemen prasat a zvířat čeledi Tayassuidae chovaných jako farmová zvěř.

(7)

Odchylku pro domácí prasata pocházející z hospodářství nebo kategorie hospodářství úředně uznaných jako hospodářství uplatňující řízené podmínky ustájení lze uplatnit pouze v zemích uvedených na seznamu v příloze VII prováděcího nařízení (EU) 2015/1375.

(8)

Použije se na zásilky vstupující do Unie ode dne 3. září 2026.

Úřední veterinární lékař

Jméno (hůlkovým písmem)

 

 

 

Datum

 

Kvalifikace a titul

 

Razítko

 

Podpis

 

KAPITOLA 12

VZOROVÉ VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP DO UNIE ČERSTVÉHO MASA URČENÉHO K LIDSKÉ SPOTŘEBĚ POCHÁZEJÍCÍHO Z NOVÉHO ZÉLANDU A PŘEVÁŽENÉHO PŘES SINGAPUR S VYKLÁDKOU, MOŽNÝM SKLADOVÁNÍM A PŘEKLÁDKOU PŘED VSTUPEM DO UNIE (VZOR NZ-TRANSIT-SG)

Část I:   Popis zásilky

ZEMĚ

Veterinární osvědčení do EU


I.1

Odesílatel/vývozce

 

I.2

Referenční číslo osvědčení

I.2a

Referenční číslo IMSOC

 

Název

 

 

 

 

Adresa

 

I.3

Příslušný ústřední orgán

 

KÓD QR

 

 

 

Země

Kód ISO země

I.4

Příslušný místní orgán

 

 

I.5

Příjemce/dovozce

 

I.6

Provozovatel odpovědný za zásilku

 

 

Název

 

 

Název

 

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.7

Země původu

NZ

I.9

Země určení

Kód ISO země

I.8

Region původu

Kód

I.10

Region určení

Kód

I.11

Místo odeslání

 

I.12

Místo určení

 

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.13

Místo nakládky

I.14

Datum a čas odjezdu


I.15

Dopravní prostředek

 

I.16

Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu

 

Letadlo

Plavidlo

I.17

Průvodní doklady

 

Železniční doprava

Silniční vozidlo

 

Typ

Kód

 

Identifikace

 

Země

Kód ISO země

 

Referenční číslo obchodního dokladu

 


I.18

Přepravní podmínky

Okolní

Chlazené

Zmrazené

I.19

Číslo kontejneru / číslo plomby

 

Číslo kontejneru

Číslo plomby

 

I.20

Osvědčeno jako nebo osvědčeno pro

 

Produkty k lidské spotřebě

 

 


I.21

☐ Pro tranzit

I.22

☐ Pro vnitřní trh

 

Třetí země

Kód ISO země

I.23

 


I.24

Celkový počet balení

I.25

Celkové množství

I.26

Celková čistá hmotnost / hrubá hmotnost (kg)


I.27

Popis zásilky

Kód KN

Druh

Poddruh/kategorie

 

 

 

 

 

 

 

Chladírenský sklad

 

 

Druh obalu

 

Čistá hmotnost

Jatka

 

Typ ošetření

 

Druh zboží

Počet balení

 

Číslo šarže

 

 

 

 

 

 

 

 

Konečný spotřebitel

 

Datum odběru/produkce

 

Výrobní závod

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Část II:   Certifikace

ZEMĚ

Vzorové osvědčení NZ-TRANSIT-SG

 

II.

Zdravotní informace

II.a

Referenční číslo osvědčení

II.b

Referenční číslo IMSOC

II.1.

Potvrzení o zdraví zvířat

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že čerstvé maso (1) popsané v části I:

II.1.1.

pochází z Nového Zélandu a je povolen jeho vstup do Unie jakožto masa převáženého přes Singapur v souladu s přílohou XXII částí 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404;

II.1.2.

je určeno pro Unii a je doprovázeno veterinárním osvědčením vyhotoveným podle vzoru stanoveného v příloze I prováděcího rozhodnutí Komise (EU) 2015/1901 (2), které vydal příslušný orgán Nového Zélandu, s referenčním číslem osvědčení …

…__;

II.1.3.

během tranzitu bylo vykládáno, skladováno, překládáno a přepravováno v souladu s příslušnými požadavky stanovenými v příloze III oddílech I a V nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004;

II.1.4.

během všech fází tranzitu bylo neustále odděleno od produktů živočišného původu, které nejsou způsobilé pro vstup do Unie;

II.1.5.

je způsobilé pro vstup do Unie.

II.2.

Potvrzení pro tranzit

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že zásilka čerstvého masa popsaná v části I:

II.2.1.

dorazila do celního prostoru singapurského letiště v kartonech s alespoň jednou neporušitelnou plombou umístěnou na vnějším obalu každého kartonu takovým způsobem, aby nebylo možné kartony otevřít bez zničení nebo poškození alespoň jedné plomby;

II.2.2.

ihned po vykládce z letadla byla podrobena kontrole dokladů a kontrole totožnosti [a fyzické kontrole] (3) (4) provedené příslušným orgánem Singapuru nebo jím pověřenými subjekty;

(4) buď

[II.2.3.

byla skladována ve schváleném zařízení v celním prostoru Singapuru před opětovným naložením do mrazírenského kontejneru v tomto schváleném zařízení pod dozorem příslušného orgánu Singapuru nebo jím pověřených subjektů;]

(4) nebo

[II.2.3.

byla přeložena přímo bez skladování v Singapuru do mrazírenského kontejneru ve schváleném zařízení v celním prostoru Singapuru pod dozorem příslušného orgánu Singapuru nebo jím pověřených subjektů;]

II.2.4.

byla přeložena do mrazírenského kontejneru uvedeného v bodě II.2.3, který byl:

II.2.4.1.

zaplombován celním orgánem Singapuru pro účely přepravy ze schváleného zařízení uvedeného v bodě II.2.3 do námořního přístavu v Singapuru;

II.2.4.2.

zaplombován příslušným orgánem Singapuru nebo jím pověřenými subjekty pro účely přepravy ze schváleného zařízení uvedeného v bodě II.2.3 na stanoviště hraniční kontroly v místě prvního vstupu do Unie.

Poznámky

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Windsorského rámce (viz společné prohlášení Unie a Spojeného království č. 1/2023 ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii ze dne 24. března 2023, Úř. věst. L 102, 17.4.2023, s. 87) ve spojení s přílohou 2 uvedeného rámce, zahrnují odkazy na Unii v tomto veterinárním osvědčení Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

Toto veterinární osvědčení je určeno pro zásilky níže uvedeného zboží pocházejícího z Nového Zélandu, jejichž vstup do Unie z Nového Zélandu je povolen, a k nimž je přiloženo příslušné veterinární osvědčení vydané příslušným orgánem Nového Zélandu, jež jsou určeny pro Unii a jsou převáženy přes Singapur s vykládkou, možným skladováním a překládkou:

a)

čerstvé maso, včetně mletého masa, těchto druhů (podle definice v článku 2 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692):

i)

domácí skot;

ii)

domácí ovce a kozy;

iii)

domácí plemena prasat;

iv)

domácí koňovití;

b)

čerstvé maso, s výjimkou drobů a mletého masa, těchto druhů (podle definice v článku 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692):

i)

zvířata čeledi Bovidae (kromě domácího skotu, ovcí a koz), velbloudovití a jelenovití chovaní jako farmová zvěř;

ii)

volně žijící zvířata čeledi Bovidae (kromě domácího skotu, ovcí a koz), volně žijící velbloudovití a volně žijící jelenovití;

iii)

zvířata volně žijících plemen prasat a zvířata čeledi Tayassuidae chovaná jako farmová zvěř;

iv)

volně žijící zvířata volně žijících plemen prasat a volně žijící zvířata čeledi Tayassuidae.

Toto veterinární osvědčení se vyplní v souladu s pokyny k vyplňování osvědčení stanovenými v příloze I kapitole 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235.

Část I:

Kolonka I.11

:

Uveďte název, adresu a číslo schválení schváleného zařízení v Singapuru uvedeného v bodě II.2.3, které zásilku odesílá do Unie.

Kolonka I.27

:

„Druh zboží“: Uveďte „jatečně upravené tělo – celé“, „jatečně upravené tělo – půlka“, „jatečně upravené tělo – čtvrtě“, „části“, „droby“ nebo „mleté maso“.

„Jatka“: Uveďte schválená jatka na Novém Zélandu.

„Výrobní závod“: V příslušných případech uveďte schválenou bourárnu/porcovnu (schválené bourárny/porcovny) na Novém Zélandu.

„Chladírenský sklad“: V příslušných případech uveďte schválený chladírenský sklad v Singapuru uvedený v bodě II.2.3.

Část II:

(1)

„Čerstvé maso“ podle definice v příloze I bodě 1.10 nařízení (ES) č. 853/2004.

(2)

Pro zásilky čerstvého masa, pro něž byla stanovena rovnocennost podle Dohody mezi Evropským společenstvím a Novým Zélandem (rozhodnutí Rady 97/132/ES), je příslušné vzorové veterinární osvědčení stanoveno v příloze I prováděcího rozhodnutí (EU) 2015/1901.

(3)

Ve výjimečných případech, kdy existuje nebezpečí pro zdraví lidí nebo zvířat či podezření na závady, je navíc třeba provést fyzickou kontrolu.

(4)

Nehodící se vymažte.

Úřední veterinární lékař

Jméno (hůlkovým písmem)

 

 

 

Datum

 

Kvalifikace a titul

 

Razítko

 

Podpis

 

KAPITOLA 13

VZOROVÉ VETERINÁRNÍ/ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP ČERSTVÉHO MASA URČENÉHO K LIDSKÉ SPOTŘEBĚ, S VÝJIMKOU MLETÉHO MASA A STROJNĚ ODDĚLENÉHO MASA, DRŮBEŽE JINÉ NEŽ PTÁCI NADŘÁDU BĚŽCI DO UNIE (VZOR POU)

Část I:   Popis zásilky

ZEMĚ

Veterinární/úřední osvědčení do EU


I.1

Odesílatel/vývozce

 

I.2

Referenční číslo osvědčení

I.2a

Referenční číslo IMSOC

 

Název

 

 

 

 

Adresa

 

I.3

Příslušný ústřední orgán

 

KÓD QR

 

 

 

Země

Kód ISO země

I.4

Příslušný místní orgán

 

 

I.5

Příjemce/dovozce

 

I.6

Provozovatel odpovědný za zásilku

 

 

Název

 

 

Název

 

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.7

Země původu

Kód ISO země

I.9

Země určení

Kód ISO země

I.8

Region původu

Kód

I.10

Region určení

Kód

I.11

Místo odeslání

 

I.12

Místo určení

 

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.13

Místo nakládky

I.14

Datum a čas odjezdu


I.15

Dopravní prostředek

I.16

Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu

 

Letadlo

Plavidlo

I.17

Průvodní doklady

 

Železniční doprava

Silniční vozidlo

 

Typ

Kód

 

Identifikace

 

Země

Kód ISO země

 

Referenční číslo obchodního dokladu

 


I.18

Přepravní podmínky

Okolní

Chlazené

Zmrazené

I.19

Číslo kontejneru / číslo plomby

 

Číslo kontejneru

Číslo plomby

 

I.20

Osvědčeno jako nebo osvědčeno pro

 

Produkty k lidské spotřebě

 

 

 


I.21

☐ Pro tranzit

I.22

☐ Pro vnitřní trh

 

Třetí země

Kód ISO země

I.23

 


I.24

Celkový počet balení

I.25

Celkové množství

I.26

Celková čistá hmotnost / hrubá hmotnost (kg)


I.27

Popis zásilky

Kód KN

Druh

Poddruh/kategorie

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Chladírenský sklad

 

 

 

 

Čistá hmotnost

 

 

 

 

 

 

 

 

Jatka

 

 

 

 

Počet balení

 

Číslo šarže

 

 

 

 

 

 

 

 

Konečný spotřebitel

 

Datum odběru/produkce

 

Výrobní závod

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Část II:   Certifikace

ZEMĚ

Vzorové osvědčení POU

 

II.

Zdravotní informace

II.a

Referenční číslo osvědčení

II.b

Referenční číslo IMSOC

(4)[II.1.

Potvrzení o zdravotní nezávadnosti (Vymazat v případě, že Unie není konečným místem určení čerstvého masa)

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, prohlašuji, že jsem seznámen s příslušnými požadavky nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002, nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004, nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004, nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625, nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/624 a prováděcího nařízení Komise (EU) 2019/627, a potvrzuji, že čerstvé maso (1) drůbeže jiné než ptáci nadřádu běžci popsané v části I bylo získáno v souladu s těmito požadavky, a zejména že:

a)

maso pochází ze zařízení, která uplatňují obecné hygienické požadavky a mají zaveden program založený na zásadách analýzy rizik a kritických kontrolních bodů (HACCP) v souladu s článkem 5 nařízení (ES) č. 852/2004, příslušné orgány v nich pravidelně provádějí audit a jsou uvedena na seznamu jako zařízení schválená Unií;

b)

maso bylo vyprodukováno v souladu s podmínkami stanovenými v příloze III oddílech II a V nařízení (ES) č. 853/2004;

c)

maso bylo po prohlídkách před porážkou a po porážce provedených v souladu s články 8 až 14, 25, 33 a 35 až 38 prováděcího nařízení (EU) 2019/627 a s články 3 a 5 až 8 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/624 shledáno jako vhodné k lidské spotřebě;

d)

maso je v baleních, která byla označena identifikačním označením v souladu s přílohou II oddílem I nařízení (ES) č. 853/2004;

e)

maso splňuje příslušná kritéria stanovená v nařízení Komise (ES) č. 2073/2005;

f)

maso splňuje záruky týkající se zvířat a produktů z těchto zvířat stanovené plánem kontrol předloženým v souladu s čl. 6 odst. 2 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2022/2292 a třetí země jeho původu nebo její oblast je uvedena na seznamu v příloze –I prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/405 a je označena údajem „X“ u kategorie „drůbež“;

(2)[g)

maso splňuje požadavky nařízení Komise (ES) č. 1688/2005.]]

(4) (12)[II.1a.

Potvrzení týkající se nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2023/905 (Vymazat v případě, že Unie není konečným místem určení čerstvého masa)

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, prohlašuji, že jsem seznámen s příslušnými požadavky nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/6 a nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2023/905, a potvrzuji, že čerstvé maso drůbeže jiné než ptáci nadřádu běžci popsané v části I bylo vyprodukováno v souladu s těmito požadavky, a zejména že zvířatům, z nichž je maso získáno, nebyly podávány antimikrobní léčivé přípravky za účelem stimulace růstu nebo zvýšení produkce ani antimikrobní léčivé přípravky obsahující antimikrobikum, které je uvedeno na seznamu antimikrobik vyhrazených k léčbě určitých infekcí u lidí stanoveném v prováděcím nařízení (EU) 2022/1255, jak je stanoveno v článku 3 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2023/905, a že tato zvířata pocházejí ze třetí země nebo regionu třetí země uvedených na seznamu v příloze prováděcího nařízení Komise (EU) 2024/2598.]

II.2.

Potvrzení o zdraví zvířat

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že čerstvé maso (1) drůbeže jiné než ptáci nadřádu běžci popsané v části I:

II.2.1.

bylo získáno v oblasti s kódem …__ (3), která k datu vystavení tohoto veterinárního/úředního osvědčení:

(4) buď

[a)

má povolení a je uvedena na seznamu v příloze XIV části 1 oddíle B prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404 pro vstup čerstvého masa drůbeže jiné než ptáci nadřádu běžci do Unie;]

(4) (5) nebo

[a)

má povolení a je uvedena na seznamu v příloze XXII části 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404 pro tranzit čerstvého masa drůbeže jiné než ptáci nadřádu běžci, které je určeno do místa určení mimo Unii, přes území Unie;]

b)

provádí program dozoru pro vysoce patogenní influenzu ptáků v souladu s čl. 141 písm. a) nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;

c)

je považována za prostou vysoce patogenní influenzy ptáků v souladu s článkem 38 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;

(4) buď

[d)

je považována za prostou infekce virem newcastleské choroby v souladu s článkem 39 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;]

(4) (6) nebo

[d)

není považována za prostou infekce virem newcastleské choroby v souladu s článkem 39 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, a čerstvé maso bylo získáno z drůbeže, která pochází ze zařízení nacházejících se v lokalitě uvedené oblasti, která nepodléhá úředním omezením v důsledku ohniska uvedené nákazy;]

II.2.2.

bylo získáno v oblasti uvedené v bodě II.2.1, ve které:

(4) buď

[a)

se neprovádí očkování proti vysoce patogenní influenze ptáků;]

(4) (7) nebo

[a)

se provádí očkování proti vysoce patogenní influenze ptáků v souladu s programem očkování, který splňuje požadavky stanovené v příloze XIII nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;]

(4) buď

[b)

je zakázáno očkování proti infekci virem newcastleské choroby očkovacími látkami, které nesplňují obecná i zvláštní kritéria stanovená v příloze XV nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;]

(4) (8) nebo

[b)

není zakázáno očkování proti infekci virem newcastleské choroby očkovacími látkami, které splňují pouze obecná kritéria přílohy XV nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, a čerstvé maso bylo získáno z drůbeže, která:

i)

nebyla během posledních 30 dnů před datem porážky očkována živými oslabenými očkovacími látkami zhotovenými z matečného inokula viru newcastleské choroby vykazujícími vyšší patogenitu než lentogenní kmeny viru;

ii)

byla podrobena testu izolace viru (9) na infekci virem newcastleské choroby provedenému v době porážky na namátkovém vzorku kloakálních výtěrů nejméně od 60 ptáků z každého dotčeného hejna, při němž nebyly zjištěny ptačí paramyxoviry s ICPI vyšším než 0,4;

iii)

nebyla během posledních 30 dnů před datem porážky ve styku s drůbeží nesplňující podmínky uvedené v bodech i) a ii);]

II.2.3.

bylo získáno z drůbeže pocházející ze zařízení:

(a)

která jsou registrována příslušným orgánem třetí země nebo území původu a podléhají jeho kontrole a mají zaveden systém vedení a uchovávání záznamů v souladu s článkem 8 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;

(b)

v nichž probíhají pravidelné veterinární kontroly veterinárního lékaře za účelem zjištění příznaků naznačujících výskyt nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu podle přílohy I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz, a za účelem informování o nich;

c)

v nichž a v jejichž okolí v okruhu 10 km, v příslušných případech zahrnujícím území sousední země, se neobjevilo žádné ohnisko vysoce patogenní influenzy ptáků ani infekce virem newcastleské choroby v období alespoň 30 dnů před datem porážky drůbeže;

d)

jež v době porážky drůbeže nepodléhala vnitrostátním omezujícím opatřením z veterinárních důvodů, včetně nákaz uvedených na seznamu podle přílohy I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;

II.2.4.

bylo získáno z drůbeže, která:

(4) buď

[a)

pobývala od data vylíhnutí až do data porážky v oblasti uvedené v bodě II.2.1;]

(4) nebo

[a)

byla dovezena do oblasti uvedené v bodě II.2.1 jako jednodenní kuřata, plemenná drůbež, užitková drůbež nebo drůbež určená na porážku podle veterinárních požadavků, které jsou alespoň stejně přísné jako příslušné požadavky nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 a nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, z

(4) buď

[oblasti uvedené na seznamu v příloze V části 1 oddíle B prováděcího nařízení (EU) 2021/404 pro vstup uvedených kategorií drůbeže do Unie;]]

(4) nebo

[členských států;]]

(4) buď

[b)

nebyla očkována proti vysoce patogenní influenze ptáků;]

(4) (7) nebo

[b)

byla očkována proti vysoce patogenní influenze ptáků v souladu s programem očkování, který splňuje požadavky stanovené v příloze XIII nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;]

(4) buď

[c)

nebyla očkována proti infekci virem newcastleské choroby během posledních 30 dnů před datem porážky;]

(4) nebo

[c)

byla očkována proti infekci virem newcastleské choroby během posledních 30 dnů před datem porážky očkovacími látkami, které splňují obecná i zvláštní kritéria stanovená v příloze XV nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;]

d)

v době porážky nejevila žádné příznaky nákaz;

(e)

byla odeslána přímo ze zařízení jejich původu na jatka:

(f)

během přepravy na jatka:

(4) buď

[i)

neprocházela přes oblasti, které nejsou uvedeny na seznamu pro vstup čerstvého masa drůbeže jiné než ptáci nadřádu běžci do Unie;]

(4) nebo

[i)

procházela přes oblasti, které nejsou uvedeny na seznamu pro vstup čerstvého masa drůbeže jiné než ptáci nadřádu běžci do Unie, pokud byly splněny podmínky stanovené v čl. 124 písm. e) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;]

ii)

nepřišla do styku s ptáky s nižším nákazovým statusem;

(g)

byla odeslána ze zařízení jejich původu na jatka v dopravním prostředku:

i)

který je konstruován tak, aby ptáci nemohli uniknout ani vypadnout;

ii)

v němž je možné provést vizuální prohlídku prostoru, kde jsou ptáci uzavřeni;

iii)

z něhož nedochází k úniku ptačích exkrementů, steliva, krmiva nebo peří nebo je takový únik minimalizován;

iv)

který byl bezprostředně před každou nakládkou ptáků určených pro vstup do Unie vyčištěn a vydezinfikován dezinfekčním prostředkem schváleným příslušným orgánem třetí země nebo území odeslání a vysušen nebo ponechán vyschnout;

II.2.5.

bylo získáno z ptáků, kteří byli poraženi [dne ___/___/____ (dd/mm/rrrr)] (4)(10) [mezi ___/___/____ (dd/mm/rrrr) a ___/___/____ (dd/mm/rrrr)] (4)(10);

II.2.6.

nebylo získáno z ptáků, kteří byli poraženi v rámci vnitrostátního programu eradikace nákaz;

II.2.7.

bylo získáno na jatkách:

(a)

která v době porážky ptáků nepodléhala omezením v důsledku ohniska vysoce patogenní influenzy ptáků nebo infekce virem newcastleské choroby ani úředním omezením podle vnitrostátních právních předpisů z veterinárních důvodů;

(b)

kde se v okruhu o poloměru 10 km, v příslušných případech zahrnujícím území sousední země, neobjevilo žádné ohnisko vysoce patogenní influenzy ptáků ani infekce virem newcastleské choroby během posledních 30 dnů před datem porážky ptáků;

II.2.8.

bylo po celou dobu porážky a bourání důsledně odděleno od čerstvého masa, které nesplňuje veterinární požadavky na vstup čerstvého masa drůbeže jiné než ptáci nadřádu běžci do Unie, a to až do

(4) buď

[jeho zabalení k dalšímu skladování;]

(4) nebo

[jeho nakládky jako nebaleného čerstvého masa do dopravního prostředku k odeslání do Unie;]

II.2.9.

se odesílá do Unie:

(a)

v dopravním prostředku navrženém, konstruovaném a udržovaném tak, aby nebyl během přepravy do Unie ohrožen nákazový status produktů;

(b)

odděleně od ptáků a produktů živočišného původu nesplňujících příslušné veterinární požadavky na vstup do Unie stanovené v nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692.

(11)[II.2.10.

je určeno pro členské státy nebo jejich oblasti, kterým byl udělen status území prostého infekce virem newcastleské choroby bez očkování v souladu s nařízením Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/689, a bylo získáno z drůbeže, která nebyla očkována proti infekci virem newcastleské choroby živou očkovací látkou během posledních 30 dnů před datem porážky ptáků.]

(4)[II.3.

Potvrzení o dobrých životních podmínkách zvířat (Vymazat v případě, že Unie není konečným místem určení)

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že maso popsané v části I bylo získáno ze zvířat, s nimiž bylo na jatkách zacházeno v souladu s požadavky právních předpisů Unie o ochraně zvířat při usmrcování nebo s alespoň rovnocennými požadavky.]

Poznámky

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Windsorského rámce (viz společné prohlášení Unie a Spojeného království č. 1/2023 ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii ze dne 24. března 2023, Úř. věst. L 102, 17.4.2023, s. 87) ve spojení s přílohou 2 uvedeného rámce, zahrnují odkazy na Unii v tomto veterinárním/úředním osvědčení Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

Toto veterinární/úřední osvědčení je určeno pro vstup čerstvého masa drůbeže jiné než ptáci nadřádu běžci do Unie, včetně případů, kdy Unie není konečným místem určení uvedeného produktu.

Vyloučení mletého masa a strojně odděleného masa je v názvu výslovně uvedeno proto, aby se zabránilo jakýmkoli nejasnostem, jelikož tyto produkty nesmí vstoupit do Unie s použitím tohoto osvědčení pro čerstvé maso.

Toto veterinární/úřední osvědčení se vyplní v souladu s pokyny k vyplňování osvědčení stanovenými v příloze I kapitole 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235.

Část I:

Kolonka I.8

:

Uveďte kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze XIV části 1 oddíle B prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

Kolonka I.11

:

Název, adresa a číslo schválení zařízení odeslání.

Kolonka I.15

:

Uveďte registrační číslo (čísla) vagonů a nákladních automobilů, názvy plavidel a čísla letů letadel, jsou-li známa. V případě přepravy v kontejnerech musí být jejich registrační číslo a sériové číslo plomby, je-li k dispozici, uvedeny v kolonce I.19.

Kolonka I.27

:

„Kód KN“: Uveďte příslušný kód harmonizovaného systému (HS) Světové celní organizace následujících čísel: 0207 , 0208 nebo 0504 .

Část II:

(1)

„Čerstvé maso“ podle definice v příloze I bodě 1.10 nařízení (ES) č. 853/2004.

(2)

Vymažte, pokud zásilka není určena pro vstup do Švédska nebo Finska.

(3)

Kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze XIV části 1 oddíle B prováděcího nařízení (EU) 2021/404 nebo, v případě určitých typů tranzitu přes území Unie do třetích zemí, kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze XXII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(4)

Nehodící se vymažte.

(5)

Použije se pouze na zásilky převážené přes území Unie a určené do místa určení mimo Unii, které pocházejí ze třetí země nebo území či jejich oblasti uvedených na seznamu v příloze XXII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404 jako zásilky, jejichž tranzit přes území Unie je povolen v případě čerstvého masa drůbeže jiné než ptáci nadřádu běžci a které jsou doprovázeny veterinárním osvědčením odpovídajícím tomuto vzorovému osvědčení v souladu se sloupcem 5 tabulky v příloze XXII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(6)

Pouze pro zásilky z oblastí s údajem „N“ ve sloupci 4 tabulky v příloze XIV části 1 oddíle B prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(7)

Vztahuje se pouze na oblasti, ve kterých se provádí očkování proti vysoce patogenní influenze ptáků v souladu s programem očkování, který splňuje požadavky stanovené v příloze XIII nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, a které jsou uvedeny na seznamu v příloze XIV části 1 oddíle B prováděcího nařízení (EU) 2021/404 s údajem „A“ ve sloupci 5 tabulky v uvedeném oddíle.

(8)

Tato záruka je vyžadována pouze pro drůbež pocházející z oblastí, ve kterých není zakázáno používat očkovací látky proti infekci virem newcastleské choroby, které splňují pouze obecná kritéria přílohy XV nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, v souladu s čl. 141 písm. e) bodem ii) uvedeného nařízení, a které jsou uvedeny na seznamu v příloze XIV části 1 oddíle B prováděcího nařízení (EU) 2021/404 s údajem „B“ ve sloupci 5 tabulky v uvedeném oddíle.

(9)

Testy se musí provádět na vzorcích odebraných příslušnými orgány třetí země nebo území původu nebo pod jejich kontrolou a testování se musí provádět v úřední laboratoři určené v souladu s článkem 37 nařízení (EU) 2017/625.

(10)

Datum nebo data porážky. Vstup tohoto masa do Unie se povolí pouze tehdy, pokud bylo maso získáno ze zvířat poražených po datu povolení oblasti uvedené v bodě II.2.1 pro vstup čerstvého masa drůbeže jiné než ptáci nadřádu běžci do Unie nebo během období, kdy nebyla proti vstupu tohoto masa z uvedené oblasti do Unie zavedena veterinární omezující opatření přijatá Unií, nebo během období, kdy nebylo povolení uvedené oblasti pro vstup tohoto masa do Unie pozastaveno.

(11)

Tato záruka je vyžadována pouze pro zásilky určené pro členské státy nebo jejich oblasti, kterým byl udělen status území prostého infekce virem newcastleské choroby bez očkování v souladu s nařízením v přenesené pravomoci (EU) 2020/689.

(12)

Použije se na zásilky vstupující do Unie ode dne 3. září 2026.

Úřední veterinární lékař

Jméno (hůlkovým písmem)

 

 

 

Datum

 

Kvalifikace a titul

 

Razítko

 

Podpis

 

KAPITOLA 14

VZOROVÉ VETERINÁRNÍ/ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP MLETÉHO MASA A STROJNĚ ODDĚLENÉHO MASA DRŮBEŽE JINÉ NEŽ PTÁCI NADŘÁDU BĚŽCI URČENÉHO K LIDSKÉ SPOTŘEBĚ DO UNIE (VZOR POU-MI/MSM)

DOSUD NENÍ K DISPOZICI.

KAPITOLA 15

VZOROVÉ VETERINÁRNÍ/ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP ČERSTVÉHO MASA URČENÉHO K LIDSKÉ SPOTŘEBĚ, S VÝJIMKOU MLETÉHO MASA A STROJNĚ ODDĚLENÉHO MASA, PTÁKŮ NADŘÁDU BĚŽCI DO UNIE (VZOR RAT)

Část I:   Popis zásilky

ZEMĚ

Veterinární/úřední osvědčení do EU


I.1

Odesílatel/vývozce

 

I.2

Referenční číslo osvědčení

I.2a

Referenční číslo IMSOC

 

Název

 

 

 

 

Adresa

 

I.3

Příslušný ústřední orgán

 

KÓD QR

 

 

 

Země

Kód ISO země

I.4

Příslušný místní orgán

 

 

I.5

Příjemce/dovozce

 

I.6

Provozovatel odpovědný za zásilku

 

 

Název

 

 

Název

 

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.7

Země původu

Kód ISO země

I.9

Země určení

Kód ISO země

I.8

Region původu

Kód

I.10

Region určení

Kód

I.11

Místo odeslání

 

I.12

Místo určení

 

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.13

Místo nakládky

I.14

Datum a čas odjezdu


I.15

Dopravní prostředek

 

I.16

Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu

 

Letadlo

Plavidlo

I.17

Průvodní doklady

 

Železniční doprava

Silniční vozidlo

 

Typ

Kód

 

Identifikace

 

Země

Kód ISO země

 

Referenční číslo obchodního dokladu

 


I.18

Přepravní podmínky

Okolní

Chlazené

Zmrazené

I.19

Číslo kontejneru / číslo plomby

 

Číslo kontejneru

Číslo plomby

 

I.20

Osvědčeno jako nebo osvědčeno pro

 

Produkty k lidské spotřebě

 

 

 


I.21

☐ Pro tranzit

I.22

☐ Pro vnitřní trh

 

Třetí země

Kód ISO země

I.23

 


I.24

Celkový počet balení

I.25

Celkové množství

I.26

Celková čistá hmotnost / hrubá hmotnost (kg)


I.27

Popis zásilky

Kód KN

Druh

Poddruh/kategorie

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Chladírenský sklad

 

 

 

 

Čistá hmotnost

Jatka

 

 

 

 

Počet balení

 

Číslo šarže

 

 

 

 

 

 

 

 

Konečný spotřebitel

 

Datum odběru/produkce

 

Výrobní závod

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Část II:   Certifikace

ZEMĚ

Vzorové osvědčení RAT

 

II.

Zdravotní informace

II.a

Referenční číslo osvědčení

II.b

Referenční číslo IMSOC

(3)[II.1.

Potvrzení o zdravotní nezávadnosti (Vymazat v případě, že Unie není konečným místem určení čerstvého masa)

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, prohlašuji, že jsem seznámen s příslušnými požadavky nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002, nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004, nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004, nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625, nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/624 a prováděcího nařízení Komise (EU) 2019/627, a potvrzuji, že čerstvé maso (1) ptáků nadřádu běžci popsané v části I bylo získáno v souladu s těmito požadavky, a zejména že:

a)

maso pochází ze zařízení, která uplatňují obecné hygienické požadavky a mají zaveden program založený na zásadách analýzy rizik a kritických kontrolních bodů (HACCP) v souladu s článkem 5 nařízení (ES) č. 852/2004, příslušné orgány v nich pravidelně provádějí audit a jsou uvedena na seznamu jako zařízení schválená Unií;

b)

maso bylo vyprodukováno v souladu s podmínkami stanovenými v příloze III oddíle III nařízení (ES) č. 853/2004;

c)

maso bylo po prohlídkách před porážkou a po porážce provedených v souladu s články 8 až 14, 27, 33, 37 a 38 prováděcího nařízení (EU) 2019/627 a s články 3, 5 až 8 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/624 shledáno jako vhodné k lidské spotřebě;

d)

maso je v baleních, která byla označena identifikačním označením v souladu s přílohou II oddílem I nařízení (ES) č. 853/2004;

e)

maso splňuje záruky týkající se zvířat a produktů z těchto zvířat stanovené plánem kontrol předloženým v souladu s čl. 6 odst. 2 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2022/2292 a třetí země jeho původu nebo její oblast je uvedena na seznamu v příloze –I prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/405 a je označena údajem „X“ u kategorie „farmová zvěř“.]

(3) (12)[II.1a.

Potvrzení týkající se nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2023/905 (Vymazat v případě, že Unie není konečným místem určení čerstvého masa)

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, prohlašuji, že jsem seznámen s příslušnými požadavky nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/6 a nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2023/905, a potvrzuji, že čerstvé maso ptáků nadřádu běžci popsané v části I bylo získáno v souladu s těmito požadavky, a zejména že zvířatům, z nichž je maso získáno, nebyly podávány antimikrobní léčivé přípravky za účelem stimulace růstu nebo zvýšení produkce ani antimikrobní léčivé přípravky obsahující antimikrobikum, které je uvedeno na seznamu antimikrobik vyhrazených k léčbě určitých infekcí u lidí stanoveném v prováděcím nařízení (EU) 2022/1255, jak je stanoveno v článku 3 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2023/905, a že tato zvířata pocházejí ze třetí země nebo regionu třetí země uvedených na seznamu v příloze prováděcího nařízení Komise (EU) 2024/2598.]

II.2.

Potvrzení o zdraví zvířat

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že čerstvé maso (1) ptáků nadřádu běžci popsané v části I:

II.2.1.

bylo získáno v oblasti s kódem …__ (2), která k datu vystavení tohoto veterinárního/úředního osvědčení:

(3) buď

[a)

má povolení a je uvedena na seznamu v příloze XIV části 1 oddíle B prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404 pro vstup čerstvého masa ptáků nadřádu běžci do Unie;]

(3) (4) nebo

[a)

má povolení a je uvedena na seznamu v příloze XXII části 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404 pro tranzit čerstvého masa ptáků nadřádu běžci, které je určeno do místa určení mimo Unii, přes území Unie;]

b)

provádí program dozoru pro vysoce patogenní influenzu ptáků v souladu s čl. 141 písm. a) nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;

c)

je považována za prostou vysoce patogenní influenzy ptáků v souladu s článkem 38 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;

II.2.2.

bylo získáno v oblasti uvedené v bodě II.2.1, která k datu vystavení tohoto veterinárního/úředního osvědčení

(3) buď

[je považována za prostou infekce virem newcastleské choroby v souladu s článkem 39 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;]

(3) (5) nebo

[není považována za prostou infekce virem newcastleské choroby v souladu s článkem 39 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, a čerstvé maso bylo získáno z ptáků nadřádu běžci, kteří pocházejí ze zařízení nacházejících se v lokalitě uvedené oblasti, která nepodléhá úředním omezením v důsledku ohniska uvedené nákazy;]

(3) (6) nebo

[není považována za prostou infekce virem newcastleské choroby v souladu s článkem 39 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, a čerstvé maso ptáků nadřádu běžci:

a)

bylo vykostěno a staženo;

b)

bylo získáno z ptáků nadřádu běžci, kteří byli během alespoň 3 měsíců před datem jejich porážky drženi v zařízeních:

i)

v nichž se nevyskytlo žádné ohnisko infekce virem newcastleské choroby ani vysoce patogenní influenzy ptáků během posledních 6 měsíců před datem porážky ptáků nadřádu běžci;

ii)

v jejichž okolí se v okruhu o poloměru 10 km od části zařízení, kde jsou umístěni ptáci nadřádu běžci, v příslušných případech zahrnujícím území sousední země, neobjevila žádná ohniska vysoce patogenní influenzy ptáků ani infekce virem newcastleské choroby během posledních 3 měsíců před datem porážky ptáků nadřádu běžci;

(3) buď

[c)

bylo získáno z ptáků nadřádu běžci, kteří nebyli očkováni proti infekci virem newcastleské choroby a byli drženi v zařízeních, ve kterých byl prováděn dozor nad infekcí virem newcastleské choroby prostřednictvím sérologických vyšetření (6) podle statistického plánu odběru vzorků, jehož výsledky byly negativní během alespoň 6 měsíců před datem porážky ptáků nadřádu běžci;]]

(3) nebo

[c)

bylo získáno z ptáků nadřádu běžci, kteří:

i)

byli očkováni proti infekci virem newcastleské choroby a byli drženi v zařízeních, ve kterých byl prováděn dozor nad infekcí virem newcastleské choroby prostřednictvím tracheálních výtěrů (7) podle statistického plánu odběru vzorků, jehož výsledky byly negativní během alespoň 6 měsíců před datem porážky ptáků nadřádu běžci;

ii)

během posledních 30 dnů před datem jejich porážky

(3) buď

[nebyli očkováni proti infekci virem newcastleské choroby;]]]

(3) nebo

[byli očkováni proti infekci virem newcastleské choroby očkovacími látkami, které splňují obecná i zvláštní kritéria stanovená v příloze XV nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;]]]

II.2.3.

bylo získáno v oblasti uvedené v bodě II.2.1, ve které:

(3) buď

[a)

se neprovádí očkování proti vysoce patogenní influenze ptáků;]

(3) (8) nebo

[a)

se provádí očkování proti vysoce patogenní influenze ptáků v souladu s programem očkování, který splňuje požadavky stanovené v příloze XIII nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;]

(3) buď

[b)

je zakázáno očkování proti infekci virem newcastleské choroby očkovacími látkami, které nesplňují obecná i zvláštní kritéria stanovená v příloze XV nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;]

(3) (9) nebo

[b)

není zakázáno očkování proti infekci virem newcastleské choroby očkovacími látkami, které splňují pouze obecná kritéria přílohy XV nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, a čerstvé maso bylo získáno z ptáků nadřádu běžci, kteří:

(i)

nebyli během posledních 30 dnů před datem jejich porážky očkováni živými oslabenými očkovacími látkami zhotovenými z matečného inokula viru newcastleské choroby vykazujícími vyšší patogenitu než lentogenní kmeny viru;

(ii)

byli podrobeni testu izolace viru (7) na infekci virem newcastleské choroby provedenému v době porážky na namátkovém vzorku kloakálních výtěrů nejméně od 60 ptáků z každého dotčeného hejna, při němž nebyly zjištěny ptačí paramyxoviry s ICPI vyšším než 0,4;

(iii)

nebyli během posledních 30 dnů před datem jejich porážky ve styku s drůbeží nesplňující podmínky uvedené v bodech i) a ii);]

II.2.4.

bylo získáno z ptáků nadřádu běžci pocházejících ze zařízení:

a)

která jsou registrována příslušným orgánem třetí země nebo území původu a podléhají jeho kontrole a mají zaveden systém vedení a uchovávání záznamů v souladu s článkem 8 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;

b)

v nichž probíhají pravidelné veterinární kontroly veterinárního lékaře za účelem zjištění příznaků naznačujících výskyt nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu podle přílohy I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz, a za účelem informování o nich;

c)

v nichž a v jejichž okolí v okruhu 10 km, v příslušných případech zahrnujícím území sousední země, se neobjevilo žádné ohnisko vysoce patogenní influenzy ptáků ani infekce virem newcastleské choroby během posledních 30 dnů před datem porážky ptáků nadřádu běžci;

d)

jež v době porážky ptáků nadřádu běžci nepodléhala vnitrostátním omezujícím opatřením z veterinárních důvodů, včetně nákaz uvedených na seznamu podle přílohy I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;

II.2.5.

bylo získáno z ptáků nadřádu běžci, kteří:

(3) buď

[a)

pobývali od data vylíhnutí až do data porážky v oblasti uvedené v bodě II.2.1;]

(3) nebo

[a)

byli dovezeni do oblasti uvedené v bodě II.2.1 jako jednodenní kuřata, plemenná drůbež, užitková drůbež nebo drůbež určená na porážku podle veterinárních požadavků, které jsou alespoň stejně přísné jako příslušné požadavky nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 a nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, z

(3) buď

[oblasti uvedené na seznamu v příloze V části 1 oddíle B prováděcího nařízení (EU) 2021/404 pro vstup uvedených kategorií drůbeže do Unie;]]

(3) nebo

[členských států;]]

(3) buď

[b)

nebyli očkováni proti vysoce patogenní influenze ptáků;]

(3) (8) nebo

[b)

byli očkováni proti vysoce patogenní influenze ptáků v souladu s programem očkování, který splňuje požadavky stanovené v příloze XIII nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;]

(3) buď

[c)

nebyli očkováni proti infekci virem newcastleské choroby během posledních 30 dnů před datem porážky;]

(3) nebo

[c)

byli očkováni proti infekci virem newcastleské choroby během posledních 30 dnů před datem porážky očkovacími látkami, které splňují obecná i zvláštní kritéria stanovená v příloze XV nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;]

d)

v době porážky nejevili žádné příznaky nákaz;

(e)

byli odesláni přímo ze zařízení jejich původu na jatka:

(f)

během přepravy na jatka:

i)

neprocházeli přes oblasti, které nejsou uvedeny na seznamu pro vstup čerstvého masa ptáků nadřádu běžci do Unie;

ii)

nepřišli do styku s ptáky s nižším nákazovým statusem;

g)

byli odesláni ze zařízení jejich původu na jatka v dopravním prostředku:

i)

který je konstruován tak, aby ptáci nemohli uniknout ani vypadnout;

ii)

v němž je možné provést vizuální prohlídku prostoru, kde jsou ptáci uzavřeni;

iii)

z něhož nedochází k úniku ptačích exkrementů, steliva, krmiva nebo peří nebo je takový únik minimalizován;

iv)

který byl bezprostředně před každou nakládkou ptáků nadřádu běžci určených pro vstup do Unie vyčištěn a vydezinfikován dezinfekčním prostředkem schváleným příslušným orgánem třetí země nebo území odeslání a vysušen nebo ponechán vyschnout;

II.2.6.

bylo získáno z ptáků, kteří byli poraženi [dne ___/___/____ (dd/mm/rrrr)] (3) (10) [mezi ___/___/____ (dd/mm/rrrr) a ___/___/____ (dd/mm/rrrr)] (3) (10);

II.2.7.

nebylo získáno z ptáků nadřádu běžci, kteří byli poraženi v rámci vnitrostátního programu eradikace nákaz;

II.2.8.

bylo získáno na jatkách:

(a)

která v době porážky ptáků nadřádu běžci nepodléhala omezením v důsledku ohniska vysoce patogenní influenzy ptáků nebo infekce virem newcastleské choroby ani úředním omezením podle vnitrostátních právních předpisů z veterinárních důvodů;

(b)

kde se v okruhu o poloměru 10 km, v příslušných případech zahrnujícím území sousední země, neobjevilo žádné ohnisko vysoce patogenní influenzy ptáků ani infekce virem newcastleské choroby během posledních 30 dnů před datem porážky ptáků nadřádu běžci;

II.2.9.

bylo po celou dobu porážky a bourání důsledně odděleno od čerstvého masa, které nesplňuje veterinární požadavky na vstup čerstvého masa ptáků nadřádu běžci do Unie, a to až do

(3) buď

[jeho zabalení k dalšímu skladování;]

(3) nebo

[jeho nakládky jako nebaleného čerstvého masa do dopravního prostředku k odeslání do Unie;]

II.2.10.

se odesílá do Unie:

(a)

v dopravním prostředku navrženém, konstruovaném a udržovaném tak, aby nebyl během přepravy do Unie ohrožen nákazový status produktů;

(b)

odděleně od ptáků a produktů živočišného původu nesplňujících příslušné veterinární požadavky na vstup do Unie stanovené v nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692.

(11)[II.2.11.

je určeno pro členské státy nebo jejich oblasti, kterým byl udělen status území prostého infekce virem newcastleské choroby bez očkování v souladu s nařízením Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/689, a bylo získáno z ptáků nadřádu běžci, kteří nebyli očkováni proti infekci virem newcastleské choroby živou očkovací látkou během posledních 30 dnů před datem jejich porážky.]

(3)[II.3.

Potvrzení o dobrých životních podmínkách zvířat (Vymazat v případě, že Unie není konečným místem určení)

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že maso popsané v části I bylo získáno ze zvířat, s nimiž bylo na jatkách zacházeno v souladu s požadavky právních předpisů Unie o ochraně zvířat při usmrcování nebo s alespoň rovnocennými požadavky.]

Poznámky

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Windsorského rámce (viz společné prohlášení Unie a Spojeného království č. 1/2023 ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii ze dne 24. března 2023, Úř. věst. L 102, 17.4.2023, s. 87) ve spojení s přílohou 2 uvedeného rámce, zahrnují odkazy na Unii v tomto veterinárním/úředním osvědčení Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

Toto veterinární/úřední osvědčení je určeno pro vstup čerstvého masa ptáků nadřádu běžci do Unie, včetně případů, kdy Unie není konečným místem určení uvedeného produktu.

Vyloučení mletého masa a strojně odděleného masa je v názvu výslovně uvedeno proto, aby se zabránilo jakýmkoli nejasnostem, jelikož tyto produkty nesmí vstoupit do Unie s použitím tohoto osvědčení pro čerstvé maso.

Toto veterinární/úřední osvědčení se vyplní v souladu s pokyny k vyplňování osvědčení stanovenými v příloze I kapitole 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235.

Část I:

Kolonka I.8

:

Uveďte kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze XIV části 1 oddíle B prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

Kolonka I.11

:

Název, adresa a číslo schválení zařízení odeslání.

Kolonka I.15

:

Uveďte registrační číslo (čísla) vagonů a nákladních automobilů, názvy plavidel a čísla letů letadel, jsou-li známa. V případě přepravy v kontejnerech musí být jejich registrační číslo a sériové číslo plomby, je-li k dispozici, uvedeny v kolonce I.19.

Kolonka I.27

:

„Kód KN“: Uveďte příslušný kód harmonizovaného systému (HS) Světové celní organizace tohoto čísla: 0208 90 .

Část II:

(1)

„Čerstvé maso“ podle definice v příloze I bodě 1.10 nařízení (ES) č. 853/2004.

(2)

Kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze XIV části 1 oddíle B prováděcího nařízení (EU) 2021/404 nebo, v případě určitých typů tranzitu přes území Unie do třetích zemí, kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze XXII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(3)

Nehodící se vymažte.

(4)

Použije se pouze na zásilky převážené přes území Unie a určené do místa určení mimo Unii, které pocházejí ze třetí země nebo území či jejich oblasti uvedených na seznamu v příloze XXII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404 jako zásilky, jejichž tranzit přes území Unie je povolen v případě čerstvého masa ptáků nadřádu běžci a které jsou doprovázeny veterinárním osvědčením odpovídajícím tomuto vzorovému osvědčení v souladu se sloupcem 5 tabulky v příloze XXII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(5)

Pouze pro zásilky z oblastí s údajem „N“ ve sloupci 4 tabulky v příloze XIV části 1 oddíle B prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(6)

Tato záruka je vyžadována pouze pro zásilky pocházející z oblastí, které nejsou v souladu s článkem 39 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 považovány za prosté infekce virem newcastleské choroby a které jsou uvedeny na seznamu v příloze XIV části 1 oddíle B prováděcího nařízení (EU) 2021/404 s údajem „C“ ve sloupci 5 tabulky v uvedeném oddíle.

(7)

Testy se musí provádět na vzorcích odebraných příslušnými orgány třetí země nebo území původu nebo pod jejich kontrolou a testování se musí provádět v úřední laboratoři určené v souladu s článkem 37 nařízení (EU) 2017/625.

(8)

Vztahuje se pouze na oblasti, ve kterých se provádí očkování proti vysoce patogenní influenze ptáků v souladu s programem očkování, který splňuje požadavky stanovené v příloze XIII nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, a které jsou uvedeny na seznamu v příloze XIV části 1 oddíle B prováděcího nařízení (EU) 2021/404 s údajem „A“ ve sloupci 5 tabulky v uvedeném oddíle.

(9)

Tato záruka je vyžadována pouze pro ptáky nadřádu běžci pocházející z oblastí, ve kterých není zakázáno používat očkovací látky proti infekci virem newcastleské choroby, které splňují pouze obecná kritéria přílohy XV nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, v souladu s čl. 141 písm. e) bodem ii) uvedeného nařízení, a které jsou uvedeny na seznamu v příloze XIV části 1 oddíle B prováděcího nařízení (EU) 2021/404 s údajem „B“ ve sloupci 5 tabulky v uvedeném oddíle.

(10)

Datum nebo data porážky. Vstup tohoto masa do Unie se povolí pouze tehdy, pokud bylo maso získáno ze zvířat poražených po datu povolení oblasti uvedené v bodě II.2.1 pro vstup čerstvého masa ptáků nadřádu běžci do Unie nebo během období, kdy nebyla proti vstupu tohoto masa z uvedené oblasti do Unie zavedena veterinární omezující opatření přijatá Unií, nebo během období, kdy nebylo povolení uvedené oblasti pro vstup tohoto masa do Unie pozastaveno.

(11)

Tato záruka je vyžadována pouze pro zásilky určené pro členské státy nebo jejich oblasti, kterým byl udělen status území prostého infekce virem newcastleské choroby bez očkování v souladu s nařízením v přenesené pravomoci (EU) 2020/689.

(12)

Použije se na zásilky vstupující do Unie ode dne 3. září 2026.

Úřední veterinární lékař

Jméno (hůlkovým písmem)

 

 

 

Datum

 

Kvalifikace a titul

 

Razítko

 

Podpis

 

KAPITOLA 16

VZOROVÉ VETERINÁRNÍ/ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP MLETÉHO MASA A STROJNĚ ODDĚLENÉHO MASA PTÁKŮ NADŘÁDU BĚŽCI URČENÉHO K LIDSKÉ SPOTŘEBĚ DO UNIE (VZOR RAT-MI/MSM)

DOSUD NENÍ K DISPOZICI.

KAPITOLA 17

VZOROVÉ VETERINÁRNÍ/ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP ČERSTVÉHO MASA URČENÉHO K LIDSKÉ SPOTŘEBĚ, S VÝJIMKOU MLETÉHO MASA A STROJNĚ ODDĚLENÉHO MASA, PERNATÉ ZVĚŘE DO UNIE (VZOR GBM)

Část I:   Popis zásilky

ZEMĚ

Veterinární/úřední osvědčení do EU


I.1

Odesílatel/vývozce

 

I.2

Referenční číslo osvědčení

I.2a

Referenční číslo IMSOC

 

Název

 

 

 

 

Adresa

 

I.3

Příslušný ústřední orgán

 

KÓD QR

 

 

 

Země

Kód ISO země

I.4

Příslušný místní orgán

 

 

I.5

Příjemce/dovozce

 

I.6

Provozovatel odpovědný za zásilku

 

 

Název

 

 

Název

 

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.7

Země původu

Kód ISO země

I.9

Země určení

Kód ISO země

I.8

Region původu

Kód

I.10

Region určení

Kód

I.11

Místo odeslání

 

I.12

Místo určení

 

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.13

Místo nakládky

I.14

Datum a čas odjezdu


I.15

Dopravní prostředek

 

I.16

Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu

 

Letadlo

Plavidlo

I.17

Průvodní doklady

 

Železniční doprava

Silniční vozidlo

 

Typ

Kód

 

Identifikace

 

Země

Kód ISO země

 

Referenční číslo obchodního dokladu

 


I.18

Přepravní podmínky

Okolní

Chlazené

Zmrazené

I.19

Číslo kontejneru / číslo plomby

 

Číslo kontejneru

Číslo plomby

 

I.20

Osvědčeno jako nebo osvědčeno pro

 

Produkty k lidské spotřebě

 

 

 


I.21

☐ Pro tranzit

I.22

☐ Pro vnitřní trh

 

Třetí země

Kód ISO země

I.23

 


I.24

Celkový počet balení

I.25

Celkové množství

I.26

Celková čistá hmotnost / hrubá hmotnost (kg)


I.27

Popis zásilky

Kód KN

Druh

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Chladírenský sklad

 

 

 

 

Čistá hmotnost

 

 

 

 

 

 

 

 

Jatka

 

 

 

Druh zboží

Počet balení

 

Číslo šarže

 

 

 

 

 

 

 

 

Konečný spotřebitel

 

Datum odběru/produkce

 

Výrobní závod

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Část II:   Certifikace

ZEMĚ

Vzorové osvědčení GBM

 

II.

Zdravotní informace

II.a

Referenční číslo osvědčení

II.b

Referenční číslo IMSOC

(3)[II.1.

Potvrzení o zdravotní nezávadnosti (Vymazat v případě, že Unie není konečným místem určení čerstvého masa)

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, prohlašuji, že jsem seznámen s příslušnými požadavky nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002, nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004, nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004, nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625, nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/624 a prováděcího nařízení Komise (EU) 2019/627, a potvrzuji, že čerstvé maso (1) pernaté zvěře popsané v části I bylo získáno v souladu s těmito požadavky, a zejména že:

a)

maso pochází ze zařízení, která uplatňují obecné hygienické požadavky a mají zaveden program založený na zásadách analýzy rizik a kritických kontrolních bodů (HACCP) v souladu s článkem 5 nařízení (ES) č. 852/2004, příslušné orgány v nich pravidelně provádějí audit a jsou uvedena na seznamu jako zařízení schválená Unií;

b)

maso bylo vyprodukováno v souladu s podmínkami stanovenými v příloze III oddíle IV kapitolách I a III nařízení (ES) č. 853/2004;

c)

maso bylo po prohlídce po porážce provedené v souladu s články 12 až 14, 28, 33 a 37 prováděcího nařízení (EU) 2019/627 a s články 7 a 8 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/624 shledáno jako vhodné k lidské spotřebě;

d)

maso je v baleních, která byla označena identifikačním označením v souladu s přílohou II oddílem I nařízení (ES) č. 853/2004;

e)

maso splňuje záruky týkající se zvířat a produktů z těchto zvířat stanovené plánem kontrol předloženým v souladu s čl. 6 odst. 2 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2022/2292 a třetí země jeho původu nebo její oblast je uvedena na seznamu v příloze –I prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/405 a je označena údajem „X“ u kategorie „volně žijící zvěř“;

(3)[f)

v případě neoškubané a nevyvrhnuté volně žijící pernaté zvěře:

i)

maso bylo chlazeno při teplotě 4 °C nebo nižší po dobu nejvýše 10 dnů před určenou dobou odeslání do Unie, ale nebylo zmrazeno nebo hluboce zmrazeno;

ii)

úřední veterinární lékař provedl prohlídku po porážce na reprezentativním vzorku zvířat ze stejného zdroje. Pokud prohlídka odhalila nákazu přenosnou na člověka nebo jakékoliv známky, které naznačují, že maso představuje zdravotní riziko, provedl úřední veterinární lékař předtím, než bylo maso prohlášeno za vhodné k lidské spotřebě, další kontroly celé šarže;

iii)

maso bylo označeno připojením úřední značky původu, jejíž bližší údaje jsou zaznamenány v kolonce I.27.]]

II.2.

Potvrzení o zdraví zvířat

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že čerstvé maso (1) pernaté zvěře popsané v části I:

II.2.1.

bylo získáno v oblasti s kódem …_ (2), která k datu vystavení tohoto veterinárního/úředního osvědčení:

(3) buď

[a)

má povolení a je uvedena na seznamu v příloze XIV části 1 oddíle B prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404 pro vstup čerstvého masa pernaté zvěře do Unie;]

(3) (4) nebo

[a)

má povolení a je uvedena na seznamu v příloze XXII části 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404 pro tranzit čerstvého masa pernaté zvěře, které je určeno do místa určení mimo Unii, přes území Unie;]

b)

provádí program dozoru pro vysoce patogenní influenzu ptáků v souladu s čl. 145 písm. a) nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;

II.2.2.

bylo získáno v oblasti uvedené v bodě II.2.1, v níž nebyla zavedena žádná veterinární omezení v důsledku ohniska vysoce patogenní influenzy ptáků nebo infekce virem newcastleské choroby během posledních 30 dnů před okamžikem usmrcení pernaté zvěře;

II.2.3.

bylo získáno v zařízeních:

(a)

která v době opracování nepodléhala omezením v důsledku ohniska vysoce patogenní influenzy ptáků nebo infekce virem newcastleské choroby ani úředním omezením z veterinárních důvodů;

(b)

kde se v okruhu o poloměru 10 km, v příslušných případech zahrnujícím území sousední země, neobjevilo žádné ohnisko vysoce patogenní influenzy ptáků ani infekce virem newcastleské choroby během posledních 30 dnů před datem přijetí těl;

II.2.4.

bylo získáno z pernaté zvěře, která při usmrcování nejevila žádné příznaky nákaz;

II.2.5.

nebylo získáno z pernaté zvěře, která byla usmrcena v rámci vnitrostátního programu eradikace nákaz;

II.2.6.

bylo získáno z pernaté zvěře, která byla usmrcena [dne ___/___/____ (dd/mm/rrrr)] (3)(5) [mezi ___/___/____ (dd/mm/rrrr) a ___/___/____ (dd/mm/rrrr)] (3)(5);

II.2.7.

bylo získáno z těl, která:

(a)

byla odeslána přímo z místa usmrcení do zařízení pro nakládání se zvěřinou, které se nachází v oblasti uvedené v bodě II.2.1;

(b)

byla přepravena do zařízení pro nakládání se zvěřinou uvedeného v písmeni a) v dopravních prostředcích a kontejnerech, které:

(i)

byly před naložením těl k odeslání do Unie vyčištěny a vydezinfikovány dezinfekčním prostředkem schváleným příslušným orgánem třetí země nebo území původu;

(ii)

byly konstruovány tak, aby v průběhu přepravy nebyl ohrožen nákazový status těl;

c)

v průběhu přepravy do zařízení pro nakládání se zvěřinou uvedeného v písmeni a):

(i)

neprocházela přes třetí zemi nebo území či jejich oblast, z nichž není povolen vstup čerstvého masa pernaté zvěře do Unie;

(ii)

nepřišla do styku s ptáky nebo těly s nižším nákazovým statusem;

II.2.8.

bylo po celou dobu porážky a bourání důsledně odděleno od čerstvého masa, které nesplňuje veterinární požadavky na vstup čerstvého masa pernaté zvěře do Unie, a to až do

(3) buď

[jeho zabalení k dalšímu skladování;]

(3) nebo

[jeho nakládky jako nebaleného čerstvého masa do dopravního prostředku k odeslání do Unie;]

II.2.9.

se odesílá do Unie:

(a)

v dopravním prostředku navrženém, konstruovaném a udržovaném tak, aby nebyl během přepravy do Unie ohrožen nákazový status produktů;

(b)

odděleně od ptáků a produktů živočišného původu nesplňujících příslušné veterinární požadavky na vstup do Unie stanovené v nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692.

Poznámky

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Windsorského rámce (viz společné prohlášení Unie a Spojeného království č. 1/2023 ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii ze dne 24. března 2023, Úř. věst. L 102, 17.4.2023, s. 87) ve spojení s přílohou 2 uvedeného rámce, zahrnují odkazy na Unii v tomto veterinárním/úředním osvědčení Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

Toto veterinární/úřední osvědčení je určeno pro vstup čerstvého masa pernaté zvěře do Unie, včetně případů, kdy Unie není konečným místem určení uvedeného produktu.

Vyloučení mletého masa a strojně odděleného masa je v názvu výslovně uvedeno proto, aby se zabránilo jakýmkoli nejasnostem, jelikož tyto produkty nesmí vstoupit do Unie s použitím tohoto osvědčení pro čerstvé maso.

Toto veterinární/úřední osvědčení se vyplní v souladu s pokyny k vyplňování osvědčení stanovenými v příloze I kapitole 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235.

Část I:

Kolonka I.8

:

Uveďte kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze XIV části 1 oddíle B prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

Kolonka I.27

:

„Kód KN“: Uveďte příslušný kód harmonizovaného systému (HS) Světové celní organizace tohoto čísla: 0208 90 .

„Jatka“: Zařízení pro nakládání se zvěřinou.

Část II:

(1)

„Čerstvé maso“ podle definice v příloze I bodě 1.10 nařízení (ES) č. 853/2004.

(2)

Kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze XIV části 1 oddíle B prováděcího nařízení (EU) 2021/404 nebo, v případě určitých typů tranzitu přes území Unie do třetích zemí, kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze XXII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(3)

Nehodící se vymažte.

(4)

Použije se pouze na zásilky převážené přes území Unie a určené do místa určení mimo Unii, které pocházejí ze třetí země nebo území či jejich oblasti uvedených na seznamu v příloze XXII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404 jako zásilky, jejichž tranzit přes území Unie je povolen v případě čerstvého masa pernaté zvěře a které jsou doprovázeny veterinárním osvědčením odpovídajícím tomuto vzorovému osvědčení v souladu se sloupcem 5 tabulky v příloze XXII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(5)

Datum nebo data usmrcení. Vstup tohoto masa do Unie se povolí pouze tehdy, pokud bylo maso získáno ze zvířat usmrcených po datu povolení oblasti uvedené v bodě II.2.1 pro vstup čerstvého masa pernaté zvěře do Unie nebo během období, kdy nebyla proti vstupu tohoto masa z uvedené oblasti do Unie zavedena veterinární omezující opatření přijatá Unií, nebo během období, kdy nebylo povolení uvedené oblasti pro vstup tohoto masa do Unie pozastaveno.

Úřední veterinární lékař

Jméno (hůlkovým písmem)

 

 

 

Datum

 

Kvalifikace a titul

 

Razítko

 

Podpis

 

KAPITOLA 18

VZOROVÉ VETERINÁRNÍ/ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP MLETÉHO MASA A STROJNĚ ODDĚLENÉHO MASA PERNATÉ ZVĚŘE URČENÉHO K LIDSKÉ SPOTŘEBĚ DO UNIE (VZOR GBM-MI/MSM)

DOSUD NENÍ K DISPOZICI.

KAPITOLA 19

VZOROVÉ VETERINÁRNÍ/ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP VAJEC URČENÝCH K LIDSKÉ SPOTŘEBĚ DO UNIE (VZOR E)

Část I:   Popis zásilky

ZEMĚ

Veterinární/úřední osvědčení do EU


I.1

Odesílatel/vývozce

 

I.2

Referenční číslo osvědčení

I.2a

Referenční číslo IMSOC

 

Název

 

 

 

 

Adresa

 

I.3

Příslušný ústřední orgán

 

KÓD QR

 

 

 

Země

Kód ISO země

I.4

Příslušný místní orgán

 

 

I.5

Příjemce/dovozce

 

I.6

Provozovatel odpovědný za zásilku

 

 

Název

 

 

Název

 

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.7

Země původu

Kód ISO země

I.9

Země určení

Kód ISO země

I.8

Region původu

Kód

I.10

Region určení

Kód

I.11

Místo odeslání

 

I.12

Místo určení

 

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.13

Místo nakládky

I.14

Datum a čas odjezdu


I.15

Dopravní prostředek

 

I.16

Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu

 

Letadlo

Plavidlo

I.17

Průvodní doklady

 

Železniční doprava

Silniční vozidlo

 

Typ

Kód

 

Identifikace

 

Země

Kód ISO země

 

Referenční číslo obchodního dokladu

 


I.18

Přepravní podmínky

Okolní

Chlazené

Zmrazené

I.19

Číslo kontejneru / číslo plomby

 

Číslo kontejneru

Číslo plomby

 

I.20

Osvědčeno jako nebo osvědčeno pro

 

Produkty k lidské spotřebě

 

 

 


I.21

☐ Pro tranzit

I.22

☐ Pro vnitřní trh

 

Třetí země

Kód ISO země

I.23

 


I.24

Celkový počet balení

I.25

Celkové množství

I.26

Celková čistá hmotnost / hrubá hmotnost (kg)


I.27

Popis zásilky

Kód KN

Druh

Poddruh/kategorie

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Chladírenský sklad

 

 

 

 

Čistá hmotnost

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Počet balení

 

Číslo šarže

 

 

 

 

 

 

 

 

Konečný spotřebitel

 

Datum odběru/produkce

 

Výrobní závod

 

 

 

Část II:   Certifikace

ZEMĚ

Vzorové osvědčení E

 

II.

Zdravotní informace

II.a

Referenční číslo osvědčení

II.b

Referenční číslo IMSOC

(1)[II.1.

Potvrzení o zdravotní nezávadnosti (Vymazat v případě, že Unie není konečným místem určení vajec)

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, prohlašuji, že jsem seznámen s příslušnými požadavky nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002, nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004, nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004, nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2160/2003 a nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625, a potvrzuji, že vejce popsaná v části I byla získána v souladu s těmito požadavky, a zejména že:

II.1.1.

pocházejí ze zařízení, která uplatňují obecné hygienické požadavky a mají zaveden program založený na zásadách analýzy rizik a kritických kontrolních bodů (HACCP) v souladu s článkem 5 nařízení (ES) č. 852/2004, příslušné orgány v nich pravidelně provádějí audit a jsou uvedena na seznamu jako zařízení schválená Unií;

II.1.2.

byla uchovávána, skladována, přepravována a dodána v souladu s příslušnými podmínkami stanovenými v příloze III oddíle X kapitole I nařízení (ES) č. 853/2004;

II.1.3.

splňují záruky týkající se zvířat a produktů z těchto zvířat stanovené plánem kontrol předloženým v souladu s čl. 6 odst. 2 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2022/2292 a třetí země jejich původu nebo její oblast je uvedena na seznamu v příloze –I prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/405 a je označena údajem „X“ u kategorie „vejce“;

II.1.4.

splňují požadavky stanovené v čl. 10 odst. 6 nařízení (ES) č. 2160/2003, a zejména:

(a)

nesmí být dovezena vejce pocházející z hejn nosnic, u nichž byla zjištěna přítomnost bakterií Salmonella spp. na základě epizootologického šetření ohniska nákazy vyvolané původcem v potravinách, nebo pokud nebyly poskytnuty žádné rovnocenné záruky, ledaže jsou vejce označena jako vejce třídy B;

(b)

nesmí být dovezena vejce pocházející z hejn nosnic s neznámým nákazovým statusem, u nichž existuje podezření na nákazu, nebo z hejn, která jsou infikována bakteriemi Salmonella enteritidis nebo Salmonella typhimurium, pro které byl v právních předpisech Unie stanoven cíl snížení a u nichž se neuplatňuje sledování, které je rovnocenné sledování stanovenému požadavky v příloze nařízení Komise (EU) č. 517/2011, nebo pokud nebyly poskytnuty žádné rovnocenné záruky, ledaže jsou vejce označena jako vejce třídy B;]

(2)[II.1.5.

splňují požadavky nařízení Komise (ES) č. 1688/2005, pokud jsou určena pro Finsko nebo Švédsko, nebo požadavky prováděcího nařízení Komise (EU) č. 427/2012, pokud jsou určena pro Dánsko.]]

(1) (6)[II.1a.

Potvrzení týkající se nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2023/905 (Vymazat v případě, že Unie není konečným místem určení vajec)

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, prohlašuji, že jsem seznámen s příslušnými požadavky nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/6 a nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2023/905, a potvrzuji, že vejce popsaná v části I byla získána v souladu s těmito požadavky, a zejména že hejnům nosnic, z nichž byla vejce získána, nebyly podávány antimikrobní léčivé přípravky za účelem stimulace růstu nebo zvýšení produkce ani antimikrobní léčivé přípravky obsahující antimikrobikum, které je uvedeno na seznamu antimikrobik vyhrazených k léčbě určitých infekcí u lidí stanoveném v prováděcím nařízení (EU) 2022/1255, jak je stanoveno v článku 3 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2023/905, a že tato zvířata pocházejí ze třetí země nebo regionu třetí země uvedených na seznamu v příloze prováděcího nařízení Komise (EU) 2024/2598.]

II.2.

Potvrzení o zdraví zvířat

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že vejce popsaná v části I:

II.2.1.

pocházejí z oblasti s kódem …____ (3), která k datu vystavení tohoto veterinárního/úředního osvědčení:

(1) buď

[a)

má povolení a je uvedena na seznamu v příloze XIX části 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404 pro vstup vajec do Unie;]

(1) (4) nebo

[a)

má povolení a je uvedena na seznamu v příloze XXII části 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404 pro tranzit vajec, která jsou určena do místa určení mimo Unii, přes území Unie;]

b)

provádí program dozoru pro vysoce patogenní influenzu ptáků v souladu s článkem 158 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;

II.2.2.

byla získána od ptáků držených v zařízeních:

(a)

která jsou registrována příslušným orgánem třetí země nebo území původu a podléhají jeho kontrole a mají zaveden systém vedení a uchovávání záznamů v souladu s článkem 8 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;

(b)

v nichž probíhají pravidelné veterinární kontroly veterinárního lékaře za účelem zjištění příznaků naznačujících výskyt nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu podle přílohy I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz, a za účelem informování o nich;

(c)

jež v době sběru vajec nepodléhala vnitrostátním omezujícím opatřením z veterinárních důvodů, včetně nákaz uvedených na seznamu podle přílohy I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;

d)

v nichž se během posledních 30 dnů před datem sběru vajec a až do data vystavení tohoto veterinárního/úředního osvědčení neobjevilo žádné ohnisko vysoce patogenní influenzy ptáků ani infekce virem newcastleské choroby;

e)

v okruhu 10 km od nichž, v příslušných případech zahrnujícím území sousední země, se neobjevilo žádné ohnisko vysoce patogenní influenzy ptáků ani infekce virem newcastleské choroby během alespoň 30 dnů před datem sběru vajec;

II.2.3.

byla získána od ptáků, kteří k datu sběru vajec nejevili příznaky nákaz;

II.2.4.

byla sebrána dne ___/___/____ (dd/mm/rrrr) nebo mezi ___/___/____ (dd/mm/rrrr) a ___/___/____ (dd/mm/rrrr) (5);

II.2.5.

se odesílají do Unie:

(a)

v dopravním prostředku navrženém, konstruovaném a udržovaném tak, aby nebyl během přepravy z místa jejich původu do Unie ohrožen nákazový status vajec;

(b)

odděleně od ptáků a produktů živočišného původu nesplňujících příslušné veterinární požadavky na vstup do Unie stanovené v nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692.

Poznámky

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Windsorského rámce (viz společné prohlášení Unie a Spojeného království č. 1/2023 ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii ze dne 24. března 2023, Úř. věst. L 102, 17.4.2023, s. 87) ve spojení s přílohou 2 uvedeného rámce, zahrnují odkazy na Unii v tomto veterinárním/úředním osvědčení Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

Toto veterinární/úřední osvědčení je určeno pro vstup vajec drůbeže do Unie, včetně případů, kdy Unie není konečným místem určení uvedených produktů.

Toto veterinární/úřední osvědčení se vyplní v souladu s pokyny k vyplňování osvědčení stanovenými v příloze I kapitole 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235.

Část I:

Kolonka I.8

:

Uveďte kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze XIX části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

Kolonka I.11

:

Název, adresa a číslo schválení zařízení odeslání.

Kolonka I.15

:

Uveďte registrační číslo (čísla) vagonů a nákladních automobilů, názvy plavidel a čísla letů letadel, jsou-li známa. V případě přepravy v kontejnerech musí být jejich registrační číslo a sériové číslo plomby, je-li k dispozici, uvedeny v kolonce I.19.

Kolonka I.27

:

„Kód KN“: Uveďte příslušný kód harmonizovaného systému (HS) Světové celní organizace tohoto čísla: 0407 .

Část II:

(1)

Nehodící se vymažte.

(2)

Vymažte, není-li zásilka určena pro vstup do Švédska, Finska nebo Dánska.

(3)

Kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze XIX části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404 nebo, v případě určitých typů tranzitu přes území Unie do třetích zemí, kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze XXII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(4)

Použije se pouze na zásilky převážené přes území Unie a určené do místa určení mimo Unii, které pocházejí ze třetí země nebo území či jejich oblasti uvedených na seznamu v příloze XXII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404 jako zásilky, jejichž tranzit přes území Unie je povolen v případě vajec a které jsou doprovázeny veterinárním osvědčením odpovídajícím tomuto vzorovému osvědčení v souladu se sloupcem 5 tabulky v příloze XXII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(5)

Datum nebo data sběru. Vstup těchto vajec do Unie se povolí pouze tehdy, pokud datum nebo data sběru vajec následují po datu povolení oblasti uvedené v bodě II.2.1 pro vstup vajec do Unie nebo během období, kdy nebyla zavedena veterinární omezující opatření přijatá Unií proti vstupu vajec z uvedené oblasti do Unie, nebo během období, kdy nebylo povolení uvedené oblasti pro vstup těchto produktů do Unie pozastaveno.

(6)

Použije se na zásilky vstupující do Unie ode dne 3. září 2026.

Úřední veterinární lékař

Jméno (hůlkovým písmem)

 

 

 

Datum

 

Kvalifikace a titul

 

Razítko

 

Podpis

 

KAPITOLA 20

VZOROVÉ VETERINÁRNÍ/ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP VAJEČNÝCH VÝROBKŮ URČENÝCH K LIDSKÉ SPOTŘEBĚ DO UNIE (VZOR EP)

Část I:   Popis zásilky

ZEMĚ

Veterinární/úřední osvědčení do EU


I.1

Odesílatel/vývozce

 

I.2

Referenční číslo osvědčení

I.2a

Referenční číslo IMSOC

 

Název

 

 

 

 

Adresa

 

I.3

Příslušný ústřední orgán

 

KÓD QR

 

 

 

Země

Kód ISO země

I.4

Příslušný místní orgán

 

 

I.5

Příjemce/dovozce

 

I.6

Provozovatel odpovědný za zásilku

 

 

Název

 

 

Název

 

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.7

Země původu

Kód ISO země

I.9

Země určení

Kód ISO země

I.8

Region původu

Kód

I.10

Region určení

Kód

I.11

Místo odeslání

 

I.12

Místo určení

 

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.13

Místo nakládky

I.14

Datum a čas odjezdu


I.15

Dopravní prostředek

 

I.16

Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu

 

Letadlo

Plavidlo

I.17

Průvodní doklady

 

Železniční doprava

Silniční vozidlo

 

Typ

Kód

 

Identifikace

 

Země

Kód ISO země

 

Referenční číslo obchodního dokladu

 


I.18

Přepravní podmínky

Okolní

Chlazené

Zmrazené

I.19

Číslo kontejneru / číslo plomby

 

Číslo kontejneru

Číslo plomby

 

I.20

Osvědčeno jako nebo osvědčeno pro

 

Produkty k lidské spotřebě

 

 

 


I.21

☐ Pro tranzit

I.22

☐ Pro vnitřní trh

 

Třetí země

Kód ISO země

I.23

 


I.24

Celkový počet balení

I.25

Celkové množství

I.26

Celková čistá hmotnost / hrubá hmotnost (kg)


I.27

Popis zásilky

Kód KN

Druh

Poddruh/kategorie

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Chladírenský sklad

 

 

 

 

Čistá hmotnost

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Konečný spotřebitel

 

Datum odběru/produkce

 

Výrobní závod

 

 

 

Část II:   Certifikace

ZEMĚ

Vzorové osvědčení EP

 

II.

Zdravotní informace

II.a

Referenční číslo osvědčení

II.b

Referenční číslo IMSOC

(1)[II.1.

Potvrzení o zdravotní nezávadnosti (Vymazat v případě, že Unie není konečným místem určení vaječných výrobků)

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, prohlašuji, že jsem seznámen s příslušnými požadavky nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002, nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004, nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 a nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625, a potvrzuji, že vaječné výrobky popsané v části I byly získány v souladu s těmito požadavky, a zejména že:

II.1.1.

pocházejí ze zařízení, která uplatňují obecné hygienické požadavky a mají zaveden program založený na zásadách analýzy rizik a kritických kontrolních bodů (HACCP) v souladu s článkem 5 nařízení (ES) č. 852/2004, příslušné orgány v nich pravidelně provádějí audit a jsou uvedena na seznamu jako zařízení schválená Unií;

II.1.2.

byly vyrobeny ze surovin, které splňují požadavky přílohy III oddílu X kapitoly II části II nařízení (ES) č. 853/2004;

II.1.3.

byly vyrobeny v souladu s hygienickými požadavky stanovenými v příloze III oddíle X kapitole II částech I a III nařízení (ES) č. 853/2004;

II.1.4.

splňují analytické specifikace uvedené v příloze III oddíle X kapitole II části IV nařízení (ES) č. 853/2004 a příslušná kritéria stanovená v nařízení Komise (ES) č. 2073/2005;

II.1.5.

jsou v baleních, která byla opatřena identifikačním označením v souladu s přílohou II oddílem I a přílohou III oddílem X kapitolou II částí V nařízení (ES) č. 853/2004;

II.1.6.

splňují záruky týkající se zvířat a produktů z těchto zvířat stanovené plánem kontrol předloženým v souladu s čl. 6 odst. 2 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2022/2292 a třetí země jejich původu nebo její oblast je uvedena na seznamu v příloze –I prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/405 a je označena údajem „X“ u kategorie „vejce“.]

(1) (5)[II.1a.

Potvrzení týkající se nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2023/905 (Vymazat v případě, že Unie není konečným místem určení vaječných výrobků)

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, prohlašuji, že jsem seznámen s příslušnými požadavky nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/6 a nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2023/905, a potvrzuji, že vaječné výrobky popsané v části I byly získány v souladu s těmito požadavky, a zejména že hejnům nosnic, z nichž byla vejce získána, nebyly podávány antimikrobní léčivé přípravky za účelem stimulace růstu nebo zvýšení produkce ani antimikrobní léčivé přípravky obsahující antimikrobikum, které je uvedeno na seznamu antimikrobik vyhrazených k léčbě určitých infekcí u lidí stanoveném v prováděcím nařízení (EU) 2022/1255, jak je stanoveno v článku 3 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2023/905, a že tato zvířata pocházejí ze třetí země nebo regionu třetí země uvedených na seznamu v příloze prováděcího nařízení Komise (EU) 2024/2598.]

II.2.

Potvrzení o zdraví zvířat

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že vaječné výrobky popsané v části I:

II.2.1.

pocházejí z oblasti s kódem …____ (2), která k datu vystavení tohoto veterinárního/úředního osvědčení:

(1) buď

[a)

má povolení a je uvedena na seznamu v příloze XIX části 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404 pro vstup vaječných výrobků do Unie;]

(1) (3) nebo

[a)

má povolení a je uvedena na seznamu v příloze XXII části 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404 pro tranzit vaječných výrobků, které jsou určeny do místa určení mimo Unii, přes území Unie;]

b)

provádí program dozoru pro vysoce patogenní influenzu ptáků v souladu s článkem 160 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;

II.2.2.

byly připraveny z vajec získaných od zvířat držených v zařízeních:

(a)

která jsou registrována příslušným orgánem třetí země nebo území původu a podléhají jeho kontrole a mají zaveden systém vedení a uchovávání záznamů v souladu s článkem 8 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;

(b)

v nichž probíhají pravidelné veterinární kontroly veterinárního lékaře za účelem zjištění příznaků naznačujících výskyt nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu podle přílohy I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz, a za účelem informování o nich;

(c)

jež v době sběru vajec nepodléhala vnitrostátním omezujícím opatřením z veterinárních důvodů, včetně nákaz uvedených na seznamu podle přílohy I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;

II.2.3.

byly připraveny z vajec získaných od ptáků držených v zařízeních, v nichž se během posledních 30 dnů před datem sběru vajec a až do vystavení tohoto veterinárního/úředního osvědčení neobjevilo žádné ohnisko vysoce patogenní influenzy ptáků ani infekce virem newcastleské choroby a:

(1) buď

[a)

v okruhu 10 km od nichž, v příslušných případech zahrnujícím území sousední země, se neobjevilo žádné ohnisko vysoce patogenní influenzy ptáků během alespoň 30 dnů před datem sběru vajec;]

(1) nebo

[a)

vaječné výrobky jsou

(1) buď

[tekutý vaječný bílek, který byl ošetřen

(1) buď

[při teplotě 55,6 oC po dobu 870 sekund;]]]

(1) nebo

[při teplotě 56,7 oC po dobu 232 sekund;]]]

(1) nebo

[10% solený žloutek, který byl ošetřen při teplotě 62,2 oC po dobu 138 sekund;]]

(1) nebo

[sušený vaječný bílek, který byl ošetřen

(1) buď

[při teplotě 67 oC po dobu 20 hodin;]]]

(1) nebo

[při teplotě 54,4 oC po dobu 50,4 hodiny;]]]

(1) nebo

[celá vejce, která byla

(1) buď

[ošetřena při teplotě 60 oC po dobu 188 sekund;]]]

(1) nebo

[zcela uvařena;]]]

(1) nebo

[vaječné melanže, které byly

(1) buď

[ošetřeny při teplotě 60 oC po dobu 188 sekund;]]]

(1) nebo

[ošetřeny při teplotě 61,1 oC po dobu 94 sekund;]]]

(1) nebo

[zcela uvařeny;]]]

(1) buď

[b)

v okruhu 10 km od nichž, v příslušných případech zahrnujícím území sousední země, se neobjevilo žádné ohnisko infekce virem newcastleské choroby během alespoň 30 dnů před datem sběru vajec;]

(1) nebo

[b)

vaječné výrobky jsou

(1) buď

[tekutý vaječný bílek, který byl ošetřen

(1) buď

[při teplotě 55 oC po dobu 2 278 sekund;]]]

(1) nebo

[při teplotě 57 oC po dobu 986 sekund;]]]

(1) nebo

[při teplotě 59 oC po dobu 301 sekund;]]]

(1) nebo

[10% solený žloutek, který byl ošetřen při teplotě 55 oC po dobu 176 sekund;]]

(1) nebo

[sušený vaječný bílek, který byl ošetřen při teplotě 57 oC po dobu 50,4 hodiny;]]

(1) nebo

[celá vejce, která byla

(1) buď

[ošetřena při teplotě 55 oC po dobu 2 521 sekund;]]]

(1) nebo

[ošetřena při teplotě 57 oC po dobu 1 596 sekund;]]]

(1) nebo

[ošetřena při teplotě 59 oC po dobu 674 sekund;]]]

(1) nebo

[zcela uvařena;]]]

II.2.4.

byly vyrobeny z vajec získaných od ptáků, kteří v době sběru vajec nejevili příznaky nákaz;

II.2.5.

byly vyrobeny dne ___/___/____ (dd/mm/rrrr) nebo mezi ___/___/____ (dd/mm/rrrr) a ___/___/____ (dd/mm/rrrr)(4);

II.2.6.

se odesílají do Unie:

(a)

v dopravním prostředku navrženém, konstruovaném a udržovaném tak, aby nebyl během přepravy z místa jejich původu do Unie ohrožen nákazový status vaječných výrobků;

(b)

odděleně od ptáků a produktů živočišného původu nesplňujících příslušné veterinární požadavky na vstup do Unie stanovené v nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692.

Poznámky

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Windsorského rámce (viz společné prohlášení Unie a Spojeného království č. 1/2023 ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii ze dne 24. března 2023, Úř. věst. L 102, 17.4.2023, s. 87) ve spojení s přílohou 2 uvedeného rámce, zahrnují odkazy na Unii v tomto veterinárním/úředním osvědčení Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

Toto osvědčení je určeno pro vstup vaječných výrobků do Unie, včetně případů, kdy Unie není konečným místem určení uvedených produktů.

Toto veterinární/úřední osvědčení se vyplní v souladu s pokyny k vyplňování osvědčení stanovenými v příloze I kapitole 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235.

Část I:

Kolonka I.8

:

Uveďte kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze XIX části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

Kolonka I.27

:

„Kód KN“: Uveďte příslušný kód harmonizovaného systému (HS) Světové celní organizace následujících čísel: 0407 , 0408 , 2106 , 3502 nebo 3507 .

Část II:

(1)

Nehodící se vymažte.

(2)

Kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze XIX části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404 nebo, v případě určitých typů tranzitu přes území Unie, které jsou určeny do místa určení mimo Unii, kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze XXII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(3)

Použije se pouze na zásilky převážené přes území Unie a určené do místa určení mimo Unii, které pocházejí ze třetí země nebo území či jejich oblasti uvedených na seznamu v příloze XXII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404 jako zásilky, jejichž tranzit přes území Unie je povolen v případě vaječných výrobků a které jsou doprovázeny veterinárním osvědčením odpovídajícím tomuto vzorovému osvědčení v souladu se sloupcem 5 tabulky v příloze XXII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(4)

Datum nebo data výroby. Vstup těchto vaječných výrobků do Unie se povolí pouze tehdy, pokud datum nebo data výroby následují po datu povolení oblasti uvedené v bodě II.2.1 pro vstup vaječných výrobků do Unie nebo během období, kdy nebyla proti vstupu uvedených výrobků z uvedené oblasti do Unie zavedena veterinární omezující opatření přijatá Unií, nebo během období, kdy nebylo povolení uvedené oblasti pro vstup těchto výrobků do Unie pozastaveno.

(5)

Použije se na zásilky vstupující do Unie ode dne 3. září 2026.

Úřední veterinární lékař

Jméno (hůlkovým písmem)

 

 

 

Datum

 

Kvalifikace a titul

 

Razítko

 

Podpis

 

KAPITOLA 21

VZOROVÉ ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP ČERSTVÉHO MASA URČENÉHO K LIDSKÉ SPOTŘEBĚ VOLNĚ ŽIJÍCÍCH ZAJÍCOVITÝCH (KRÁLÍCI A ZAJÍCI), S VÝJIMKOU MLETÉHO MASA, STROJNĚ ODDĚLENÉHO MASA A DROBŮ, KROMĚ NESTAŽENÝCH A NEVYVRŽENÝCH ZAJÍCOVITÝCH, DO UNIE (VZOR WL)

Část I:   Popis zásilky

ZEMĚ

Úřední osvědčení do EU


I.1

Odesílatel/vývozce

 

I.2

Referenční číslo osvědčení

I.2a

Referenční číslo IMSOC

 

Název

 

 

 

 

Adresa

 

I.3

Příslušný ústřední orgán

 

KÓD QR

 

 

 

Země

Kód ISO země

I.4

Příslušný místní orgán

 

 

I.5

Příjemce/dovozce

 

I.6

Provozovatel odpovědný za zásilku

 

 

Název

 

 

Název

 

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.7

Země původu

Kód ISO země

I.9

Země určení

Kód ISO země

I.8

Region původu

Kód

I.10

Region určení

Kód

I.11

Místo odeslání

 

I.12

Místo určení

 

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.13

Místo nakládky

I.14

Datum a čas odjezdu


I.15

Dopravní prostředek

 

I.16

Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu

 

Letadlo

Plavidlo

I.17

Průvodní doklady

 

Železniční doprava

Silniční vozidlo

 

Typ

Kód

 

Identifikace

 

Země

Kód ISO země

 

Referenční číslo obchodního dokladu

 


I.18

Přepravní podmínky

Okolní

Chlazené

Zmrazené

I.19

Číslo kontejneru / číslo plomby

 

Číslo kontejneru

Číslo plomby

 

I.20

Osvědčeno jako nebo osvědčeno pro

 

☐ Produkty k lidské spotřebě

 

 

 


I.21

I.22

☐ Pro vnitřní trh

I.23

 


I.24

Celkový počet balení

I.25

Celkové množství

I.26

Celková čistá hmotnost / hrubá hmotnost (kg)


I.27

Popis zásilky

Kód KN

Druh

 

 

 

 

 

 

 

 

Chladírenský sklad

 

 

Druh obalu

 

Čistá hmotnost

Jatka

 

Typ ošetření

 

Druh zboží

Počet balení

 

Číslo šarže

 

 

 

 

 

 

 

 

Konečný spotřebitel

 

Datum odběru/produkce

 

Výrobní závod

 

 

 

Část II:   Certifikace

ZEMĚ

Vzorové osvědčení WL

 

II.

Zdravotní informace

II.a

Referenční číslo osvědčení

II.b

Referenční číslo IMSOC

II.1.

Potvrzení o zdravotní nezávadnosti

Já, níže podepsaný, prohlašuji, že jsem seznámen s příslušnými požadavky nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002, nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004, nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004, nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625, nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/624 a prováděcího nařízení Komise (EU) 2019/627, a potvrzuji, že čerstvé maso (2) volně žijících zajícovitých (králíci a zajíci) popsané v části I bylo získáno v souladu s těmito požadavky, a zejména že:

a)

maso pochází ze zařízení, která uplatňují obecné hygienické požadavky a mají zaveden program založený na zásadách analýzy rizik a kritických kontrolních bodů (HACCP) v souladu s článkem 5 nařízení (ES) č. 852/2004, příslušné orgány v nich pravidelně provádějí audit a jsou uvedena na seznamu jako zařízení schválená Unií;

b)

maso bylo získáno v souladu s přílohou III oddílem IV kapitolami I a III nařízení (ES) č. 853/2004;

c)

maso bylo po prohlídce po porážce provedené v souladu s články 12 až 14, 28, 33 a 37 prováděcího nařízení (EU) 2019/627 a s články 7 a 8 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/624 shledáno jako vhodné k lidské spotřebě;

d)

maso je v baleních, která byla označena identifikačním označením v souladu s přílohou II oddílem I nařízení (ES) č. 853/2004;

(1) buď

[e)

maso pochází ze stažených a vyvržených volně žijících zajícovitých a bylo získáno a zkontrolováno v souladu s nařízením (ES) č. 853/2004, prováděcím nařízením (EU) 2019/627 a nařízením v přenesené pravomoci (EU) 2019/624;]

(1) nebo

[e)

maso pochází z nestažených a nevyvržených volně žijících zajícovitých a:

(i)

bylo chlazeno při teplotě +4 °C nebo nižší po dobu nejvýše 15 dnů před určenou dobou odeslání do Unie, ale nebylo zmrazeno nebo hluboce zmrazeno;

(ii)

bylo podrobeno úřední veterinární kontrole, během níž byl získán reprezentativní vzorek těl a masa, který byl zkontrolován v souladu s nařízením (ES) č. 853/2004 a prováděcím nařízením (EU) 2019/627;

(iii)

bylo označeno připojením úřední značky původu, jejíž bližší údaje jsou zaznamenány v kolonce I.27;]

f)

maso splňuje záruky týkající se zvířat a produktů z těchto zvířat stanovené plánem kontrol předloženým v souladu s čl. 6 odst. 2 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2022/2292 a třetí země jeho původu nebo její oblast je uvedena na seznamu v příloze –I prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/405 a je označena údajem „X“ u kategorie „volně žijící zvěř“;

g)

maso bylo skladováno a přepravováno v souladu s požadavky stanovenými v příloze III oddíle IV kapitole III nařízení (ES) č. 853/2004;

h)

maso bylo získáno ze zajícovitých, kteří byli během 12 hodin od okamžiku usmrcení přepraveni k chlazení do sběrného střediska nebo schváleného zařízení pro nakládání se zvěřinou.

Poznámky

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Windsorského rámce (viz společné prohlášení Unie a Spojeného království č. 1/2023 ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii ze dne 24. března 2023, Úř. věst. L 102, 17.4.2023, s. 87) ve spojení s přílohou 2 uvedeného rámce, zahrnují odkazy na Unii v tomto úředním osvědčení Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

Vyloučení mletého masa, strojně odděleného masa a drobů, kromě nestažených a nevyvržených zajícovitých, je v názvu výslovně uvedeno proto, aby se zabránilo jakýmkoli nejasnostem, jelikož tyto produkty nesmí vstoupit do Unie s použitím tohoto osvědčení pro čerstvé maso.

Toto úřední osvědčení se vyplní v souladu s pokyny k vyplňování osvědčení stanovenými v příloze I kapitole 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235.

Část I:

Kolonka I.7

:

Název země původu, který se musí shodovat s třetí zemí odeslání do Unie.

Kolonka I.11

:

Název, adresa a číslo schválení zařízení odeslání.

Kolonka I.12

:

Pokud se po stažení maso musí podrobit prohlídce po porážce, musí být uveden název a adresa zařízení pro nakládání se zvěřinou místa určení v členském státě.

Kolonka I.15

:

Uveďte registrační číslo (čísla) vagonů a nákladních automobilů, názvy plavidel a čísla letů letadel, jsou-li známa. V případě přepravy v kontejnerech musí být jejich registrační číslo a sériové číslo plomby, je-li k dispozici, uvedeny v kolonce I.19.

Kolonka I.27

:

„Druh zboží“: Vyberte: „stažení a vyvržení zajícovití“, „části“, „nestažení a nevyvržení zajícovití“.

„Jatka“: Zařízení pro nakládání se zvěřinou.

Část II:

(1)

Nehodící se vymažte.

(2)

„Čerstvé maso“ podle definice v příloze I bodě 1.10 nařízení (ES) č. 853/2004.

Osvědčující úředník

Jméno (hůlkovým písmem)

 

 

 

Datum

 

Kvalifikace a titul

 

Razítko

 

Podpis

 

KAPITOLA 22

VZOROVÉ ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP ČERSTVÉHO MASA URČENÉHO K LIDSKÉ SPOTŘEBĚ, S VÝJIMKOU DROBŮ, MLETÉHO MASA A STROJNĚ ODDĚLENÉHO MASA, VOLNĚ ŽIJÍCÍCH SUCHOZEMSKÝCH SAVCŮ KROMĚ KOPYTNÍKŮ A ZAJÍCOVITÝCH DO UNIE (VZOR WM)

Část I:   Popis zásilky

ZEMĚ

Úřední osvědčení do EU


I.1

Odesílatel/vývozce

 

I.2

Referenční číslo osvědčení

I.2a

Referenční číslo IMSOC

 

Název

 

 

 

 

Adresa

 

I.3

Příslušný ústřední orgán

 

KÓD QR

 

 

 

Země

Kód ISO země

I.4

Příslušný místní orgán

 

 

I.5

Příjemce/dovozce

 

I.6

Provozovatel odpovědný za zásilku

 

 

Název

 

 

Název

 

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.7

Země původu

Kód ISO země

I.9

Země určení

Kód ISO země

I.8

Region původu

Kód

I.10

Region určení

Kód

I.11

Místo odeslání

 

I.12

Místo určení

 

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.13

Místo nakládky

I.14

Datum a čas odjezdu


I.15

Dopravní prostředek

 

I.16

Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu

 

Letadlo

Plavidlo

I.17

Průvodní doklady

 

Železniční doprava

Silniční vozidlo

 

Typ

Kód

 

Identifikace

 

Země

Kód ISO země

 

Referenční číslo obchodního dokladu

 


I.18

Přepravní podmínky

Okolní

Chlazené

Zmrazené

I.19

Číslo kontejneru / číslo plomby

 

Číslo kontejneru

Číslo plomby

 

I.20

Osvědčeno jako nebo osvědčeno pro

 

☐ Produkty k lidské spotřebě

 

 

 


I.21

I.22

☐ Pro vnitřní trh

I.23

 


I.24

Celkový počet balení

I.25

Celkové množství

I.26

Celková čistá hmotnost / hrubá hmotnost (kg)


I.27

Popis zásilky

Kód KN

Druh

 

 

 

 

 

 

 

 

Chladírenský sklad

 

 

Druh obalu

 

Čistá hmotnost

 

 

 

 

 

 

 

 

Jatka

 

Typ ošetření

 

Druh zboží

Počet balení

 

Číslo šarže

 

 

 

 

 

 

 

 

Konečný spotřebitel

 

Datum odběru/produkce

 

Výrobní závod

 

 

 

Část II:   Certifikace

ZEMĚ

Vzorové osvědčení WM

 

II.

Zdravotní informace

II.a

Referenční číslo osvědčení

II.b

Referenční číslo IMSOC

II.1.

Potvrzení o zdravotní nezávadnosti

Já, níže podepsaný, prohlašuji, že jsem seznámen s příslušnými požadavky nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002, nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004, nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004, nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625, nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/624 a prováděcího nařízení Komise (EU) 2019/627, a potvrzuji, že čerstvé maso (1) volně žijících suchozemských savců kromě kopytníků a zajícovitých popsané v části I bylo získáno v souladu s těmito požadavky, a zejména že:

a)

maso pochází ze zařízení, která uplatňují obecné hygienické požadavky a mají zaveden program založený na zásadách analýzy rizik a kritických kontrolních bodů (HACCP) v souladu s článkem 5 nařízení (ES) č. 852/2004, příslušné orgány v nich pravidelně provádějí audit a jsou uvedena na seznamu jako zařízení schválená Unií;

b)

maso bylo získáno v souladu s přílohou III oddílem IV nařízení (ES) č. 853/2004;

c)

maso bylo po prohlídce po porážce provedené v souladu s články 12 až 15, 28, [31] (2) (3), 33, 34 a 37 prováděcího nařízení (EU) 2019/627 a s články 7 a 8 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/624 shledáno jako vhodné k lidské spotřebě;

(3) buď

[d)

maso je jatečně upravené tělo velkého volně žijícího savce nebo jeho část, které byly označeny značkou zdravotní nezávadnosti v souladu s článkem 48 a přílohou II prováděcího nařízení (EU) 2019/627;]

(3) nebo

[d)

maso je jatečně upravené tělo drobného volně žijícího savce nebo jeho část, které byly označeny identifikačním označením v souladu s přílohou II oddílem I prováděcího nařízení (ES) č. 853/2004;]

(3) nebo

[d)

maso pochází z drobných či velkých volně žijících savců a je v baleních, která byla označena identifikačním označením v souladu s přílohou II oddílem I nařízení (ES) č. 853/2004;]

e)

maso splňuje záruky týkající se zvířat a produktů z těchto zvířat stanovené plánem kontrol předloženým v souladu s čl. 6 odst. 2 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2022/2292 a třetí země jeho původu nebo její oblast je uvedena na seznamu v příloze –I prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/405 a je označena údajem „X“ u kategorie „volně žijící zvěř“;

f)

maso bylo skladováno a přepravováno v souladu s příslušnými požadavky stanovenými v příloze III oddíle IV nařízení (ES) č. 853/2004;

g)

maso bylo získáno z volně žijících suchozemských savců kromě kopytníků a zajícovitých, kteří byli během 12 hodin od okamžiku usmrcení přepraveni k chlazení do sběrného střediska nebo schváleného zařízení pro nakládání se zvěřinou;

(2) (3)[h)

maso splňuje požadavky prováděcího nařízení Komise (EU) 2015/1375, a zejména bylo vyšetřeno na trichinely metodou trávení s negativními výsledky.]

Poznámky

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Windsorského rámce (viz společné prohlášení Unie a Spojeného království č. 1/2023 ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii ze dne 24. března 2023, Úř. věst. L 102, 17.4.2023, s. 87) ve spojení s přílohou 2 uvedeného rámce, zahrnují odkazy na Unii v tomto úředním osvědčení Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

Vyloučení drobů, mletého masa a strojně odděleného masa je v názvu výslovně uvedeno proto, aby se zabránilo jakýmkoli nejasnostem, jelikož tyto produkty nesmí vstoupit do Unie s použitím tohoto osvědčení pro čerstvé maso.

Toto úřední osvědčení se vyplní v souladu s pokyny k vyplňování osvědčení stanovenými v příloze I kapitole 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235.

Část I:

Kolonka I.7

:

Název země původu, který se musí shodovat s třetí zemí odeslání do Unie.

Kolonka I.11

:

Název, adresa a číslo schválení zařízení odeslání.

Kolonka I.15

:

Uveďte registrační číslo (čísla) vagonů a nákladních automobilů, názvy plavidel a čísla letů letadel, jsou-li známa. V případě přepravy v kontejnerech musí být jejich registrační číslo a sériové číslo plomby, je-li k dispozici, uvedeny v kolonce I.19.

Kolonka I.27

:

„Jatka“: Zařízení pro nakládání se zvěřinou.

Část II:

(1)

„Čerstvé maso“ podle definice v příloze I bodě 1.10 nařízení (ES) č. 853/2004.

(2)

Pouze v případě druhů vnímavých k trichinelóze.

(3)

Nehodící se vymažte.

Osvědčující úředník

Jméno (hůlkovým písmem)

 

 

 

Datum

 

Kvalifikace a titul

 

Razítko

 

Podpis

 

KAPITOLA 23

VZOROVÉ ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP ČERSTVÉHO MASA URČENÉHO K LIDSKÉ SPOTŘEBĚ, S VÝJIMKOU MLETÉHO MASA A STROJNĚ ODDĚLENÉHO MASA, KRÁLÍKŮ VE FARMOVÉM CHOVU DO UNIE (VZOR RM)

Část I:   Popis zásilky

ZEMĚ

Úřední osvědčení do EU


I.1

Odesílatel/vývozce

 

I.2

Referenční číslo osvědčení

I.2a

Referenční číslo IMSOC

 

Název

 

 

 

 

Adresa

 

I.3

Příslušný ústřední orgán

 

KÓD QR

 

 

 

Země

Kód ISO země

I.4

Příslušný místní orgán

 

 

I.5

Příjemce/dovozce

 

I.6

Provozovatel odpovědný za zásilku

 

 

Název

 

 

Název

 

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.7

Země původu

Kód ISO země

I.9

Země určení

Kód ISO země

I.8

Region původu

Kód

I.10

Region určení

Kód

I.11

Místo odeslání

 

I.12

Místo určení

 

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.13

Místo nakládky

I.14

Datum a čas odjezdu


I.15

Dopravní prostředek

 

I.16

Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu

 

Letadlo

Plavidlo

I.17

Průvodní doklady

 

Železniční doprava

Silniční vozidlo

 

Typ

Kód

 

Identifikace

 

Země

Kód ISO země

 

Referenční číslo obchodního dokladu

 


I.18

Přepravní podmínky

Okolní

Chlazené

Zmrazené

I.19

Číslo kontejneru / číslo plomby

 

Číslo kontejneru

Číslo plomby

 

I.20

Osvědčeno jako nebo osvědčeno pro

 

☐ Produkty k lidské spotřebě

 

 

 


I.21

I.22

☐ Pro vnitřní trh

I.23

 


I.24

Celkový počet balení

I.25

Celkové množství

I.26

Celková čistá hmotnost / hrubá hmotnost (kg)


I.27

Popis zásilky

Kód KN

Druh

 

 

 

 

 

 

 

 

Chladírenský sklad

 

 

Druh obalu

 

Čistá hmotnost

 

 

 

 

 

 

 

 

Jatka

 

Typ ošetření

 

Druh zboží

Počet balení

 

Číslo šarže

 

 

 

 

 

 

 

 

Konečný spotřebitel

 

Datum odběru/produkce

 

Výrobní závod

 

 

 

Část II:   Certifikace

ZEMĚ

Vzorové osvědčení RM

 

II.

Zdravotní informace

II.a

Referenční číslo osvědčení

II.b

Referenční číslo IMSOC

II.1.

Potvrzení o zdravotní nezávadnosti

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, prohlašuji, že jsem seznámen s příslušnými požadavky nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002, nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004, nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004, nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625, nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/624 a prováděcího nařízení Komise (EU) 2019/627, a potvrzuji, že čerstvé maso (1) králíků ve farmovém chovu popsané v části I bylo získáno v souladu s těmito požadavky, a zejména že:

a)

maso pochází ze zařízení, která uplatňují obecné hygienické požadavky a mají zaveden program založený na zásadách analýzy rizik a kritických kontrolních bodů (HACCP) v souladu s článkem 5 nařízení (ES) č. 852/2004, příslušné orgány v nich pravidelně provádějí audit a jsou uvedena na seznamu jako zařízení schválená Unií;

b)

maso bylo získáno, skladováno a přepravováno v souladu s přílohou III oddílem II nařízení (ES) č. 853/2004;

c)

maso bylo po prohlídkách před porážkou a po porážce provedených v souladu s články 8 až 14, 26, 37 a 38 prováděcího nařízení (EU) 2019/627 a s články 3 a 5 až 8 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/624 shledáno jako vhodné k lidské spotřebě;

d)

maso je v baleních, která byla označena identifikačním označením v souladu s přílohou II oddílem I nařízení (ES) č. 853/2004;

e)

maso splňuje záruky týkající se zvířat a produktů z těchto zvířat stanovené plánem kontrol předloženým v souladu s čl. 6 odst. 2 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2022/2292 a třetí země jeho původu nebo její oblast je uvedena na seznamu v příloze –I prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/405 a je označena údajem „X“ u kategorie „králíci“.

(2) (3)[II.1a.

Potvrzení týkající se nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2023/905

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, prohlašuji, že jsem seznámen s příslušnými požadavky nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/6 a nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2023/905, a potvrzuji, že čerstvé maso králíků ve farmovém chovu popsané v části I bylo získáno v souladu s těmito požadavky, a zejména že zvířatům, z nichž je maso získáno, nebyly podávány antimikrobní léčivé přípravky za účelem stimulace růstu nebo zvýšení produkce ani antimikrobní léčivé přípravky obsahující antimikrobikum, které je uvedeno na seznamu antimikrobik vyhrazených k léčbě určitých infekcí u lidí stanoveném v prováděcím nařízení (EU) 2022/1255, jak je stanoveno v článku 3 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2023/905, a že tato zvířata pocházejí ze třetí země nebo regionu třetí země uvedených na seznamu v příloze prováděcího nařízení Komise (EU) 2024/2598.]

II.2.

Identifikace

Partie králíků byly označeny tak, aby bylo možné vysledovat hospodářství jejich původu.

II.3.

Potvrzení o dobrých životních podmínkách zvířat

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že maso popsané v části I bylo získáno ze zvířat, s nimiž bylo na jatkách zacházeno v souladu s požadavky právních předpisů Unie o ochraně zvířat při usmrcování nebo s alespoň rovnocennými požadavky.

Poznámky

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Windsorského rámce (viz společné prohlášení Unie a Spojeného království č. 1/2023 ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii ze dne 24. března 2023, Úř. věst. L 102, 17.4.2023, s. 87) ve spojení s přílohou 2 uvedeného rámce, zahrnují odkazy na Unii v tomto úředním osvědčení Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

Vyloučení mletého masa a strojně odděleného masa je v názvu výslovně uvedeno proto, aby se zabránilo jakýmkoli nejasnostem, jelikož tyto produkty nesmí vstoupit do Unie s použitím tohoto osvědčení pro čerstvé maso.

Toto úřední osvědčení se vyplní v souladu s pokyny k vyplňování osvědčení stanovenými v příloze I kapitole 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235.

Část I:

Kolonka I.7

:

Název země původu, který se musí shodovat se zemí odeslání do Unie.

Kolonka I.11

:

Název, adresa a číslo schválení zařízení odeslání.

Kolonka I.15

:

Uveďte registrační číslo (čísla) vagonů a nákladních automobilů, názvy plavidel a čísla letů letadel, jsou-li známa. V případě přepravy v kontejnerech musí být jejich registrační číslo a sériové číslo plomby, je-li k dispozici, uvedeny v kolonce I.19.

Část II:

(1)

„Čerstvé maso“ podle definice v příloze I bodě 1.10 nařízení (ES) č. 853/2004.

(2)

Nehodící se vymažte.

(3)

Použije se na zásilky vstupující do Unie ode dne 3. září 2026.

Úřední veterinární lékař

Jméno (hůlkovým písmem)

 

 

 

Datum

 

Kvalifikace a titul

 

Razítko

 

Podpis

 

KAPITOLA 24

VZOROVÉ VETERINÁRNÍ/ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP MASNÝCH POLOTOVARŮ URČENÝCH K LIDSKÉ SPOTŘEBĚ DO UNIE (VZOR MP-PREP)

Část I:   Popis zásilky

ZEMĚ

Veterinární/úřední osvědčení do EU


I.1

Odesílatel/vývozce

 

I.2

Referenční číslo osvědčení

I.2a

Referenční číslo IMSOC

 

Název

 

 

 

 

Adresa

 

I.3

Příslušný ústřední orgán

 

KÓD QR

 

 

 

Země

Kód ISO země

I.4

Příslušný místní orgán

 

 

I.5

Příjemce/dovozce

 

I.6

Provozovatel odpovědný za zásilku

 

 

Název

 

 

Název

 

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.7

Země původu

Kód ISO země

I.9

Země určení

Kód ISO země

I.8

Region původu

Kód

I.10

Region určení

Kód

I.11

Místo odeslání

 

I.12

Místo určení

 

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.13

Místo nakládky

I.14

Datum a čas odjezdu


I.15

Dopravní prostředek

 

I.16

Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu

 

Letadlo

Plavidlo

I.17

Průvodní doklady

 

Železniční doprava

Silniční vozidlo

 

Typ

Kód

 

Identifikace

 

Země

Kód ISO země

 

Referenční číslo obchodního dokladu

 


I.18

Přepravní podmínky

Okolní

Chlazené

Zmrazené

I.19

Číslo kontejneru / číslo plomby

 

Číslo kontejneru

Číslo plomby

 

I.20

Osvědčeno jako nebo osvědčeno pro

 

Produkty k lidské spotřebě

 

 

 


I.21

☐ Pro tranzit

I.22

☐ Pro vnitřní trh

 

Třetí země

Kód ISO země

I.23

 


I.24

Celkový počet balení

I.25

Celkové množství

I.26

Celková čistá hmotnost / hrubá hmotnost (kg)


I.27

Popis zásilky

Kód KN

Druh

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Chladírenský sklad

 

 

Druh obalu

 

Čistá hmotnost

 

 

 

 

 

 

 

 

Jatka

 

Typ ošetření

 

Druh zboží

Počet balení

 

Číslo šarže

 

 

 

 

 

 

 

 

Konečný spotřebitel

 

Datum odběru/produkce

 

Výrobní závod

 

 

 

Část II:   Certifikace

ZEMĚ

Vzorové osvědčení MP-PREP

 

II.

Zdravotní informace

II.a

Referenční číslo osvědčení

II.b

Referenční číslo IMSOC

(2)[II.1.

Potvrzení o zdravotní nezávadnosti (Vymazat v případě, že Unie není konečným místem určení masných polotovarů)

Masné polotovary (1) obsahují níže uvedené masné složky a splňují tato kritéria:

Živočišný druh (A)

Původ (B)

…___

…_

(A)

Uveďte kód odpovídající druhům původu masa obsaženého v masných polotovarech: BOV = domácí skot (včetně druhů BisonBubalus a jejich kříženců); OVI = domácí ovce (Ovis aries) a kozy (Capra hircus); EQU = domácí lichokopytníci (Equus caballus, Equus asinus a jejich kříženci); POR = domácí prasata; RM = králíci ve farmovém chovu; POU = drůbež jiná než ptáci nadřádu běžci; RAT = ptáci nadřádu běžci; RUF = zvířata čeledi Bovidae (kromě domácího skotu, ovcí a koz), velbloudovití a jelenovití chovaní jako farmová zvěř; RUW = volně žijící zvířata čeledi Bovidae (kromě domácího skotu, ovcí a koz), volně žijící velbloudovití a volně žijící jelenovití; SUF = zvířata volně žijících plemen prasat a zvířata čeledi Tayassuidae chovaná jako farmová zvěř; SUW = volně žijící zvířata volně žijících plemen prasat a zvířata čeledi Tayassuidae; EQW = volně žijící lichokopytníci poddruhu Hippotigris (zebra); WL = volně žijící zajícovití; GBM = pernatá zvěř; WM = volně žijící suchozemští savci kromě kopytníků a zajícovitých.

(B)

Uveďte kód ISO země nebo území původu a v případě regionalizace podle právních předpisů Unie u odpovídajících masných složek i oblast.

Já, níže podepsaný, prohlašuji, že jsem seznámen s příslušnými požadavky nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002, nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004, nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 a nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625 a potvrzuji, že masné polotovary popsané v části I byly vyrobeny v souladu s těmito požadavky, a zejména že:

II.1.1.

pocházejí ze zařízení, která uplatňují obecné hygienické požadavky a mají zaveden program založený na zásadách analýzy rizik a kritických kontrolních bodů (HACCP) v souladu s článkem 5 nařízení (ES) č. 852/2004, příslušné orgány v nich pravidelně provádějí audit a jsou uvedena na seznamu jako zařízení schválená Unií;

II.1.2.

(2) buď

[zvířata, z nichž bylo čerstvé maso (3) použité při přípravě masných polotovarů získáno, prošla prohlídkami před porážkou a po porážce;]

(2) nebo

[volně žijící zvěř, z níž bylo čerstvé maso (3) použité při přípravě masných polotovarů získáno, prošla prohlídkou po porážce;]

II.1.3.

byly vyrobeny v souladu s přílohou III oddílem V nařízení (ES) č. 853/2004 a zmrazeny na vnitřní teplotu nejvýše –18 °C;

II.1.4.

jsou v baleních, která byla označena identifikačním označením v souladu s přílohou II oddílem I nařízení (ES) č. 853/2004;

II.1.5.

jsou v baleních s připojeným(i) štítkem (štítky) s identifikačním označením uvádějícím, že masné polotovary byly vyrobeny ze surovin získaných výhradně na jatkách, v zařízeních pro nakládání se zvěřinou, bourárnách/porcovnách a zařízeních vyrábějících mleté maso, masné polotovary a strojně oddělené maso schválených pro vstup do Unie;

II.1.6.

splňují příslušná kritéria stanovená v nařízení Komise (ES) č. 2073/2005;

II.1.7.

splňují záruky týkající se zvířat a produktů z těchto zvířat stanovené plánem kontrol předloženým v souladu s čl. 6 odst. 2 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2022/2292 a třetí země jejich původu nebo její oblast je uvedena na seznamu v příloze –I prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/405 a je označena údajem „X“ u dotčené kategorie zvířat a produktů z těchto zvířat;

II.1.8.

byly skladovány a přepravovány v souladu s příslušnými požadavky stanovenými v příloze III oddíle V nařízení (ES) č. 853/2004;

II.1.9.

byly vyrobeny ze surovin, které splňují požadavky přílohy III oddílů I až IV nařízení (ES) č. 853/2004; a zejména:

(2)[II.1.9.1.

byly získány z masa domácích prasat, které splňuje požadavky prováděcího nařízení Komise (EU) 2015/1375 a které zejména:

(2) buď

[bylo vyšetřeno na trichinely metodou trávení s negativními výsledky;]]]

(2) a/nebo

[bylo ošetřeno zmrazením v souladu s přílohou II prováděcího nařízení (EU) 2015/1375;]]]

(2) (10) a/nebo

[je získáno z domácích prasat pocházejících z hospodářství nebo z kategorie hospodářství úředně uznaných příslušnými orgány jako hospodářství, která uplatňují řízené podmínky ustájení v souladu s článkem 8 prováděcího nařízení (EU) 2015/1375;]]]

(2) (10) a/nebo

[je získáno z domácích prasat neodstavených a mladších než 5 týdnů;]]]

(2)[II.1.9.2.

byly získány z masa lichokopytníků nebo masa divokých prasat, které splňuje požadavky prováděcího nařízení (EU) 2015/1375, a zejména bylo vyšetřeno na trichinely metodou trávení s negativními výsledky;]]

(2)[II.1.10.

obsahují materiál ze skotu, ovcí nebo koz, a pokud jde o bovinní spongiformní encefalopatii (BSE),

(2) buď

[země nebo oblast jejich původu je zařazena v souladu s rozhodnutím Komise 2007/453/ES do kategorie země nebo oblasti se zanedbatelným rizikem výskytu BSE a

(2) buď

[zvířata, z nichž jsou masné polotovary získány, se narodila, byla nepřetržitě chována a poražena v zemi nebo oblasti zařazené v souladu s rozhodnutím 2007/453/ES do kategorie země nebo oblasti se zanedbatelným rizikem výskytu BSE, v nichž nebyl zjištěn žádný domácí případ BSE;]]]]

(2) a/nebo

[zvířata, z nichž jsou masné polotovary získány, pocházejí ze země nebo oblasti zařazené v souladu s rozhodnutím 2007/453/ES do kategorie země nebo oblasti se zanedbatelným rizikem výskytu BSE, v nichž byl zjištěn alespoň jeden domácí případ BSE, a masné polotovary neobsahují strojně oddělené maso získané z kostí skotu, ovcí a koz ani z něj nebyly získány;]]]]

(2) a/nebo

[zvířata, z nichž jsou masné polotovary získány, pocházejí ze země nebo oblasti zařazené v souladu s rozhodnutím 2007/453/ES do kategorie země nebo oblasti s kontrolovaným rizikem výskytu BSE a:

a)

masné polotovary neobsahují specifikovaný rizikový materiál podle definice v příloze V bodě 1 nařízení (ES) č. 999/2001 ani z něj nebyly získány;

b)

masné polotovary neobsahují strojně oddělené maso získané z kostí skotu, ovcí a koz ani z něj nebyly získány;

c)

zvířata, z nichž jsou masné polotovary získány, nebyla poražena po omráčení prostřednictvím plynové injekce do dutiny lebeční nebo usmrcena stejnou metodou nebo poražena lacerací centrální nervové tkáně pomocí podlouhlého tyčovitého nástroje zavedeného po omráčení do dutiny lebeční;]]]]

(2) a/nebo

[zvířata, z nichž jsou masné polotovary získány, pocházejí ze země nebo oblasti zařazené v souladu s rozhodnutím 2007/453/ES do kategorie země nebo oblasti s neurčeným rizikem výskytu BSE a:

a)

masné polotovary neobsahují specifikovaný rizikový materiál podle definice v příloze V bodě 1 nařízení (ES) č. 999/2001 ani z něj nebyly získány;

b)

masné polotovary neobsahují strojně oddělené maso získané z kostí skotu, ovcí a koz ani z něj nebyly získány;

c)

zvířata, z nichž jsou masné polotovary získány, nebyla poražena po omráčení prostřednictvím plynové injekce do dutiny lebeční nebo usmrcena stejnou metodou nebo poražena lacerací centrální nervové tkáně pomocí podlouhlého tyčovitého nástroje zavedeného po omráčení do dutiny lebeční;

d)

zvířata, z nichž jsou masné polotovary získány, nebyla krmena masokostní moučkou nebo škvarky, jak jsou vymezeny v Kodexu zdraví suchozemských živočichů OIE;

e)

masné polotovary byly vyráběny a bylo s nimi zacházeno takovým způsobem, který zajišťuje, že neobsahují nervové a lymfatické tkáně odhalené během vykosťování, ani jimi nebyly kontaminovány;]]]]

(2) nebo

[země nebo oblast jejich původu je zařazena v souladu s rozhodnutím 2007/453/ES do kategorie země nebo oblasti s kontrolovaným rizikem výskytu BSE a:

a)

zvířata, z nichž jsou masné polotovary získány, nebyla poražena po omráčení prostřednictvím plynové injekce do dutiny lebeční nebo usmrcena stejnou metodou nebo poražena lacerací centrální nervové tkáně pomocí podlouhlého tyčovitého nástroje zavedeného po omráčení do dutiny lebeční;

b)

masné polotovary neobsahují níže uvedené složky ani z nich nebyly získány:

i)

specifikovaný rizikový materiál podle definice v příloze V bodě 1 nařízení (ES) č. 999/2001;

ii)

strojně oddělené maso získané z kostí skotu, ovcí a koz;

(2) buď

[c)

zvířata, z nichž jsou masné polotovary získány, pocházejí ze země nebo oblasti zařazené v souladu s rozhodnutím 2007/453/ES do kategorie země nebo oblasti se zanedbatelným nebo kontrolovaným rizikem výskytu BSE;]]]]

(2) a/nebo

[c)

zvířata, z nichž jsou masné polotovary získány, pocházejí ze země nebo oblasti zařazené v souladu s rozhodnutím 2007/453/ES do kategorie země nebo oblasti s neurčeným rizikem výskytu BSE a:

i)

zvířata, z nichž jsou masné polotovary získány, nebyla krmena masokostní moučkou nebo škvarky, jak jsou vymezeny v Kodexu zdraví suchozemských živočichů OIE;

ii)

masné polotovary byly vyráběny a bylo s nimi zacházeno takovým způsobem, který zajišťuje, že neobsahují nervové a lymfatické tkáně odhalené během vykosťování, ani jimi nebyly kontaminovány;]]]]

(2) nebo

[země nebo oblast jejich původu je zařazena v souladu s rozhodnutím 2007/453/ES do kategorie země nebo oblasti s neurčeným rizikem výskytu BSE a:

a)

zvířata, z nichž jsou masné polotovary získány, nebyla:

i)

poražena po omráčení prostřednictvím plynové injekce do dutiny lebeční nebo usmrcena stejnou metodou nebo poražena lacerací centrální nervové tkáně pomocí podlouhlého tyčovitého nástroje zavedeného po omráčení do dutiny lebeční;

ii)

krmena masokostní moučkou nebo škvarky získanými z přežvýkavců, jak jsou vymezeny v Kodexu zdraví suchozemských živočichů OIE;

b)

masné polotovary neobsahují níže uvedené složky ani z nich nebyly získány:

i)

specifikovaný rizikový materiál podle definice v příloze V bodě 1 nařízení (ES) č. 999/2001;

ii)

strojně oddělené maso získané z kostí skotu, ovcí a koz;

iii)

nervové a lymfatické tkáně odhalené během vykosťování.]]]]

(2)[II.1.11.

obsahují materiál z domácích lichokopytníků a čerstvé maso použité při jejich přípravě bylo získáno z domácích lichokopytníků, kteří byli bezprostředně před datem jejich porážky drženi

(2) buď

[po dobu nejméně 6 měsíců ve třetí zemi nebo území, kde byla provedena porážka, pokud se v uvedené třetí zemi nebo území narodili nebo do uvedené třetí země nebo území vstoupili z jiné třetí země nebo území, která (které) je uvedena (uvedeno) na seznamu pro dotčená zvířata a produkty v příloze –I prováděcího nařízení (EU) 2021/405, a kde:]

(2) nebo

[od narození ve třetí zemi nebo území, kde byla provedena porážka, pokud byli poraženi dříve než ve stáří 6 měsíců, a kde:]

(2) nebo

[po dobu 6 měsíců či kratší ve třetí zemi, kde byla provedena porážka, pokud do uvedené třetí země nebo území vstoupili z členského státu jako domácí lichokopytníci určení k produkci potravin, a kde:]

a)

je pro domácí lichokopytníky podávání:

i)

látek uvedených na seznamu v tabulce 2 v příloze nařízení Komise (EU) č. 37/2010 zakázáno:

ii)

tyreostatických látek, stilbenů, stilbenových derivátů, jejich solí a esterů, 17-beta-estradiolu a jeho esterických derivátů zakázáno;

iii)

jiných látek s estrogenním, androgenním nebo gestagenním účinkem a beta-sympatomimetik povoleno pouze pro:

(1) buď

[léčebné ošetření podle definice v čl. 1 odst. 2 písm. b) směrnice Rady 96/22/ES, pokud jsou splněny požadavky čl. 4 odst. 2 uvedené směrnice;]

(1) a/nebo

[zootechnické ošetření podle definice v čl. 1 odst. 2 písm. c) směrnice 96/22/ES, pokud jsou splněny požadavky článku 5 uvedené směrnice;]

b)

splňovali domácí lichokopytníci alespoň během 6 měsíců před datem jejich porážky záruky stanovené plánem kontrol předloženým v souladu s čl. 6 odst. 2 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2022/2292 a třetí země jejich původu nebo její oblast je uvedena na seznamu v příloze –I prováděcího nařízení (EU) 2021/405 a je označena údajem „X“ u kategorie „koňovití“;]]

(2)[II.1.12.

(2) (4) buď

[pokud obsahují materiál z jelenovitých ve farmovém chovu, obsahují výhradně maso nebo jsou získány výhradně z masa, kromě drobů a míchy, jelenovitých zvířat ve farmovém chovu, která byla s negativními výsledky vyšetřena na chronické chřadnutí jelenovitých histopatologií, imunohistochemií nebo jinou diagnostickou metodou uznávanou příslušnými orgány, a nebyly získány ze zvířat pocházejících ze stáda, v němž bylo chronické chřadnutí jelenovitých potvrzeno nebo na ně existuje úřední podezření.]]]

(2) (5) nebo

[pokud obsahují materiál z volně žijících jelenovitých, obsahují výhradně maso nebo jsou získány výhradně z masa, kromě drobů a míchy, volně žijících jelenovitých zvířat, která byla s negativními výsledky vyšetřena na chronické chřadnutí jelenovitých histopatologií, imunohistochemií nebo jinou diagnostickou metodou uznávanou příslušnými orgány, a nebyly získány ze zvířat pocházejících z oblasti, v níž bylo chronické chřadnutí jelenovitých potvrzeno během posledních 3 let před datem vystavení tohoto veterinárního/úředního osvědčení nebo na ně existuje úřední podezření.]]]

(2) (11)[II.1a.

Potvrzení týkající se nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2023/905 (Vymazat v případě, že Unie není konečným místem určení masných polotovarů)

Já, níže podepsaný, prohlašuji, že jsem seznámen s příslušnými požadavky nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/6 a nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2023/905, a potvrzuji, že masné polotovary popsané v části I byly vyrobeny v souladu s těmito požadavky, a zejména že zvířatům, z nichž je maso získáno, nebyly podávány antimikrobní léčivé přípravky za účelem stimulace růstu nebo zvýšení produkce ani antimikrobní léčivé přípravky obsahující antimikrobikum, které je uvedeno na seznamu antimikrobik vyhrazených k léčbě určitých infekcí u lidí stanoveném v prováděcím nařízení (EU) 2022/1255, jak je stanoveno v článku 3 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2023/905, a že tato zvířata pocházejí ze třetí země nebo regionu třetí země uvedených na seznamu v příloze prováděcího nařízení Komise (EU) 2024/2598.]

(2)[II.2.

Potvrzení o zdraví zvířat (Vymazat v případě, že jsou masné polotovary zcela složeny z masa domácích lichokopytníků (Equus caballus, Equus asinus a jejich kříženci), volně žijících lichokopytníků podrodu Hippotigris (zebra), volně žijících zajícovitých nebo volně žijících suchozemských savců kromě kopytníků a zajícovitých)

Masné polotovary popsané v části I:

II.2.1.

byly připraveny v a odeslány z

(1) buď

[oblasti s kódem …__ (6), z níž je k datu vystavení tohoto veterinárního/úředního osvědčení povolen vstup čerstvého masa druhů popsaných v bodě II.2.2, z nichž bylo toto čerstvé maso získáno, do Unie a která je uvedena na seznamu v příloze XIII části 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404 pro čerstvé maso kopytníků nebo v příloze XIV části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404 pro čerstvé maso drůbeže a pernaté zvěře, a masné polotovary obsahují pouze čerstvé maso, které bylo získáno v]

(1) (7) nebo

[oblasti s kódem …__ (8), z níž je k datu vystavení tohoto veterinárního/úředního osvědčení povolen tranzit čerstvého masa druhů popsaných v bodě II.2.2, z nichž bylo toto čerstvé maso získáno, které je určeno do místa určení mimo Unii, přes území Unie a která je uvedena na seznamu v příloze XXII části 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404 pro čerstvé maso uvedených druhů, a masné polotovary obsahují pouze čerstvé maso, které bylo získáno v]

(1) buď

[téže oblasti, jako je oblast přípravy a odeslání;]

(1) nebo

[oblasti (oblastech) s kódem (kódy) …___ (6), z níž (nichž) je k datu vystavení tohoto veterinárního/úředního osvědčení povolen vstup čerstvého masa druhů, z nichž bylo toto čerstvé maso získáno, do Unie a která je uvedena (které jsou uvedeny) na seznamu v

(1) buď

[příloze XIII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404 pro čerstvé maso kopytníků;]]

(1) nebo

[příloze XIV části 1 oddíle B prováděcího nařízení (EU) 2021/404 pro čerstvé maso drůbeže a pernaté zvěře;]]

(1) nebo

[členských státech;]

II.2.2.

obsahují pouze čerstvé maso splňující veškeré veterinární požadavky na vstup čerstvého masa do Unie, jež jsou stanoveny v příslušném vzorovém osvědčení (9), těchto druhů: [domácí skot] (2), [domácí ovce,] (2), [domácí kozy,] (2), [domácí prasata] (2), [drůbež jiná než ptáci nadřádu běžci,] (2) [ptáci nadřádu běžci,] (2) [zvířata čeledi Bovidae (kromě domácího skotu, ovcí a koz), velbloudovití a jelenovití chovaní jako farmová zvěř] (2), [volně žijící zvířata čeledi Bovidae (kromě domácího skotu, ovcí a koz), volně žijící velbloudovití a volně žijící jelenovití,] (2) [zvířata volně žijících plemen prasat a zvířata čeledi Tayassuidae chovaná jako farmová zvěř,] (2) [volně žijící zvířata volně žijících plemen prasat a zvířata čeledi Tayassuidae,] (2) [pernatá zvěř] (2), a je proto jako takové způsobilé pro vstup do Unie.]

(2)[II.3.

Potvrzení o dobrých životních podmínkách zvířat (Vymazat v případě, že Unie není konečným místem určení)

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že masné polotovary (1) popsané v části I byly získány ze zvířat, s nimiž bylo na jatkách zacházeno v souladu s požadavky právních předpisů Unie o ochraně zvířat při usmrcování nebo s alespoň rovnocennými požadavky.]

Poznámky

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Windsorského rámce (viz společné prohlášení Unie a Spojeného království č. 1/2023 ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii ze dne 24. března 2023, Úř. věst. L 102, 17.4.2023, s. 87) ve spojení s přílohou 2 uvedeného rámce, zahrnují odkazy na Unii v tomto veterinárním/úředním osvědčení Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

Toto veterinární/úřední osvědčení je určeno pro vstup masných polotovarů (podle definice v příloze I bodě 1.15 nařízení (ES) č. 853/2004) připravených z čerstvého masa domácího skotu (včetně druhů BisonBubalus a jejich kříženců), domácích ovcí, domácích koz, domácích lichokopytníků (Equus caballus, Equus asinus a jejich kříženci), domácích prasat, králíků ve farmovém chovu, drůbeže jiné než ptáci nadřádu běžci, ptáků nadřádu běžci, zvířat čeledi Bovidae (kromě domácího skotu, ovcí a koz), velbloudovitých a jelenovitých chovaných jako farmová zvěř, volně žijících zvířat čeledi Bovidae (kromě domácího skotu, ovcí a koz), volně žijících velbloudovitých a volně žijících jelenovitých, volně žijících plemen prasat a zvířat čeledi Tayassuidae chovaných jako farmová zvěř, volně žijících zvířat volně žijících plemen prasat a zvířat čeledi Tayassuidae, volně žijících lichokopytníků poddruhu Hippotigris (zebra), volně žijících zajícovitých, pernaté zvěře a volně žijících suchozemských savců s výjimkou kopytníků a zajícovitých do Unie, včetně případů, kdy Unie není konečným místem určení těchto masných polotovarů.

Toto veterinární/úřední osvědčení se vyplní v souladu s pokyny k vyplňování osvědčení stanovenými v příloze I kapitole 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235.

Část I:

Kolonka I.7

:

Název země původu, který se musí shodovat se zemí odeslání do Unie.

Kolonka I.15

:

Je třeba uvést registrační číslo (vagony nebo kontejnery a nákladní automobily), číslo letu (letadlo) nebo název (plavidlo). V případě vykládky a opětovného naložení musí odesílatel informovat stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu do Unie.

Kolonka I.18

:

„Zmrazené“ odpovídá vnitřní teplotě nepřekračující –18 °C.

Kolonka I.19

:

V případě kontejnerů nebo beden by mělo být uvedeno číslo kontejneru a číslo plomby (v příslušném případě).

Kolonka I.27

:

„Kód KN“: Uveďte příslušný kód harmonizovaného systému (HS) Světové celní organizace následujících čísel: 0207 , 0210 , 1601 nebo 1602 .

„Druh“: Vyberte z druhů popsaných v části II písm. A.

„Typ ošetření“: Doba trvanlivosti (dd/mm/rrrr).

„Chladírenský sklad“: V případě potřeby uveďte adresu (adresy) a číslo (čísla) schválení schválených chladírenských skladů.

„Jatka“: Jatka nebo zařízení pro nakládání se zvěřinou.

Část II:

(1)

„Masné polotovary“ podle definice v příloze I bodě 1.15 nařízení (ES) č. 853/2004.

(2)

Nehodící se vymažte.

(3)

„Čerstvé maso“ podle definice v příloze I bodě 1.10 nařízení (ES) č. 853/2004.

(4)

Použije se v případě, že maso bylo získáno ze země uvedené v příloze IX kapitole F bodě 1 nařízení (ES) č. 999/2001.

(5)

Použije se v případě, že maso bylo získáno ze země uvedené v příloze IX kapitole F bodě 2 nařízení (ES) č. 999/2001.

(6)

Kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze XIII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404 pro čerstvé maso kopytníků nebo podle sloupce 2 tabulky v příloze XIV části 1 oddíle B prováděcího nařízení (EU) 2021/404 pro čerstvé maso drůbeže a pernaté zvěře.

(7)

Použije se pouze na zásilky převážené přes území Unie a určené do místa určení mimo Unii, které pocházejí ze třetí země nebo území či jejich oblasti uvedených na seznamu v příloze XXII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404 jako zásilky, jejichž tranzit přes území Unie je povolen v případě čerstvého masa kopytníků nebo čerstvého masa drůbeže nebo pernaté zvěře a které jsou doprovázeny veterinárním osvědčením odpovídajícím tomuto vzorovému osvědčení v souladu se sloupcem 5 tabulky v příloze XXII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(8)

Kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze XXII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(9)

Vzorová osvědčení stanovená v přílohách prováděcího nařízení (EU) 2020/2235: vzor BOV pro čerstvé maso domácího skotu; vzor OVI pro čerstvé maso domácích ovcí a koz; vzor POR pro čerstvé maso domácích prasat; vzor RUF pro čerstvé maso zvířat čeledi Bovidae (kromě domácího skotu, ovcí a koz), velbloudovitých a jelenovitých chovaných jako farmová zvěř; vzor RUW pro čerstvé maso volně žijících zvířat čeledi Bovidae (kromě domácího skotu, ovcí a koz), volně žijících velbloudovitých a volně žijících jelenovitých; vzor SUF pro čerstvé maso zvířat volně žijících plemen prasat a zvířat čeledi Tayassuidae chovaných jako farmová zvěř; vzor SUW pro čerstvé maso volně žijících zvířat volně žijících plemen prasat a zvířat čeledi Tayassuidae; vzor POU pro čerstvé maso drůbeže jiné než ptáci nadřádu běžci; vzor RAT pro čerstvé maso ptáků nadřádu běžci; vzor GBM pro čerstvé maso pernaté zvěře.

(10)

Odchylku pro domácí prasata pocházející z hospodářství nebo kategorie hospodářství úředně uznaných jako hospodářství uplatňující řízené podmínky ustájení lze uplatnit pouze v zemích uvedených na seznamu v příloze VII prováděcího nařízení (EU) 2015/1375.

(11)

Použije se na zásilky vstupující do Unie ode dne 3. září 2026.

Úřední veterinární lékař

Jméno (hůlkovým písmem)

 

 

 

Datum

 

Kvalifikace a titul

 

Razítko

 

Podpis

 

KAPITOLA 25

VZOROVÉ VETERINÁRNÍ/ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP MASNÝCH VÝROBKŮ URČENÝCH K LIDSKÉ SPOTŘEBĚ, VČETNĚ TAVENÝCH NEBO ŠKVAŘENÝCH ŽIVOČIŠNÝCH TUKŮ A ŠKVARKŮ, MASOVÝCH VÝTAŽKŮ A OPRACOVANÝCH ŽALUDKŮ, MOČOVÝCH MĚCHÝŘŮ A STŘEV JINÝCH NEŽ STŘÍVKA, U NICHŽ SE NEVYŽADUJE, ABY BYLY PODROBENY ZVLÁŠTNÍMU OŠETŘENÍ KE ZMÍRNĚNÍ RIZIK, DO UNIE (VZOR MPNT)

Část I:   Popis zásilky

ZEMĚ

Veterinární/úřední osvědčení do EU


I.1

Odesílatel/vývozce

 

I.2

Referenční číslo osvědčení

I.2a

Referenční číslo IMSOC

 

Název

 

 

 

 

Adresa

 

I.3

Příslušný ústřední orgán

 

KÓD QR

 

 

 

Země

Kód ISO země

I.4

Příslušný místní orgán

 

 

I.5

Příjemce/dovozce

 

I.6

Provozovatel odpovědný za zásilku

 

 

Název

 

 

Název

 

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.7

Země původu

Kód ISO země

I.9

Země určení

Kód ISO země

I.8

Region původu

Kód

I.10

Region určení

Kód

I.11

Místo odeslání

 

I.12

Místo určení

 

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.13

Místo nakládky

I.14

Datum a čas odjezdu


I.15

Dopravní prostředek

 

I.16

Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu

 

Letadlo

Plavidlo

I.17

Průvodní doklady

 

Železniční doprava

Silniční vozidlo

 

Typ

Kód

 

Identifikace

 

Země

Kód ISO země

 

Referenční číslo obchodního dokladu

 


I.18

Přepravní podmínky

Okolní

Chlazené

Zmrazené

I.19

Číslo kontejneru / číslo plomby

 

Číslo kontejneru

Číslo plomby

 

I.20

Osvědčeno jako nebo osvědčeno pro

 

☐ Produkty k lidské spotřebě

 

 

 


I.21

☐ Pro tranzit

I.22

☐ Pro vnitřní trh

 

Třetí země

Kód ISO země

I.23

 


I.24

Celkový počet balení

I.25

Celkové množství

I.26

Celková čistá hmotnost / hrubá hmotnost (kg)


I.27

Popis zásilky

Kód KN

Druh

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Chladírenský sklad

 

 

Druh obalu

 

Čistá hmotnost

 

 

 

 

 

 

 

 

Jatka

 

Typ ošetření

 

Druh zboží

Počet balení

 

Číslo šarže

 

 

 

 

 

 

 

 

Konečný spotřebitel

 

Datum odběru/produkce

 

Výrobní závod

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Část II:   Certifikace

ZEMĚ

Vzorové osvědčení MPNT

 

II.

Zdravotní informace

II.a

Referenční číslo osvědčení

II.b

Referenční číslo IMSOC

(1)[II.1.

Potvrzení o zdravotní nezávadnosti (Vymazat v případě, že Unie není konečným místem určení masných výrobků)

Já, níže podepsaný, prohlašuji, že jsem seznámen s příslušnými požadavky nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002, nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004, nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 a nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625 a potvrzuji, že masné výrobky (2), včetně tavených nebo škvařených živočišných tuků a škvarků, masových výtažků a opracovaných žaludků, močových měchýřů a střev jiných než střívka, popsané v části I byly vyprodukovány v souladu s těmito požadavky, a zejména že:

II.1.1.

pocházejí ze zařízení, která uplatňují obecné hygienické požadavky a mají zaveden program založený na zásadách analýzy rizik a kritických kontrolních bodů (HACCP) v souladu s článkem 5 nařízení (ES) č. 852/2004, příslušné orgány v nich pravidelně provádějí audit a jsou uvedena na seznamu jako zařízení schválená Unií;

II.1.2.

(1) buď

[zvířata, z nichž byly masné výrobky získány, prošla prohlídkami před porážkou a po porážce;]

(1) nebo

[volně žijící zvěř, z níž byly masné výrobky získány, prošla prohlídkou po porážce;]

II.1.3.

byly vyrobeny ze surovin, které splňují požadavky přílohy III oddílů I až VI nařízení (ES) č. 853/2004;

II.1.4.

jsou v baleních, která byla označena identifikačním označením v souladu s přílohou II oddílem I nařízení (ES) č. 853/2004;

II.1.5.

jsou v baleních s připojeným(i) štítkem (štítky) s identifikačním označením uvádějícím, že masné výrobky byly vyrobeny ze surovin získaných výhradně na jatkách, v zařízeních pro nakládání se zvěřinou, bourárnách/porcovnách a zařízeních vyrábějících mleté maso, masné polotovary a strojně oddělené maso schválených pro vstup do Unie;

II.1.6.

splňují příslušná kritéria stanovená v nařízení Komise (ES) č. 2073/2005;

II.1.7.

splňují záruky týkající se zvířat a produktů z těchto zvířat stanovené plánem kontrol předloženým v souladu s čl. 6 odst. 2 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2022/2292 a třetí země jejich původu nebo její oblast je uvedena na seznamu v příloze –I prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/405 a je označena údajem „X“ u dotčené kategorie zvířat a produktů z těchto zvířat;

II.1.8.

jsou v dopravních prostředcích a byly naloženy za podmínek, které splňují hygienické požadavky stanovené pro vstup do Unie;]

(1)[II.1.9.1.

byly získány z masa domácích prasat, které splňuje požadavky prováděcího nařízení Komise (EU) 2015/1375 a které zejména:

(1) buď

[bylo vyšetřeno na trichinely metodou trávení s negativními výsledky;]]]

(1) a/nebo

[bylo ošetřeno zmrazením v souladu s přílohou II prováděcího nařízení (EU) 2015/1375;]]]

(1) (11) a/nebo

[je získáno z domácích prasat pocházejících z hospodářství nebo z kategorie hospodářství úředně uznaných příslušnými orgány jako hospodářství, která uplatňují řízené podmínky ustájení v souladu s článkem 8 prováděcího nařízení (EU) 2015/1375;]]]

(1) (11) a/nebo

[je získáno z domácích prasat neodstavených a mladších než 5 týdnů;]]]

(1)[II.1.9.2.

byly získány z masa lichokopytníků nebo divokých prasat, které splňuje požadavky prováděcího nařízení (EU) 2015/1375, a zejména bylo vyšetřeno na trichinely metodou trávení s negativními výsledky;]]

(1)[II.1.9.3.

jsou opracované žaludky, močové měchýře a střeva a masové výtažky vyprodukované v souladu s přílohou III oddílem XIII nařízení (ES) č. 853/2004;]]

(1)[II.1.9.4.

jsou tavené nebo škvařené živočišné tuky a škvarky vyprodukované v souladu s přílohou III oddílem XII nařízení (ES) č. 853/2004;]]

(1)[II.1.10.

obsahují materiál ze skotu, ovcí nebo koz, a pokud jde o bovinní spongiformní encefalopatii (BSE),

(1) buď

[země nebo oblast jejich původu je zařazena v souladu s rozhodnutím Komise 2007/453/ES do kategorie země nebo oblasti se zanedbatelným rizikem výskytu BSE a:

(1) buď

[zvířata, z nichž jsou masné výrobky získány, se narodila, byla nepřetržitě chována a poražena v zemi nebo oblasti zařazené v souladu s rozhodnutím 2007/453/ES do kategorie země nebo oblasti se zanedbatelným rizikem výskytu BSE, v nichž nebyl zjištěn žádný domácí případ BSE;]]]]

(1) a/nebo

[zvířata, z nichž jsou masné výrobky získány, pocházejí ze země nebo oblasti zařazené v souladu s rozhodnutím 2007/453/ES do kategorie země nebo oblasti se zanedbatelným rizikem výskytu BSE, v nichž byl zjištěn alespoň jeden domácí případ BSE, a masné výrobky neobsahují strojně oddělené maso získané z kostí skotu, ovcí a koz ani z něj nebyly získány;]]]]

(1) a/nebo

[zvířata, z nichž jsou masné výrobky získány, pocházejí ze země nebo oblasti zařazené v souladu s rozhodnutím 2007/453/ES do kategorie země nebo oblasti s kontrolovaným rizikem výskytu BSE a:

a)

masné výrobky neobsahují specifikovaný rizikový materiál podle definice v příloze V bodě 1 nařízení (ES) č. 999/2001 ani z něj nebyly získány;

b)

masné výrobky neobsahují strojně oddělené maso získané z kostí skotu, ovcí a koz ani z něj nebyly získány;

c)

zvířata, z nichž jsou masné výrobky získány, nebyla poražena po omráčení prostřednictvím plynové injekce do dutiny lebeční nebo usmrcena stejnou metodou nebo poražena lacerací centrální nervové tkáně pomocí podlouhlého tyčovitého nástroje zavedeného po omráčení do dutiny lebeční;]]]]

(1) a/nebo

[zvířata, z nichž jsou masné výrobky získány, pocházejí ze země nebo oblasti zařazené v souladu s rozhodnutím 2007/453/ES do kategorie země nebo oblasti s neurčeným rizikem výskytu BSE a:

a)

masné výrobky neobsahují specifikovaný rizikový materiál podle definice v příloze V bodě 1 nařízení (ES) č. 999/2001 ani z něj nebyly získány;

b)

masné výrobky neobsahují strojně oddělené maso získané z kostí skotu, ovcí a koz ani z něj nebyly získány;

c)

zvířata, z nichž jsou masné výrobky získány, nebyla poražena po omráčení prostřednictvím plynové injekce do dutiny lebeční nebo usmrcena stejnou metodou nebo poražena lacerací centrální nervové tkáně pomocí podlouhlého tyčovitého nástroje zavedeného po omráčení do dutiny lebeční;

d)

zvířata, z nichž jsou masné výrobky získány, nebyla krmena masokostní moučkou nebo škvarky, jak jsou vymezeny v Kodexu zdraví suchozemských živočichů OIE;

e)

masné výrobky byly vyráběny a bylo s nimi zacházeno takovým způsobem, který zajišťuje, že neobsahují nervové a lymfatické tkáně odhalené během vykosťování, ani jimi nebyly kontaminovány;]]]]

(1) nebo

[země nebo oblast jejich původu je zařazena v souladu s rozhodnutím 2007/453/ES do kategorie země nebo oblasti s kontrolovaným rizikem výskytu BSE a:

a)

zvířata, z nichž jsou masné výrobky získány, nebyla poražena po omráčení prostřednictvím plynové injekce do dutiny lebeční nebo usmrcena stejnou metodou nebo poražena lacerací centrální nervové tkáně pomocí podlouhlého tyčovitého nástroje zavedeného po omráčení do dutiny lebeční;

b)

masné výrobky neobsahují níže uvedené složky ani z nich nebyly získány:

i)

specifikovaný rizikový materiál podle definice v příloze V bodě 1 nařízení (ES) č. 999/2001;

ii)

strojně oddělené maso získané z kostí skotu, ovcí a koz;

(1) buď

[c)

zvířata, z nichž jsou masné výrobky získány, pocházejí ze země nebo oblasti zařazené v souladu s rozhodnutím 2007/453/ES do kategorie země nebo oblasti se zanedbatelným nebo kontrolovaným rizikem výskytu BSE;]]]]

(1) a/nebo

[c)

zvířata, z nichž jsou masné výrobky získány, pocházejí ze země nebo oblasti zařazené v souladu s rozhodnutím 2007/453/ES do kategorie země nebo oblasti s neurčeným rizikem výskytu BSE a:

i)

zvířata, z nichž jsou masné výrobky získány, nebyla krmena masokostní moučkou nebo škvarky, jak jsou vymezeny v Kodexu zdraví suchozemských živočichů OIE;

ii)

masné výrobky byly vyráběny a bylo s nimi zacházeno takovým způsobem, který zajišťuje, že neobsahují nervové a lymfatické tkáně odhalené během vykosťování, ani jimi nebyly kontaminovány;]]]]

(1) nebo

[země nebo oblast jejich původu je zařazena v souladu s rozhodnutím 2007/453/ES do kategorie země nebo oblasti s neurčeným rizikem výskytu BSE a:

a)

zvířata, z nichž jsou masné výrobky získány, nebyla:

i)

poražena po omráčení prostřednictvím plynové injekce do dutiny lebeční nebo usmrcena stejnou metodou nebo poražena lacerací centrální nervové tkáně pomocí podlouhlého tyčovitého nástroje zavedeného po omráčení do dutiny lebeční;

ii)

krmena masokostní moučkou nebo škvarky získanými z přežvýkavců, jak jsou vymezeny v Kodexu zdraví suchozemských živočichů OIE;

b)

masné výrobky neobsahují níže uvedené složky ani z nich nebyly získány:

i)

specifikovaný rizikový materiál podle definice v příloze V bodě 1 nařízení (ES) č. 999/2001;

ii)

strojně oddělené maso získané z kostí skotu, ovcí a koz;

iii)

nervové a lymfatické tkáně odhalené během vykosťování;]]]]

(1)[II.1.11.

obsahují materiál z domácích lichokopytníků a čerstvé maso použité při jejich přípravě bylo získáno z domácích lichokopytníků, kteří byli bezprostředně před datem jejich porážky drženi

(1) buď

[po dobu nejméně 6 měsíců ve třetí zemi nebo území, kde byla provedena porážka, pokud se v uvedené třetí zemi nebo území narodili nebo do uvedené třetí země nebo území vstoupili z jiné třetí země nebo území, která (které) je uvedena (uvedeno) na seznamu pro dotčená zvířata a produkty v příloze –I prováděcího nařízení (EU) 2021/405, a kde:]

(1) nebo

[od narození ve třetí zemi nebo území, kde byla provedena porážka, pokud byli poraženi dříve než ve stáří 6 měsíců, a kde:]

(1) nebo

[po dobu 6 měsíců či kratší ve třetí zemi, kde byla provedena porážka, pokud do uvedené třetí země nebo území vstoupili z členského státu jako domácí lichokopytníci určení k produkci potravin, a kde:]

a)

je pro domácí lichokopytníky podávání:

i)

látek uvedených na seznamu v tabulce 2 v příloze nařízení Komise (EU) č. 37/2010 zakázáno:

ii)

tyreostatických látek, stilbenů, stilbenových derivátů, jejich solí a esterů, 17-beta-estradiolu a jeho esterických derivátů zakázáno;

iii)

jiných látek s estrogenním, androgenním nebo gestagenním účinkem a beta-sympatomimetik povoleno pouze pro:

(1) buď

[léčebné ošetření podle definice v čl. 1 odst. 2 písm. b) směrnice Rady 96/22/ES, pokud jsou splněny požadavky čl. 4 odst. 2 uvedené směrnice;]

(1) a/nebo

[zootechnické ošetření podle definice v čl. 1 odst. 2 písm. c) směrnice 96/22/ES, pokud jsou splněny požadavky článku 5 uvedené směrnice;]

b)

splňovali domácí lichokopytníci alespoň během 6 měsíců před datem jejich porážky záruky stanovené plánem kontrol předloženým v souladu s čl. 6 odst. 2 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2022/2292 a dotčená třetí země jejich původu nebo její oblast je uvedena na seznamu v příloze –I prováděcího nařízení (EU) 2021/405 a je označena údajem „X“ u kategorie „koňovití“;]]

(1)[II.1.12.

(1) (12) buď

[pokud obsahují materiál z jelenovitých ve farmovém chovu, obsahují výhradně maso nebo jsou získány výhradně z masa, kromě drobů a míchy, jelenovitých zvířat ve farmovém chovu, která byla s negativními výsledky vyšetřena na chronické chřadnutí jelenovitých histopatologií, imunohistochemií nebo jinou diagnostickou metodou uznávanou příslušnými orgány, a nebyly získány ze zvířat pocházejících ze stáda, v němž bylo chronické chřadnutí jelenovitých potvrzeno nebo na ně existuje úřední podezření.]]]

(1) (13) nebo

[pokud obsahují materiál z volně žijících jelenovitých, obsahují výhradně maso nebo jsou získány výhradně z masa, kromě drobů a míchy, volně žijících jelenovitých zvířat, která byla s negativními výsledky vyšetřena na chronické chřadnutí jelenovitých histopatologií, imunohistochemií nebo jinou diagnostickou metodou uznávanou příslušnými orgány, a nebyly získány ze zvířat pocházejících z oblasti, v níž bylo chronické chřadnutí jelenovitých potvrzeno během posledních 3 let před datem vystavení tohoto veterinárního/úředního osvědčení nebo na ně existuje úřední podezření.]]]

(1) (14)[II.1a.

Potvrzení týkající se nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2023/905 (Vymazat v případě, že Unie není konečným místem určení masných výrobků)

Já, níže podepsaný, prohlašuji, že jsem seznámen s příslušnými požadavky nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/6 a nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2023/905, a potvrzuji, že masné výrobky, včetně tavených nebo škvařených živočišných tuků a škvarků, masových výtažků a opracovaných žaludků, močových měchýřů a střev jiných než střívka, popsané v části I byly vyprodukovány v souladu s těmito požadavky, a zejména že zvířatům, z nichž je maso získáno, nebyly podávány antimikrobní léčivé přípravky za účelem stimulace růstu nebo zvýšení produkce ani antimikrobní léčivé přípravky obsahující antimikrobikum, které je uvedeno na seznamu antimikrobik vyhrazených k léčbě určitých infekcí u lidí stanoveném v prováděcím nařízení (EU) 2022/1255, jak je stanoveno v článku 3 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2023/905, a že tato zvířata pocházejí ze třetí země nebo regionu třetí země uvedených na seznamu v příloze prováděcího nařízení Komise (EU) 2024/2598.]

(1)[II.2.

Potvrzení o zdraví zvířat (Vymazat v případě, že masné výrobky jsou zcela získány z masa domácích lichokopytníků (Equus caballus, Equus asinus a jejich kříženci); volně žijících lichokopytníků podrodu Hippotigris (zebra); volně žijících zajícovitých; nebo volně žijících suchozemských savců s výjimkou kopytníků a zajícovitých)

Masné výrobky, včetně tavených nebo škvařených živočišných tuků a škvarků, masových výtažků a opracovaných žaludků, močových měchýřů a střev jiných než střívka, popsané v části I:

(1) buď

[II.2.1.

byly zpracovány v oblasti a odeslány z oblasti s kódem …__ (3), pro niž platí, že k datu vystavení tohoto veterinárního/úředního osvědčení:

a)

je povolen vstup čerstvého masa druhů zvířat, z nichž byly masné výrobky popsané v části I zpracovány, do Unie a která je uvedena na seznamu v

(1) buď

[příloze XIII části 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404 v případě čerstvého masa kopytníků;]

(1) nebo

[příloze XIV části 1 oddíle B prováděcího nařízení (EU) 2021/404 v případě čerstvého masa drůbeže a pernaté zvěře;]

b)

je uvedena na seznamu v příloze XV části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404 pro vstup masných výrobků popsaných v části I v rámci režimu bez zvláštního ošetření „A“ do Unie;]

(1) (4) nebo

[II.2.1.

byly zpracovány v oblasti a odeslány z oblasti s kódem …_ (5), z níž je k datu vystavení tohoto veterinárního/úředního osvědčení povolen tranzit masných výrobků z druhů zvířat s kódem (kódy) … (6), které jsou určeny do místa určení mimo Unii, přes území Unie a která je uvedena na seznamu v příloze XXII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404;]

II.2.2.

byly zpracovány z čerstvého masa druhů zvířat s kódem (kódy) ……_ (6);

II.2.3.

byly zpracovány z čerstvého masa, které bylo podrobeno režimu bez zvláštního ošetření (7);

II.2.4.

byly zpracovány z čerstvého masa, které splňovalo veškeré příslušné požadavky na vstup čerstvého masa do Unie, jež jsou stanoveny v nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, a bylo proto jako takové způsobilé pro vstup do Unie a bylo získáno ze zvířat, která splnila podmínku příslušné doby pobytu v zařízeních, jež se nacházejí v

(1) buď

[oblasti uvedené v bodě II.2.1;]

(1) nebo

[oblasti (oblastech) s kódem (kódy) … (8), z níž (nichž) je k datu vystavení tohoto veterinárního/úředního osvědčení povolen vstup čerstvého masa druhů, z nichž byly tyto masné výrobky zpracovány, do Unie a která je uvedena (které jsou uvedeny) na seznamu v

(1) (9) buď

[příloze XIII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404;]]

(1) nebo

[příloze XIV části 1 oddíle B prováděcího nařízení (EU) 2021/404;]]

(1) nebo

[členských státech;]

II.2.5.

byly zpracovány z čerstvého masa získaného

(1) buď

[ze zvířat držených v zařízeních, která k datu odeslání zvířat na jatka nepodléhala vnitrostátním omezujícím opatřením z veterinárních důvodů, včetně nákaz uvedených na seznamu podle přílohy I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro druh původu masných výrobků a nově se objevujících nákaz, a v nichž a v okruhu 10 km kolem nich, v příslušných případech zahrnujícím území sousední země, nebyly tyto nákazy hlášeny během posledních 30 dnů před datem porážky zvířat;]

(1) nebo

[z volně žijících zvířat, která pocházejí z místa, na němž a v jehož okolí nebyla během posledních 30 dnů před datem usmrcení zvířat hlášena žádná z nákaz uvedených na seznamu a relevantních pro živočišný druh původu masných výrobků v souladu s přílohou I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;]

II.2.6.

po zpracování s nimi bylo až do zabalení nakládáno tak, aby se zabránilo křížové kontaminaci, která by mohla způsobit veterinární riziko.]

(1) (10)[II.2.7.

jsou určeny pro členské státy nebo jejich oblasti, kterým byl udělen status území prostého infekce virem newcastleské choroby bez očkování v souladu s nařízením Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/689, a byly zpracovány z čerstvého masa získaného z drůbeže, která nebyla očkována proti infekci virem newcastleské choroby živou očkovací látkou během posledních 30 dnů před datem porážky zvířat.]]

(1)[II.3.

Potvrzení o dobrých životních podmínkách zvířat (Vymazat v případě, že Unie není konečným místem určení)

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že masné výrobky popsané v části I byly získány ze zvířat, s nimiž bylo na jatkách zacházeno v souladu s požadavky právních předpisů Unie o ochraně zvířat při usmrcování nebo s alespoň rovnocennými požadavky.]

Poznámky

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Windsorského rámce (viz společné prohlášení Unie a Spojeného království č. 1/2023 ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii ze dne 24. března 2023, Úř. věst. L 102, 17.4.2023, s. 87) ve spojení s přílohou 2 uvedeného rámce, zahrnují odkazy na Unii v tomto veterinárním/úředním osvědčení Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

Toto veterinární/úřední osvědčení je určeno pro vstup masných výrobků pocházejících z oblastí, z nichž je povolen vstup čerstvého masa příslušných druhů, a proto se u nich nevyžaduje, aby byly podrobeny zvláštnímu ošetření ke zmírnění rizik, do Unie, včetně případů, kdy Unie není konečným místem určení tohoto masného výrobku.

Toto veterinární/úřední osvědčení se vyplní v souladu s pokyny k vyplňování osvědčení stanovenými v příloze I kapitole 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235.

Část I:

Kolonka I.27

:

„Jatka“: Jatka nebo zařízení pro nakládání se zvěřinou.

Část II:

(1)

Nehodící se vymažte.

(2)

„Masné výrobky“ podle definice v příloze I bodě 7.1 nařízení (ES) č. 853/2004.

(3)

Kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze XV části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(4)

Použije se pouze na zásilky převážené přes území Unie a určené do místa určení mimo Unii, které pocházejí ze třetí země nebo území či jejich oblasti uvedených na seznamu v příloze XXII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404 jako zásilky, jejichž tranzit přes území Unie je povolen v případě masných výrobků z příslušných druhů a které jsou doprovázeny veterinárním osvědčením odpovídajícím tomuto vzorovému osvědčení v souladu se sloupcem 5 tabulky v příloze XXII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(5)

Kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze XXII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(6)

BOV = domácí skot; OVI = domácí ovce a kozy; POR = domácí prasata; RUF = zvířata čeledi Bovidae (kromě domácího skotu, ovcí a koz), velbloudovití a jelenovití chovaní jako farmová zvěř; RUW = volně žijící zvířata čeledi Bovidae (kromě domácího skotu, ovcí a koz), volně žijící velbloudovití a volně žijící jelenovití; SUF = zvířata volně žijících plemen prasat a zvířata čeledi Tayassuidae chovaná jako farmová zvěř; SUW = volně žijící zvířata volně žijících plemen prasat a zvířata čeledi Tayassuidae; POU = drůbež jiná než ptáci nadřádu běžci; RAT = ptáci nadřádu běžci; GB = pernatá zvěř.

(7)

To lze osvědčit pouze v případě, že v příloze XV části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404 je druhu, z nějž čerstvé maso pochází, a oblasti uvedené v bodě II.2.1 přiřazeno ošetření „A“.

(8)

Kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze XIII části 1 nebo podle sloupce 2 tabulky v příloze XIV části 1 písmene B prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(9)

Neplatí pro oblasti uvedené se zvláštními podmínkami týkajícími se zrání, pH nebo vykostění na seznamu ve sloupci 5 tabulky v příloze XIII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(10)

Tato záruka je vyžadována pouze pro zásilky určené pro členské státy nebo jejich oblasti, kterým byl udělen status území prostého infekce virem newcastleské choroby bez očkování v souladu s nařízením v přenesené pravomoci (EU) 2020/689.

(11)

Odchylku pro domácí prasata pocházející z hospodářství nebo kategorie hospodářství úředně uznaných jako hospodářství uplatňující řízené podmínky ustájení lze uplatnit pouze v zemích uvedených na seznamu v příloze VII prováděcího nařízení (EU) 2015/1375.

(12)

Použije se v případě, že maso bylo získáno ze země uvedené v příloze IX kapitole F bodě 1 nařízení (ES) č. 999/2001.

(13)

Použije se v případě, že maso bylo získáno ze země uvedené v příloze IX kapitole F bodě 2 nařízení (ES) č. 999/2001.

(14)

Použije se na zásilky vstupující do Unie ode dne 3. září 2026.

Úřední veterinární lékař

Jméno (hůlkovým písmem)

 

 

 

Datum

 

Kvalifikace a titul

 

Razítko

 

Podpis

 

KAPITOLA 26

VZOROVÉ VETERINÁRNÍ/ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP MASNÝCH VÝROBKŮ URČENÝCH K LIDSKÉ SPOTŘEBĚ, VČETNĚ TAVENÝCH NEBO ŠKVAŘENÝCH ŽIVOČIŠNÝCH TUKŮ A ŠKVARKŮ, MASOVÝCH VÝTAŽKŮ A OPRACOVANÝCH ŽALUDKŮ, MOČOVÝCH MĚCHÝŘŮ A STŘEV JINÝCH NEŽ STŘÍVKA, U NICHŽ SE VYŽADUJE, ABY BYLY PODROBENY ZVLÁŠTNÍMU OŠETŘENÍ KE ZMÍRNĚNÍ RIZIK, DO UNIE (VZOR MPST)

Část I:   Popis zásilky

ZEMĚ

Veterinární/úřední osvědčení do EU


I.1

Odesílatel/vývozce

 

I.2

Referenční číslo osvědčení

I.2a

Referenční číslo IMSOC

 

Název

 

 

 

 

Adresa

 

I.3

Příslušný ústřední orgán

 

KÓD QR

 

 

 

Země

Kód ISO země

I.4

Příslušný místní orgán

 

 

I.5

Příjemce/dovozce

 

I.6

Provozovatel odpovědný za zásilku

 

 

Název

 

 

Název

 

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.7

Země původu

Kód ISO země

I.9

Země určení

Kód ISO země

I.8

Region původu

Kód

I.10

Region určení

Kód

I.11

Místo odeslání

 

I.12

Místo určení

 

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.13

Místo nakládky

I.14

Datum a čas odjezdu


I.15

Dopravní prostředek

 

I.16

Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu

 

Letadlo

Plavidlo

I.17

Průvodní doklady

 

Železniční doprava

Silniční vozidlo

 

Typ

Kód

 

Identifikace

 

Země

Kód ISO země

 

Referenční číslo obchodního dokladu

 


I.18

Přepravní podmínky

Okolní

Chlazené

Zmrazené

I.19

Číslo kontejneru / číslo plomby

 

Číslo kontejneru

Číslo plomby

 

I.20

Osvědčeno jako nebo osvědčeno pro

 

☐ Produkty k lidské spotřebě

 

 

 


I.21

☐ Pro tranzit

I.22

☐ Pro vnitřní trh

 

Třetí země

Kód ISO země

I.23

 


I.24

Celkový počet balení

I.25

Celkové množství

I.26

Celková čistá hmotnost / hrubá hmotnost (kg)


I.27

Popis zásilky

Kód KN

Druh

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Chladírenský sklad

 

 

Druh obalu

 

Čistá hmotnost

 

 

 

 

 

 

 

 

Jatka

 

Typ ošetření

 

Druh zboží

Počet balení

 

Číslo šarže

 

 

 

 

 

 

 

 

Konečný spotřebitel

 

Datum odběru/produkce

 

Výrobní závod

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Část II:   Certifikace

ZEMĚ

Vzorové osvědčení MPST

 

II.

Zdravotní informace

II.a

Referenční číslo osvědčení

II.b

Referenční číslo IMSOC

(1)[II.1.

Potvrzení o zdravotní nezávadnosti (Vymazat v případě, že Unie není konečným místem určení masných výrobků)

Já, níže podepsaný, prohlašuji, že jsem seznámen s příslušnými požadavky nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002, nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004, nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 a nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625 a potvrzuji, že masné výrobky (2), včetně tavených nebo škvařených živočišných tuků a škvarků, masových výtažků a opracovaných žaludků, močových měchýřů a střev jiných než střívka, popsané v části I byly vyprodukovány v souladu s těmito požadavky, a zejména že:

II.1.1.

pocházejí ze zařízení, která uplatňují obecné hygienické požadavky a mají zaveden program založený na zásadách analýzy rizik a kritických kontrolních bodů (HACCP) v souladu s článkem 5 nařízení (ES) č. 852/2004, příslušné orgány v nich pravidelně provádějí audit a jsou uvedena na seznamu jako zařízení schválená Unií;

II.1.2.

(1) buď

[zvířata, z nichž byly masné výrobky získány, prošla prohlídkami před porážkou a po porážce;]

(1) nebo

[volně žijící zvěř, z níž byly masné výrobky získány, prošla prohlídkou po porážce;]

II.1.3.

byly vyrobeny ze surovin, které splňují požadavky přílohy III oddílů I až VI nařízení (ES) č. 853/2004;

II.1.4

jsou v baleních, která byla označena identifikačním označením v souladu s přílohou II oddílem I nařízení (ES) č. 853/2004;

II.1.5.

jsou v baleních s připojeným(i) štítkem (štítky) s identifikačním označením uvádějícím, že masné výrobky byly vyrobeny ze surovin získaných výhradně na jatkách, v zařízeních pro nakládání se zvěřinou, bourárnách/porcovnách a zařízeních vyrábějících mleté maso, masné polotovary a strojně oddělené maso schválených pro vstup do Unie;

II.1.6.

splňují příslušná kritéria stanovená v nařízení Komise (ES) č. 2073/2005;

II.1.7.

splňují záruky týkající se zvířat a produktů z těchto zvířat stanovené plánem kontrol předloženým v souladu s čl. 6 odst. 2 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2022/2292 a třetí země jejich původu nebo její oblast je uvedena na seznamu v příloze –I prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/405 a je označena údajem „X“ u dotčené kategorie zvířat a produktů z těchto zvířat;

II.1.8.

jsou v dopravních prostředcích a byly naloženy za podmínek, které splňují hygienické požadavky stanovené pro vstup do Unie.]

(1)[II.1.9.1.

byly získány z masa domácích prasat, které splňuje požadavky prováděcího nařízení Komise (EU) 2015/1375 a které zejména:

(1) buď

[bylo vyšetřeno na trichinely metodou trávení s negativními výsledky;]]]

(1) a/nebo

[bylo ošetřeno zmrazením v souladu s přílohou II prováděcího nařízení (EU) 2015/1375;]]]

(1) (12) a/nebo

[je získáno z domácích prasat pocházejících z hospodářství nebo z kategorie hospodářství úředně uznaných příslušnými orgány jako hospodářství, která uplatňují řízené podmínky ustájení v souladu s článkem 8 prováděcího nařízení (EU) 2015/1375;]]]

(1) (12) a/nebo

[je získáno z domácích prasat neodstavených a mladších než 5 týdnů;]]]

(1)[II.1.9.2.

jsou získány z masa lichokopytníků nebo divokých prasat, které splňuje požadavky prováděcího nařízení (EU) 2015/1375, a zejména bylo vyšetřeno na trichinely metodou trávení s negativními výsledky;]]

(1)[II.1.9.3.

jsou opracované žaludky, močové měchýře a střeva a masové výtažky vyprodukované v souladu s přílohou III oddílem XIII nařízení (ES) č. 853/2004.]]

(1)[II.1.9.4.

jsou tavené nebo škvařené živočišné tuky a škvarky vyprodukované v souladu s přílohou III oddílem XII nařízení (ES) č. 853/2004.]]

(1)[II.1.10.

obsahují materiál ze skotu, ovcí nebo koz, a pokud jde o bovinní spongiformní encefalopatii (BSE),

(1) buď

[země nebo oblast jejich původu je zařazena v souladu s rozhodnutím Komise 2007/453/ES do kategorie země nebo oblasti se zanedbatelným rizikem výskytu BSE a:

(1) buď

[zvířata, z nichž jsou masné výrobky získány, se narodila, byla nepřetržitě chována a poražena v zemi nebo oblasti zařazené v souladu s rozhodnutím 2007/453/ES do kategorie země nebo oblasti se zanedbatelným rizikem výskytu BSE, v nichž nebyl zjištěn žádný domácí případ BSE;]]]]

(1) a/nebo

[zvířata, z nichž jsou masné výrobky získány, pocházejí ze země nebo oblasti zařazené v souladu s rozhodnutím 2007/453/ES do kategorie země nebo oblasti se zanedbatelným rizikem výskytu BSE, v nichž byl zjištěn alespoň jeden domácí případ BSE, a masné výrobky neobsahují strojně oddělené maso získané z kostí skotu, ovcí a koz ani z něj nebyly získány;]]]]

(1) a/nebo

[zvířata, z nichž jsou masné výrobky získány, pocházejí ze země nebo oblasti zařazené v souladu s rozhodnutím 2007/453/ES do kategorie země nebo oblasti s kontrolovaným rizikem výskytu BSE a:

a)

masné výrobky neobsahují specifikovaný rizikový materiál podle definice v příloze V bodě 1 nařízení (ES) č. 999/2001 ani z něj nebyly získány;

b)

masné výrobky neobsahují strojně oddělené maso získané z kostí skotu, ovcí a koz ani z něj nebyly získány;

c)

zvířata, z nichž jsou masné výrobky získány, nebyla poražena po omráčení prostřednictvím plynové injekce do dutiny lebeční nebo usmrcena stejnou metodou nebo poražena lacerací centrální nervové tkáně pomocí podlouhlého tyčovitého nástroje zavedeného po omráčení do dutiny lebeční;]]]]

(1) a/nebo

[zvířata, z nichž jsou masné výrobky získány, pocházejí ze země nebo oblasti zařazené v souladu s rozhodnutím 2007/453/ES do kategorie země nebo oblasti s neurčeným rizikem výskytu BSE a:

a)

masné výrobky neobsahují specifikovaný rizikový materiál podle definice v příloze V bodě 1 nařízení (ES) č. 999/2001 ani z něj nebyly získány;

b)

masné výrobky neobsahují strojně oddělené maso získané z kostí skotu, ovcí a koz ani z něj nebyly získány;

c)

zvířata, z nichž jsou masné výrobky získány, nebyla poražena po omráčení prostřednictvím plynové injekce do dutiny lebeční nebo usmrcena stejnou metodou nebo poražena lacerací centrální nervové tkáně pomocí podlouhlého tyčovitého nástroje zavedeného po omráčení do dutiny lebeční;

d)

zvířata, z nichž jsou masné výrobky získány, nebyla krmena masokostní moučkou nebo škvarky, jak jsou vymezeny v Kodexu zdraví suchozemských živočichů OIE;

e)

masné výrobky byly vyráběny a bylo s nimi zacházeno takovým způsobem, který zajišťuje, že neobsahují nervové a lymfatické tkáně odhalené během vykosťování, ani jimi nebyly kontaminovány;]]]]

(1) nebo

[země nebo oblast jejich původu je zařazena v souladu s rozhodnutím 2007/453/ES do kategorie země nebo oblasti s kontrolovaným rizikem výskytu BSE a:

a)

zvířata, z nichž jsou masné výrobky získány, nebyla poražena po omráčení prostřednictvím plynové injekce do dutiny lebeční nebo usmrcena stejnou metodou nebo poražena lacerací centrální nervové tkáně pomocí podlouhlého tyčovitého nástroje zavedeného po omráčení do dutiny lebeční;

(1) buď

[b)

masné výrobky neobsahují níže uvedené složky ani z nich nebyly získány:

i)

specifikovaný rizikový materiál podle definice v příloze V bodě 1 nařízení (ES) č. 999/2001;

ii)

strojně oddělené maso získané z kostí skotu, ovcí a koz;]

(1) a/nebo

[b)

masné výrobky obsahují opracovaná střeva pocházející ze zvířat, která se narodila, byla nepřetržitě chována a poražena v zemi nebo oblasti zařazené v souladu s rozhodnutím 2007/453/ES do kategorie země nebo oblasti se zanedbatelným rizikem výskytu BSE, v nichž nebyl zjištěn žádný domácí případ BSE, a jsou z těchto střev získány;]

(1) a/nebo

[b)

masné výrobky obsahují opracovaná střeva pocházející ze zvířat, která pocházejí ze země nebo oblasti zařazené v souladu s rozhodnutím 2007/453/ES do kategorie země nebo oblasti se zanedbatelným rizikem výskytu BSE, v nichž byl zjištěn alespoň jeden domácí případ BSE, a jsou z těchto střev získány a

(1) buď

[i)

zvířata se narodila po datu, kdy začal být účinně uplatňován zákaz krmení přežvýkavců masokostní moučkou a škvarky získanými z přežvýkavců;]]

(1) a/nebo

[ii)

opracovaná střeva pocházející ze skotu, ovcí a koz neobsahují specifikovaný rizikový materiál podle definice v příloze V bodě 1 nařízení (ES) č. 999/2001, ani z něj nebyla získána;]]

(1) buď

[c)

zvířata, z nichž jsou masné výrobky získány, pocházejí ze země nebo oblasti zařazené v souladu s rozhodnutím 2007/453/ES do kategorie země nebo oblasti se zanedbatelným nebo kontrolovaným rizikem výskytu BSE;]]]]

(1) a/nebo

[c)

zvířata, z nichž jsou masné výrobky získány, pocházejí ze země nebo oblasti zařazené v souladu s rozhodnutím 2007/453/ES do kategorie země nebo oblasti s neurčeným rizikem výskytu BSE a:

i)

zvířata, z nichž jsou masné výrobky získány, nebyla krmena masokostní moučkou nebo škvarky, jak jsou vymezeny v Kodexu zdraví suchozemských živočichů OIE;

ii)

masné výrobky byly vyráběny a bylo s nimi zacházeno takovým způsobem, který zajišťuje, že neobsahují nervové a lymfatické tkáně odhalené během vykosťování, ani jimi nebyly kontaminovány;]]]]

(1) nebo

[země nebo oblast jejich původu je zařazena v souladu s rozhodnutím 2007/453/ES do kategorie země nebo oblasti s neurčeným rizikem výskytu BSE a:

a)

zvířata, z nichž jsou masné výrobky získány, nebyla:

i)

poražena po omráčení prostřednictvím plynové injekce do dutiny lebeční nebo usmrcena stejnou metodou nebo poražena lacerací centrální nervové tkáně pomocí podlouhlého tyčovitého nástroje zavedeného po omráčení do dutiny lebeční;

ii)

krmena masokostní moučkou nebo škvarky získanými z přežvýkavců, jak jsou vymezeny v Kodexu zdraví suchozemských živočichů OIE;

(1) buď

[b)

masné výrobky neobsahují níže uvedené složky ani z nich nebyly získány:

i)

specifikovaný rizikový materiál podle definice v příloze V bodě 1 nařízení (ES) č. 999/2001;

ii)

strojně oddělené maso získané z kostí skotu, ovcí a koz;

iii)

nervové a lymfatické tkáně odhalené během vykosťování.]]]]

(1) a/nebo

[b)

masné výrobky obsahují opracovaná střeva pocházející ze zvířat, která se narodila, byla nepřetržitě chována a poražena v zemi nebo oblasti zařazené v souladu s rozhodnutím 2007/453/ES do kategorie země nebo oblasti se zanedbatelným rizikem výskytu BSE, v nichž nebyl zjištěn žádný domácí případ BSE, a jsou z těchto střev získány;]]]]

(1) a/nebo

[b)

masné výrobky obsahují opracovaná střeva pocházející ze zvířat, která pocházejí ze země nebo oblasti zařazené v souladu s rozhodnutím 2007/453/ES do kategorie země nebo oblasti se zanedbatelným rizikem výskytu BSE, v nichž byl zjištěn alespoň jeden domácí případ BSE, a jsou z těchto střev získány a

(1) buď

[zvířata se narodila po datu, kdy začal být účinně uplatňován zákaz krmení přežvýkavců masokostní moučkou a škvarky získanými z přežvýkavců;]]]]]

(1) a/nebo

[opracovaná střeva pocházející ze skotu, ovcí a koz neobsahují specifikovaný rizikový materiál podle definice v příloze V bodě 1 nařízení (ES) č. 999/2001, ani z něj nebyla získána.]]]]]

(1)[II.1.11.

obsahují materiál z domácích lichokopytníků a čerstvé maso použité při jejich přípravě bylo získáno z domácích lichokopytníků, kteří byli bezprostředně před datem jejich porážky drženi

(1) buď

[po dobu nejméně 6 měsíců ve třetí zemi nebo území, kde byla provedena porážka, pokud se v uvedené třetí zemi nebo území narodili nebo do uvedené třetí země nebo území vstoupili z jiné třetí země nebo území, která (které) je uvedena (uvedeno) na seznamu pro dotčená zvířata a produkty v příloze –I prováděcího nařízení (EU) 2021/405, a kde:]

(1) nebo

[od narození ve třetí zemi nebo území, kde byla provedena porážka, pokud byli poraženi dříve než ve stáří 6 měsíců, a kde:]

(1) nebo

[po dobu 6 měsíců či kratší ve třetí zemi, kde byla provedena porážka, pokud do uvedené třetí země nebo území vstoupili z členského státu jako domácí lichokopytníci určení k produkci potravin, a kde:]

a)

je pro domácí lichokopytníky podávání:

i)

látek uvedených na seznamu v tabulce 2 v příloze nařízení Komise (EU) č. 37/2010 zakázáno:

ii)

tyreostatických látek, stilbenů, stilbenových derivátů, jejich solí a esterů, 17-beta-estradiolu a jeho esterických derivátů zakázáno;

iii)

jiných látek s estrogenním, androgenním nebo gestagenním účinkem a beta-sympatomimetik povoleno pouze pro:

(1) buď

[léčebné ošetření podle definice v čl. 1 odst. 2 písm. b) směrnice Rady 96/22/ES, pokud jsou splněny požadavky čl. 4 odst. 2 uvedené směrnice;]

(1) a/nebo

[zootechnické ošetření podle definice v čl. 1 odst. 2 písm. c) směrnice 96/22/ES, pokud jsou splněny požadavky článku 5 uvedené směrnice;]

b)

splňovali domácí lichokopytníci alespoň během 6 měsíců před datem jejich porážky záruky stanovené plánem kontrol předloženým v souladu s čl. 6 odst. 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2022/2292 a třetí země jejich původu nebo její oblast je uvedena na seznamu v příloze –I prováděcího nařízení (EU) 2021/405 a je označena údajem „X“ u kategorie „koňovití“.]]

(1)[II.1.12.

(1) (13) buď

[pokud obsahují materiál z jelenovitých ve farmovém chovu, obsahují výhradně maso nebo jsou získány výhradně z masa, kromě drobů a míchy, jelenovitých zvířat ve farmovém chovu, která byla s negativními výsledky vyšetřena na chronické chřadnutí jelenovitých histopatologií, imunohistochemií nebo jinou diagnostickou metodou uznávanou příslušnými orgány, a nebyly získány ze zvířat pocházejících ze stáda, v němž bylo chronické chřadnutí jelenovitých potvrzeno nebo na ně existuje úřední podezření.]]]

(1) (14) nebo

[pokud obsahují materiál z volně žijících jelenovitých, obsahují výhradně maso nebo jsou získány výhradně z masa, kromě drobů a míchy, volně žijících jelenovitých zvířat, která byla s negativními výsledky vyšetřena na chronické chřadnutí jelenovitých histopatologií, imunohistochemií nebo jinou diagnostickou metodou uznávanou příslušnými orgány, a nebyly získány ze zvířat pocházejících z oblasti, v níž bylo chronické chřadnutí jelenovitých potvrzeno během posledních 3 let před datem vystavení tohoto veterinárního/úředního osvědčení nebo na ně existuje úřední podezření.]]]

(1) (15)[II.1a.

Potvrzení týkající se nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2023/905 (Vymazat v případě, že Unie není konečným místem určení masných výrobků)

Já, níže podepsaný, prohlašuji, že jsem seznámen s příslušnými požadavky nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/6 a nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2023/905, a potvrzuji, že masné výrobky, včetně tavených nebo škvařených živočišných tuků a škvarků, masových výtažků a opracovaných žaludků, močových měchýřů a střev jiných než střívka, popsané v části I byly vyprodukovány v souladu s těmito požadavky, a zejména že zvířatům, z nichž je maso získáno, nebyly podávány antimikrobní léčivé přípravky za účelem stimulace růstu nebo zvýšení produkce ani antimikrobní léčivé přípravky obsahující antimikrobikum, které je uvedeno na seznamu antimikrobik vyhrazených k léčbě určitých infekcí u lidí stanoveném v prováděcím nařízení (EU) 2022/1255, jak je stanoveno v článku 3 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2023/905, a že tato zvířata pocházejí ze třetí země nebo regionu třetí země uvedených na seznamu v příloze prováděcího nařízení Komise (EU) 2024/2598.]

(1)[II.2.

Potvrzení o zdraví zvířat (Vymazat v případě, že masné výrobky jsou zcela získány z masa domácích lichokopytníků (Equus caballus, Equus asinus a jejich kříženci); volně žijících lichokopytníků podrodu Hippotigris (zebra); volně žijících zajícovitých; nebo volně žijících suchozemských savců s výjimkou kopytníků a zajícovitých)

Masné výrobky, včetně tavených nebo škvařených živočišných tuků a škvarků, masových výtažků a opracovaných žaludků, močových měchýřů a střev jiných než střívka, popsané v části I:

II.2.1.

byly zpracovány v a odeslány z

(1) buď

[oblasti s kódem …__ (3), z níž je k datu vystavení tohoto veterinárního/úředního osvědčení povolen vstup masných výrobků zpracovaných z čerstvého masa druhů zvířat, z nichž byly masné výrobky popsané v části I zpracovány, do Unie a která je uvedena na seznamu v příloze XV části 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404;]

(1) (4) nebo

[oblasti s kódem …_ (5), z níž je k datu vystavení tohoto veterinárního/úředního osvědčení povolen tranzit masných výrobků z druhů zvířat s kódem (kódy) …__ (6), které jsou určeny do místa určení mimo Unii, přes území Unie a která je uvedena na seznamu v příloze XXII části 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404;]

(1) buď

[II.2.2.

byly zpracovány z čerstvého masa pouze jednoho druhu zvířat s kódem …_ (5) a čerstvé maso použité ke zpracování těchto masných výrobků bylo podrobeno zvláštnímu ošetření …___ (7), které je výslovně přiřazeno v příloze XV části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404 danému druhu původu čerstvého masa a oblasti uvedené v bodě II.2.1, a bylo získáno ze zvířat pocházejících z

(1) buď

[oblasti uvedené v bodě II.2.1;]]

(1) nebo

[oblasti (oblastí) s kódem (kódy) …_ (8), která je (které jsou) k datu vystavení tohoto veterinárního/úředního osvědčení uvedena (uvedeny) na seznamu pro vstup čerstvého masa druhů, z nichž byly tyto masné výrobky zpracovány, do Unie v

(9) (1) buď

[příloze XIII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404 v případě čerstvého masa kopytníků;]]]

(1) nebo

[příloze XIV části 1 oddíle B prováděcího nařízení (EU) 2021/404 v případě čerstvého masa drůbeže a pernaté zvěře;]]]

(1) nebo

[členských států;]]

(1) nebo

[II.2.2.

byly zpracovány z čerstvého masa drůbeže s kódem … (6), které pochází z oblasti uvedené (oblastí uvedených) na seznamu pro vstup čerstvého masa drůbeže do Unie, v níž (nichž) byl zaznamenán případ nebo ohnisko vysoce patogenní influenzy ptáků nebo infekce virem newcastleské choroby, a čerstvé maso použité ke zpracování těchto masných výrobků bylo podrobeno alespoň zvláštnímu ošetření „D“(7);]

(1) nebo

[II.2.2.

byly zpracovány smícháním čerstvého masa různých druhů zvířat s kódy ____ …__ (6) a toto čerstvé maso

(1) buď

[bylo smícháno před konečným ošetřením a po smíchání bylo podrobeno zvláštnímu ošetření …____ (7), jelikož se jedná o nejpřísnější z ošetření výslovně přiřazených v příloze XV části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404 jednotlivým druhům původu čerstvého masa a oblasti uvedené v bodě II.2.1, a bylo získáno ze zvířat pocházejících z

(1) buď

[oblasti uvedené v bodě II.2.1;]]]

(1) nebo

[oblasti (oblastí) s

(9) (1)

[kódem (kódy) …_ (8), která je (které jsou) k datu vystavení tohoto veterinárního/úředního osvědčení uvedena (uvedeny) na seznamu v příloze XIII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404 pro vstup čerstvého masa druhů, z nichž byly masné výrobky zpracovány, do Unie;]]]]

(1)

[kódem (kódy) …_ (8), která je (které jsou) k datu vystavení tohoto veterinárního/úředního osvědčení uvedena (uvedeny) na seznamu v příloze XIV části 1 oddíle B prováděcího nařízení (EU) 2021/404 pro vstup čerstvého masa druhů, z nichž byly masné výrobky zpracovány, do Unie;]]]]

(1) nebo

[členských států;]]]

(1) nebo

[bylo smícháno po konečném ošetření a před smícháním bylo podrobeno zvláštnímu ošetření (zvláštním ošetřením) …_ (10), které je (která jsou) výslovně přiřazeno (přiřazena) v příloze XV části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404 jednotlivým druhům původu čerstvého masa a oblasti uvedené v bodě II.2.1, a bylo získáno ze zvířat pocházejících z

(1) buď

[oblasti uvedené v bodě II.2.1;]]

(1) nebo

[oblasti (oblastí) s

(9) (1)

[kódem (kódy) …_ (8), která je (které jsou) k datu vystavení tohoto veterinárního/úředního osvědčení uvedena (uvedeny) na seznamu v příloze XIII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404 pro vstup čerstvého masa druhů, z nichž byly masné výrobky zpracovány, do Unie;]]]

(1)

[kódem (kódy) …_ (8), která je (které jsou) k datu vystavení tohoto veterinárního/úředního osvědčení uvedena (uvedeny) na seznamu v příloze XIV části 1 oddíle B prováděcího nařízení (EU) 2021/404 pro vstup čerstvého masa druhů, z nichž byly masné výrobky zpracovány, do Unie;]]]

(1) nebo

[členských států;]]

(1) nebo

[II.2.2.

byly:

a)

zpracovány z čerstvého masa jednoho druhu zvířat nebo smícháním čerstvého masa z několika druhů zvířat s kódem (kódy) … (6);

b)

zpracovány z čerstvého masa, které bylo získáno ze zvířat pocházejících z oblasti (oblastí) s kódem (kódy) …_ (3), která je (které jsou) k datu vystavení tohoto veterinárního/úředního osvědčení uvedena (uvedeny) na seznamu v příloze XV části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404 pro vstup masných výrobků do Unie, pokud bylo čerstvé maso příslušných druhů podrobeno jednomu ze zvláštních ošetření vymezených v příloze XXVI nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;

c)

podrobeny zvláštnímu ošetření „B“ (7);]

II.2.3.

byly zpracovány z čerstvého masa získaného

(1) buď

[ze zvířat držených v zařízeních, která k datu odeslání zvířat na jatka nepodléhala vnitrostátním omezujícím opatřením z veterinárních důvodů, včetně nákaz uvedených na seznamu podle přílohy I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro druh původu masných výrobků a nově se objevujících nákaz, a v nichž a v okruhu 10 km kolem nich, v příslušných případech zahrnujícím území sousední země, nebyly tyto nákazy hlášeny během posledních 30 dnů před datem porážky zvířat;]

(1) nebo

[z volně žijících zvířat, která pocházejí z místa, na němž a v jehož okolí a v okruhu 10 km kolem něj, v příslušných případech zahrnujícím území sousední země, nebyla během posledních 30 dnů před datem usmrcení zvířat hlášena žádná z nákaz uvedených na seznamu a relevantních pro živočišný druh původu masných výrobků a nově se objevujících nákaz v souladu s přílohou I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;]

II.2.4.

po zpracování s nimi bylo až do zabalení nakládáno tak, aby se zabránilo křížové kontaminaci, která by mohla způsobit veterinární riziko;]

(1) (11)[II.2.5.

jsou určeny pro členské státy nebo jejich oblasti, kterým byl udělen status území prostého infekce virem newcastleské choroby bez očkování v souladu s nařízením Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/689, a byly zpracovány z čerstvého masa získaného z drůbeže, která nebyla očkována proti infekci virem newcastleské choroby živou očkovací látkou během posledních 30 dnů před datem jejich porážky.]]

(1)[II.3.

Potvrzení o dobrých životních podmínkách zvířat (Vymazat v případě, že Unie není konečným místem určení)

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že masné výrobky popsané v části I byly získány ze zvířat, s nimiž bylo na jatkách zacházeno v souladu s požadavky právních předpisů Unie o ochraně zvířat při usmrcování nebo s alespoň rovnocennými požadavky.]

Poznámky

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Windsorského rámce (viz společné prohlášení Unie a Spojeného království č. 1/2023 ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii ze dne 24. března 2023, Úř. věst. L 102, 17.4.2023, s. 87) ve spojení s přílohou 2 uvedeného rámce, zahrnují odkazy na Unii v tomto veterinárním/úředním osvědčení Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

Toto veterinární/úřední osvědčení je určeno pro vstup masných výrobků z oblastí, z nichž není povolen vstup čerstvého masa příslušných druhů, a proto se u nich vyžaduje, aby byly podrobeny zvláštnímu ošetření ke zmírnění rizik, do Unie, včetně případů, kdy Unie není konečným místem určení těchto masných výrobků.

Toto veterinární/úřední osvědčení se vyplní v souladu s pokyny k vyplňování osvědčení stanovenými v příloze I kapitole 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235.

Část I:

Kolonka I.27

:

„Jatka“: Jatka nebo zařízení pro nakládání se zvěřinou.

Část II:

(1)

Nehodící se vymažte.

(2)

„Masné výrobky“ podle definice v příloze I bodě 7.1 nařízení (ES) č. 853/2004.

(3)

Kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze XV části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(4)

Použije se pouze na zásilky převážené přes území Unie a určené do místa určení mimo Unii, které pocházejí ze třetí země nebo území či jejich oblasti uvedených na seznamu v příloze XXII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404 jako zásilky, jejichž tranzit přes území Unie je povolen v případě masných výrobků z příslušných druhů a které jsou doprovázeny veterinárním osvědčením odpovídajícím tomuto vzorovému osvědčení v souladu se sloupcem 5 tabulky v příloze XXII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(5)

Kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze XXII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(6)

BOV = domácí skot; OVI = domácí ovce a kozy; POR = domácí prasata; RUF = zvířata čeledi Bovidae (kromě domácího skotu, ovcí a koz), velbloudovití a jelenovití chovaní jako farmová zvěř; RUW = volně žijící zvířata čeledi Bovidae (kromě domácího skotu, ovcí a koz), volně žijící velbloudovití a volně žijící jelenovití; SUF = zvířata volně žijících plemen prasat a zvířata čeledi Tayassuidae chovaná jako farmová zvěř; SUW = volně žijící zvířata volně žijících plemen prasat a zvířata čeledi Tayassuidae; POU = drůbež jiná než ptáci nadřádu běžci; RAT = ptáci nadřádu běžci; GB = pernatá zvěř.

(7)

Ošetření podle definice v příloze XXVI nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692.

(8)

Kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze XIII části 1 nebo podle sloupce 2 tabulky v příloze XIV části 1 písmene B prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(9)

Neplatí pro oblasti uvedené se zvláštními podmínkami týkajícími se zrání, pH nebo vykostění na seznamu ve sloupci 5 tabulky v příloze XIII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(10)

Uveďte kombinaci ošetření uvedených v poznámce (5) a druh podle poznámky (4), a to takto: písmeno označující ošetření – kód (kódy) druhu (X-YYY, X-YYY, X-YYY).

(11)

Tato záruka je vyžadována pouze pro zásilky určené pro členské státy nebo jejich oblasti, kterým byl udělen status území prostého infekce virem newcastleské choroby bez očkování v souladu s nařízením v přenesené pravomoci (EU) 2020/689.

(12)

Odchylku pro domácí prasata pocházející z hospodářství nebo kategorie hospodářství úředně uznaných jako hospodářství uplatňující řízené podmínky ustájení lze uplatnit pouze v zemích uvedených na seznamu v příloze VII prováděcího nařízení (EU) 2015/1375.

(13)

Použije se v případě, že maso bylo získáno ze země uvedené v příloze IX kapitole F bodě 1 nařízení (ES) č. 999/2001.

(14)

Použije se v případě, že maso bylo získáno ze země uvedené v příloze IX kapitole F bodě 2 nařízení (ES) č. 999/2001.

(15)

Použije se na zásilky vstupující do Unie ode dne 3. září 2026.

Úřední veterinární lékař

Jméno (hůlkovým písmem)

 

 

 

Datum

 

Kvalifikace a titul

 

Razítko

 

Podpis

 

KAPITOLA 27

VZOROVÉ VETERINÁRNÍ/ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP STŘÍVEK URČENÝCH K LIDSKÉ SPOTŘEBĚ DO UNIE (VZOR CAS)

Část I:   Popis zásilky

ZEMĚ

Veterinární/úřední osvědčení do EU


I.1

Odesílatel/vývozce

 

I.2

Referenční číslo osvědčení

I.2a

Referenční číslo IMSOC

 

Název

 

 

 

 

Adresa

 

I.3

Příslušný ústřední orgán

 

KÓD QR

 

 

 

Země

Kód ISO země

I.4

Příslušný místní orgán

 

 

I.5

Příjemce/dovozce

 

I.6

Provozovatel odpovědný za zásilku

 

 

Název

 

 

Název

 

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.7

Země původu

Kód ISO země

I.9

Země určení

Kód ISO země

I.8

Region původu

Kód

I.10

Region určení

Kód

I.11

Místo odeslání

 

I.12

Místo určení

 

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.13

Místo nakládky

I.14

Datum a čas odjezdu


I.15

Dopravní prostředek

 

I.16

Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu

 

Letadlo

Plavidlo

I.17

Průvodní doklady

 

Železniční doprava

Silniční vozidlo

 

Typ

Kód

 

Identifikace

 

Země

Kód ISO země

 

Referenční číslo obchodního dokladu

 


I.18

Přepravní podmínky

Okolní

Chlazené

Zmrazené

I.19

Číslo kontejneru / číslo plomby

 

Číslo kontejneru

Číslo plomby

 

I.20

Osvědčeno jako nebo osvědčeno pro

 

☐ Produkty k lidské spotřebě

 

 

 


I.21

☐ Pro tranzit

I.22

☐ Pro vnitřní trh

 

Třetí země

Kód ISO země

I.23

 


I.24

Celkový počet balení

I.25

Celkové množství

I.26

Celková čistá hmotnost / hrubá hmotnost (kg)


I.27

Popis zásilky

Kód KN

Druh

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Druh obalu

 

 

Chladírenský sklad

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Typ ošetření

 

Druh zboží

Počet balení

 

Číslo šarže

 

 

 

 

 

 

 

 

Konečný spotřebitel

 

Datum odběru/produkce

 

Výrobní závod

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Část II:   Certifikace

ZEMĚ

Vzorové osvědčení CAS

 

II.

Zdravotní informace

II.a

Referenční číslo osvědčení

II.b

Referenční číslo IMSOC

(1)[II.1.

Potvrzení o zdravotní nezávadnosti (Vymazat v případě, že Unie není konečným místem určení střívek)

Já, níže podepsaný, prohlašuji, že jsem seznámen s příslušnými požadavky nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002, nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 a nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004, a potvrzuji, že střívka popsaná v části I byla vyprodukována v souladu s těmito požadavky, a zejména že:

II.1.1.

pocházejí ze zařízení, která uplatňují obecné hygienické požadavky a mají zaveden program založený na zásadách analýzy rizik a kritických kontrolních bodů (HACCP) v souladu s článkem 5 nařízení (ES) č. 852/2004, příslušné orgány v nich pravidelně provádějí audit a jsou uvedena na seznamu jako zařízení schválená Unií;

II.1.2.

byla získána ze zvířat, která prošla prohlídkami před porážkou a po porážce;

II.1.3.

byla vyprodukována v souladu s přílohou III oddílem XIII nařízení (ES) č. 853/2004;

II.1.4.

jsou v baleních, která byla označena identifikačním označením v souladu s přílohou II oddílem I nařízení (ES) č. 853/2004;

II.1.5.

splňují záruky týkající se střívek stanovené plánem kontrol předloženým v souladu s čl. 6 odst. 2 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2022/2292 a třetí země jejich původu nebo její oblast je uvedena na seznamu v příloze –I prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/405 a je označena údajem „X“ u kategorie „střívka“;

II.1.6.

jsou v dopravních prostředcích a byla naložena za podmínek, které splňují hygienické požadavky na vstup do Unie;]

(1)[II.1.7.

jsou získána ze skotu, ovcí nebo koz, a pokud jde o bovinní spongiformní encefalopatii (BSE),

(1) buď

[země nebo oblast jejich původu je zařazena v souladu s rozhodnutím Komise 2007/453/ES do kategorie země nebo oblasti se zanedbatelným rizikem výskytu BSE a:

(1) buď

[zvířata, z nichž jsou střívka získána, se narodila, byla nepřetržitě chována a poražena v zemi nebo oblasti zařazené v souladu s rozhodnutím 2007/453/ES do kategorie země nebo oblasti se zanedbatelným rizikem výskytu BSE;]]]]

(1) a/nebo

[zvířata, z nichž jsou střívka získána, pocházejí ze země nebo oblasti zařazené v souladu s rozhodnutím 2007/453/ES do kategorie země nebo oblasti s kontrolovaným rizikem výskytu BSE a:

a)

jestliže jsou získána ze skotu, střívka neobsahují specifikovaný rizikový materiál podle definice v příloze V bodě 1 písm. a) podbodě iii) nařízení (ES) č. 999/2001 ani z něj nebyla získána;

b)

zvířata, z nichž jsou střívka získána, nebyla poražena po omráčení prostřednictvím plynové injekce do dutiny lebeční nebo usmrcena stejnou metodou nebo poražena lacerací centrální nervové tkáně pomocí podlouhlého tyčovitého nástroje zavedeného po omráčení do dutiny lebeční;]]]]

(1) a/nebo

[zvířata, z nichž jsou střívka získána, pocházejí ze země nebo oblasti zařazené v souladu s rozhodnutím 2007/453/ES do kategorie země nebo oblasti s neurčeným rizikem výskytu BSE a:

a)

jestliže jsou získána ze skotu, střívka neobsahují specifikovaný rizikový materiál podle definice v příloze V bodě 1 písm. a) podbodě iii) nařízení (ES) č. 999/2001 ani z něj nebyla získána;

b)

zvířata, z nichž jsou střívka získána, nebyla poražena po omráčení prostřednictvím plynové injekce do dutiny lebeční nebo usmrcena stejnou metodou nebo poražena lacerací centrální nervové tkáně pomocí podlouhlého tyčovitého nástroje zavedeného po omráčení do dutiny lebeční;

c)

zvířata, z nichž jsou střívka získána, nebyla krmena masokostní moučkou nebo škvarky, jak jsou vymezeny v Kodexu zdraví suchozemských živočichů OIE;]]]]

(1) nebo

[země nebo oblast jejich původu je zařazena v souladu s rozhodnutím 2007/453/ES do kategorie země nebo oblasti s kontrolovaným rizikem výskytu BSE a:

(1) buď

[zvířata, z nichž jsou střívka získána, se narodila, byla nepřetržitě chována a poražena v zemi nebo oblasti zařazené v souladu s rozhodnutím 2007/453/ES do kategorie země nebo oblasti se zanedbatelným rizikem výskytu BSE, v nichž nebyl zjištěn žádný domácí případ BSE;]]]]

(1) a/nebo

[zvířata, z nichž jsou střívka získána, se narodila, byla nepřetržitě chována a poražena v zemi nebo oblasti zařazené v souladu s rozhodnutím 2007/453/ES do kategorie země nebo oblasti se zanedbatelným rizikem výskytu BSE, v nichž byl zjištěn alespoň jeden domácí případ BSE, a jestliže jsou střívka získána ze skotu:

(1) buď

[zvířata se narodila po datu, kdy začal být účinně uplatňován zákaz krmení přežvýkavců masokostní moučkou a škvarky získanými z přežvýkavců;]]]]]

(1) a/nebo

[střívka neobsahují specifikovaný rizikový materiál podle definice v příloze V bodě 1 písm. a) podbodě iii) nařízení (ES) č. 999/2001 ani z něj nebyla získána;]]]]]

(1) a/nebo

[zvířata, z nichž jsou střívka získána, pocházejí ze země nebo oblasti zařazené v souladu s rozhodnutím 2007/453/ES do kategorie země nebo oblasti s kontrolovaným rizikem výskytu BSE a:

a)

zvířata, z nichž jsou střívka získána, nebyla poražena po omráčení prostřednictvím plynové injekce do dutiny lebeční nebo usmrcena stejnou metodou nebo poražena lacerací centrální nervové tkáně pomocí podlouhlého tyčovitého nástroje zavedeného po omráčení do dutiny lebeční;

b)

jestliže jsou získána ze skotu, střívka neobsahují specifikovaný rizikový materiál podle definice v příloze V bodě 1 písm. a) podbodě iii) nařízení (ES) č. 999/2001 ani z něj nebyla získána;]]]]

(1) a/nebo

[zvířata, z nichž jsou střívka získána, pocházejí ze země nebo oblasti zařazené v souladu s rozhodnutím 2007/453/ES do kategorie země nebo oblasti s neurčeným rizikem výskytu BSE a:

a)

zvířata, z nichž jsou střívka získána, nebyla poražena po omráčení prostřednictvím plynové injekce do dutiny lebeční nebo usmrcena stejnou metodou nebo poražena lacerací centrální nervové tkáně pomocí podlouhlého tyčovitého nástroje zavedeného po omráčení do dutiny lebeční;

b)

zvířata, z nichž jsou střívka získána, nebyla krmena masokostní moučkou nebo škvarky, jak jsou vymezeny v Kodexu zdraví suchozemských živočichů OIE;

c)

jestliže jsou získána ze skotu, střívka neobsahují specifikovaný rizikový materiál podle definice v příloze V bodě 1 písm. a) podbodě iii) nařízení (ES) č. 999/2001 ani z něj nebyla získána;]]]]

(1) nebo

[země nebo oblast jejich původu je zařazena v souladu s rozhodnutím 2007/453/ES do kategorie země nebo oblasti s neurčeným rizikem výskytu BSE a:

(1) buď

[střívka a zvířata, z nichž jsou střívka získána, splňují tyto požadavky:

a)

zvířata, z nichž jsou střívka získána, nebyla poražena po omráčení prostřednictvím plynové injekce do dutiny lebeční nebo usmrcena stejnou metodou nebo poražena lacerací centrální nervové tkáně pomocí podlouhlého tyčovitého nástroje zavedeného po omráčení do dutiny lebeční;

b)

zvířata, z nichž jsou střívka získána, nebyla krmena masokostní moučkou nebo škvarky získanými z přežvýkavců, jak jsou vymezeny v Kodexu zdraví suchozemských živočichů OIE;

c)

jestliže jsou získána ze skotu, střívka neobsahují specifikovaný rizikový materiál podle definice v příloze V bodě 1 písm. a) podbodě iii) nařízení (ES) č. 999/2001 ani z něj nebyla získána;]]]]

(1) a/nebo

[zvířata, z nichž jsou střívka získána, se narodila, byla nepřetržitě chována a poražena v zemi nebo oblasti zařazené v souladu s rozhodnutím 2007/453/ES do kategorie země nebo oblasti se zanedbatelným rizikem výskytu BSE, v nichž nebyl zjištěn žádný domácí případ BSE;]]]]

(1) a/nebo

[zvířata, z nichž jsou střívka získána, pocházejí ze země nebo oblasti zařazené v souladu s rozhodnutím 2007/453/ES do kategorie země nebo oblasti se zanedbatelným rizikem výskytu BSE, v nichž byl zjištěn alespoň jeden domácí případ BSE, a jestliže jsou střívka získána ze skotu:

(1) buď

[zvířata se narodila po datu, kdy začal být účinně uplatňován zákaz krmení přežvýkavců masokostní moučkou a škvarky získanými z přežvýkavců;]]]]

(1) a/nebo

[střívka neobsahují specifikovaný rizikový materiál podle definice v příloze V bodě 1 písm. a) podbodě iii) nařízení (ES) č. 999/2001 ani z něj nebyla získána.]]]]]

(1) (6)[II.1a.

Potvrzení týkající se nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2023/905 (Vymazat v případě, že Unie není konečným místem určení střívek)

Já, níže podepsaný, prohlašuji, že jsem seznámen s příslušnými požadavky nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/6 a nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2023/905, a potvrzuji, že střívka popsaná v části I byla vyrobena v souladu s těmito požadavky, a zejména že zvířatům, z nichž jsou střívka získána, nebyly podávány antimikrobní léčivé přípravky za účelem stimulace růstu nebo zvýšení produkce ani antimikrobní léčivé přípravky obsahující antimikrobikum, které je uvedeno na seznamu antimikrobik vyhrazených k léčbě určitých infekcí u lidí stanoveném v prováděcím nařízení (EU) 2022/1255, jak je stanoveno v článku 3 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2023/905, a že tato zvířata pocházejí ze třetí země nebo regionu třetí země uvedených na seznamu v příloze prováděcího nařízení Komise (EU) 2024/2598.]

II.2.

Potvrzení o zdraví zvířat

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že střívka (2) popsaná v části I:

II.2.1.

byla zpracována v a odeslána z

(1) buď

[oblasti (oblastí) s kódem (kódy) …___ (3), z níž (nichž) je k datu vystavení tohoto veterinárního/úředního osvědčení povolen vstup střívek druhů zvířat, z nichž byla střívka popsaná v části I získána, do Unie a která je uvedena (které jsou uvedeny) na seznamu v příloze XVI části 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404;]

(1) (4) nebo

[oblasti s kódem …__ (5), z níž je k datu vystavení tohoto veterinárního/úředního osvědčení povolen tranzit střívek druhů zvířat, z nichž byla střívka popsaná v části I získána, která jsou určena do místa určení mimo Unii, přes území Unie a která je uvedena na seznamu v příloze XXII části 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404;]

(1) buď

[II.2.2.

byla zpracována z močových měchýřů nebo střev nebo obojího získaných ze skotu, ovcí, koz nebo chovaných prasat pocházejících z oblasti (oblastí) s kódem (kódy) …__ (6), z níž (nichž) je k datu vystavení tohoto veterinárního/úředního osvědčení povolen vstup čerstvého masa těchto druhů zvířat a která je uvedena (které jsou uvedeny) na seznamu v příloze XIII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404 bez jakýchkoli zvláštních podmínek uvedených ve sloupci 5 tabulky v části 1 zmíněné přílohy;]

(1) nebo

[II.2.2.

byla zpracována z močových měchýřů nebo střev nebo obojího získaných ze skotu, ovcí, koz nebo chovaných prasat a během zpracování byla

(1) buď

[nasolena chloridem sodným (NaCl), suchým nebo ve formě nasyceného slaného nálevu (aw < 0,80), nepřetržitě na dobu nejméně 30 dnů při teplotě nejméně 20 oC;]]

(1) nebo

[nasolena fosfátovou solí obsahující 86,5 % NaCl, 10,7 % Na2HPO4 a 2,8 % Na3PO4 (hmotnostních), suchou nebo ve formě nasyceného slaného nálevu (aw < 0,80), nepřetržitě na dobu nejméně 30 dnů při teplotě nejméně 20 oC;]]

(1) nebo

[II.2.2.

byla zpracována z močových měchýřů nebo střev nebo obojího získaných ze zvířat jiných než skot, ovce, kozy nebo chovaná prasata a během zpracování byla

(1) buď

[nasolena chloridem sodným (NaCl) na dobu 30 dnů;]]

(1) nebo

[vybělena;]]

(1) nebo

[po oškrabání vysušena;]]

II.2.3.

během zpracování a až do zabalení s nimi bylo nakládáno tak, aby se zabránilo křížové kontaminaci, která by mohla způsobit veterinární riziko.

Poznámky

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Windsorského rámce (viz společné prohlášení Unie a Spojeného království č. 1/2023 ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii ze dne 24. března 2023, Úř. věst. L 102, 17.4.2023, s. 87) ve spojení s přílohou 2 uvedeného rámce, zahrnují odkazy na Unii v tomto veterinárním/úředním osvědčení Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

Toto veterinární/úřední osvědčení je určeno pro vstup střívek do Unie, včetně případů, kdy Unie není konečným místem určení.

Toto veterinární/úřední osvědčení se vyplní v souladu s pokyny k vyplňování osvědčení stanovenými v příloze I kapitole 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235.

Část I

Kolonka I.15

:

Je třeba uvést registrační číslo (vagony nebo kontejnery a nákladní automobily), číslo letu (letadlo) nebo název (plavidlo). V případě vykládky a opětovného naložení je nutno uvést samostatné informace.

Část II

(1)

Nehodící se vymažte.

(2)

„Střívka“ podle definice v čl. 2 bodě 45 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692.

(3)

Kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze XVI části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(4)

Použije se pouze na zásilky převážené přes území Unie a určené do místa určení mimo Unii, které pocházejí ze třetí země nebo území či jejich oblasti uvedených na seznamu v příloze XXII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404 jako zásilky, jejichž tranzit přes území Unie je povolen v případě střívek druhů zvířat, z nichž byla střívka popsaná v části I získána.

(5)

Kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze XXII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(6)

Kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze XIII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(7)

Použije se na zásilky vstupující do Unie ode dne 3. září 2026.

Úřední veterinární lékař

Jméno (hůlkovým písmem)

 

 

 

Datum

 

Kvalifikace a titul

 

Razítko

 

Podpis

 

KAPITOLA 28

VZOROVÉ VETERINÁRNÍ/ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP ŽIVÝCH RYB, ŽIVÝCH KORÝŠŮ A PRODUKTŮ ŽIVOČIŠNÉHO PŮVODU Z TĚCHTO ŽIVOČICHŮ, KTERÉ JSOU URČENY K LIDSKÉ SPOTŘEBĚ, DO UNIE (VZOR FISH-CRUST-HC)

Část I:   Popis zásilky

ZEMĚ

Veterinární/úřední osvědčení do EU


I.1

Odesílatel/vývozce

 

I.2

Referenční číslo osvědčení

I.2a

Referenční číslo IMSOC

 

Název

 

 

 

 

Adresa

 

I.3

Příslušný ústřední orgán

 

KÓD QR

 

 

 

Země

Kód ISO země

I.4

Příslušný místní orgán

 

 

I.5

Příjemce/dovozce

 

I.6

Provozovatel odpovědný za zásilku

 

 

Název

 

 

Název

 

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.7

Země původu

Kód ISO země

I.9

Země určení

Kód ISO země

I.8

Region původu

Kód

I.10

Region určení

Kód

I.11

Místo odeslání

 

I.12

Místo určení

 

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.13

Místo nakládky

I.14

Datum a čas odjezdu


I.15

Dopravní prostředek

 

I.16

Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu

 

Letadlo

Plavidlo

I.17

Průvodní doklady

 

Železniční doprava

Silniční vozidlo

 

Typ

Kód

 

Identifikace

 

Země

Kód ISO země

 

Referenční číslo obchodního dokladu

 


I.18

Přepravní podmínky

Okolní

Chlazené

Zmrazené

I.19

Číslo kontejneru / číslo plomby

 

Číslo kontejneru

Číslo plomby

 

I.20

Osvědčeno jako nebo osvědčeno pro

 

☐ Produkty k lidské spotřebě

☐ Živí vodní živočichové k lidské spotřebě

 

☐ Konzervárenský průmysl

☐ Další zpracování


I.21

☐ Pro tranzit

I.22

☐ Pro vnitřní trh

Třetí země

Kód ISO země

I.23

 


I.24

Celkový počet balení

I.25

Celkové množství

I.26

Celková čistá hmotnost / hrubá hmotnost (kg)


I.27

Popis zásilky

Kód KN

Druh

 

 

 

 

 

 

 

 

Chladírenský sklad

 

 

Druh obalu

 

Čistá hmotnost

 

 

Typ ošetření

 

Druh zboží

Počet balení

 

Číslo šarže

Konečný spotřebitel

 

Datum odběru/produkce

 

Výrobní závod

 

 

 

Část II:   Certifikace

ZEMĚ

Vzorové osvědčení FISH-CRUST-HC

 

II.

Zdravotní informace

II.a

Referenční číslo osvědčení

II.b

Referenční číslo IMSOC

(1)[II.1.

Potvrzení o zdravotní nezávadnosti (Vymazat v případě, že Unie není konečným místem určení živých ryb, živých korýšů nebo produktů živočišného původu z těchto živočichů)

Já, níže podepsaný, prohlašuji, že jsem seznámen s příslušnými požadavky nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002, nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004, nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 a nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625, a potvrzuji, že produkty rybolovu (2) popsané v části I byly vyprodukovány v souladu s těmito požadavky, a zejména že:

a)

byly získány ve třetích zemích nebo jejich oblastech, z nichž je k datu vystavení tohoto veterinárního/úředního osvědčení povolen vstup produktů rybolovu do Unie a které jsou uvedeny na seznamu v příloze IX prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/405;

b)

pocházejí ze zařízení, která uplatňují obecné hygienické požadavky a mají zaveden program založený na zásadách analýzy rizik a kritických kontrolních bodů (HACCP) v souladu s článkem 5 nařízení (ES) č. 852/2004, příslušné orgány v nich pravidelně provádějí audit a jsou uvedena na seznamu jako zařízení schválená Unií;

c)

byly uloveny a bylo s nimi manipulováno na palubě plavidel, byly vyloženy, bylo s nimi manipulováno a případně byly připraveny, zpracovány, zmrazeny a rozmrazeny hygienickým způsobem v souladu s požadavky stanovenými v příloze III oddíle VIII kapitolách I až IV nařízení (ES) č. 853/2004;

d)

nebyly skladovány ve skladovacích prostorách, nádržích nebo kontejnerech používaných pro jiné účely, než je produkce nebo skladování produktů rybolovu nebo obojí;

e)

splňují zdravotní normy stanovené v příloze III oddíle VIII kapitole V nařízení (ES) č. 853/2004 a kritéria uvedená v nařízení Komise (ES) č. 2073/2005;

f)

byly zabaleny, skladovány a přepravovány v souladu s přílohou III oddílem VIII kapitolami VI až VIII nařízení (ES) č. 853/2004;

g)

byly označeny v souladu s přílohou II oddílem I nařízení (ES) č. 853/2004;

h)

úspěšně prošly úředními kontrolami stanovenými v článcích 67 až 71 prováděcího nařízení Komise (EU) 2019/627;

(5) buď

[i)

splňují záruky týkající se akvakultury stanovené plánem kontrol předloženým v souladu s čl. 6 odst. 2 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2022/2292 a třetí země jejich původu nebo její oblast je uvedena na seznamu v příloze –I prováděcího nařízení (EU) 2021/405 a je označena údajem „X“ u kategorie „akvakultura“.]]

(5) a/nebo

[i)

jedná se o úlovky z volné přírody a splňují záruky týkající se těchto produktů poskytnuté prostřednictvím opatření pro monitorování za účelem kontroly dodržování právních předpisů Unie týkajících se kontaminujících látek v souladu s nařízením Komise (EU) 2023/915 o maximálních limitech některých kontaminujících látek v potravinách a o reziduích pesticidů a v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 o maximálních limitech reziduí pesticidů v potravinách a krmivech rostlinného a živočišného původu.]]

(5) (16)[II.1a.

Potvrzení týkající se nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2023/905 (Vymazat v případě, že Unie není konečným místem určení produktů rybolovu)

Já, níže podepsaný, prohlašuji, že jsem seznámen s příslušnými požadavky nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/6 a nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2023/905, a potvrzuji, že produkty rybolovu pocházející z akvakultury popsané v části I byly vyprodukovány v souladu s těmito požadavky, a zejména že živočichům pocházejícím z akvakultury, z nichž jsou tyto produkty získány, nebyly podávány antimikrobní léčivé přípravky za účelem stimulace růstu nebo zvýšení produkce ani antimikrobní léčivé přípravky obsahující antimikrobikum, které je uvedeno na seznamu antimikrobik vyhrazených k léčbě určitých infekcí u lidí stanoveném v prováděcím nařízení (EU) 2022/1255, jak je stanoveno v článku 3 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2023/905, a že tato zvířata pocházejí ze třetí země nebo regionu třetí země uvedených na seznamu v příloze prováděcího nařízení Komise (EU) 2024/2598.]

(3) [II.2.

Potvrzení o zdraví zvířat pro živé ryby a živé korýše (4) druhů uvedených na seznamu, kteří jsou určeni k lidské spotřebě, a produkty živočišného původu z těchto vodních živočichů, které jsou určeny k dalšímu zpracování v Unii před lidskou spotřebou, s výjimkou živých ryb a živých korýšů a produktů z těchto živočichů vyložených z rybářských plavidel

II.2.1.

Podle úředních informací [vodní živočichové popsaní v části I] (5) [produkty živočišného původu z vodních živočichů jiných než živých vodních živočichů popsané v části I byly získány z živočichů, kteří] (5) splňují tyto veterinární požadavky:

II.2.1.1.

Pocházejí ze [zařízení] (5) [stanoviště] (5), jež nepodléhá vnitrostátním omezujícím opatřením z veterinárních důvodů nebo z důvodu výskytu mimořádných úhynů s neurčenou příčinou, včetně příslušných nákaz uvedených na seznamu podle přílohy I nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 a nově se objevujících nákaz;

II.2.1.2.

[Vodní živočichové nemají být usmrceni] (5) [Produkty živočišného původu z vodních živočichů jiných než živých vodních živočichů byly získány z živočichů, kteří neměli být usmrceni] (5) podle vnitrostátního programu eradikace nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu podle přílohy I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz.

(5)[II.2.2.

[Živočichové pocházející z akvakultury popsaní v části I] (5) [Produkty živočišného původu z živočichů pocházejících z akvakultury jiných než živých živočichů pocházejících z akvakultury popsané v části I byly získány z živočichů, kteří] (5) splňují tyto požadavky:

II.2.2.1.

Pocházejí ze zařízení akvakultury, které je [registrováno] (5) [schváleno] (5) příslušným orgánem třetí země nebo území původu a podléhá jeho kontrole a má zaveden systém vedení aktuálních záznamů a jejich uchovávání po dobu alespoň 3 let s těmito informacemi:

a)

druh, kategorie a počet živočichů pocházejících z akvakultury v zařízení;

b)

přemísťování vodních živočichů do zařízení a živočichů pocházejících z akvakultury ze zařízení;

c)

úhyny v zařízení.

II.2.2.2.

Pocházejí ze zařízení akvakultury, v němž probíhají pravidelné veterinární kontroly veterinárního lékaře za účelem zjištění příznaků naznačujících výskyt nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu podle přílohy I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz, a za účelem informování o nich, a to s četností přiměřenou riziku, které dané zařízení představuje.]

II.2.3.

Obecné veterinární požadavky

[Vodní živočichové popsaní v části I] (5) [produkty živočišného původu z vodních živočichů jiných než živých vodních živočichů popsané v části I byly získány z živočichů, kteří] (5) splňují tyto veterinární požadavky:

(5) (9) buď

[II.2.3.1.

Vztahují se na ně požadavky uvedené v bodě II.2.4 a pocházejí z/ze [země] (5) [území] (5) [oblasti] (5) [jednotky] (5) s kódem … (6), která (které) je k datu vystavení tohoto veterinárního/úředního osvědčení uvedena (uvedeno) na seznamu v příloze XXI části 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404 pro vstup [vodních živočichů] (5) [produktů živočišného původu z vodních živočichů jiných než živých vodních živočichů] (5) do Unie;]

(5) (7) nebo

[II.2.3.1.

Vztahují se na ně požadavky uvedené v bodě II.2.4 a pocházejí z/ze [země] (5) [území] (5) [oblasti] (5) [jednotky] (5) s kódem … (8), která (které) je k datu vystavení tohoto veterinárního/úředního osvědčení uvedena (uvedeno) na seznamu v příloze XXII části 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404 pro tranzit [vodních živočichů] (5) [produktů živočišného původu z vodních živočichů jiných než živých vodních živočichů] (5) určených do místa určení mimo Unii přes území Unie;]

(5) (9)[II.2.3.2.

Jedná se o vodní živočichy, u nichž byla provedena klinická prohlídka v souladu s článkem 166 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 během 72 hodin před okamžikem nakládky. Živočichové během prohlídky nejevili žádné příznaky nákazy a podle příslušných záznamů zařízení nic nenasvědčovalo problémům s nákazami;]

(14)II.2.3.3.

Jedná se o vodní živočichy, kteří se odesílají do Unie přímo z místa původu;

II.2.3.4.

Nedostali se do styku s vodními živočichy s nižším nákazovým statusem.

(5) (9) buď

[II.2.4.

Specifické veterinární požadavky

(5) [II.2.4.1

Požadavky na (4) druhy uvedené na seznamu pro epizootickou nekrózu krvetvorné tkáně, infekci virem syndromu Taura, infekci virem žlutohlavosti (Yellowhead disease)

[Vodní živočichové popsaní v části I] (5) [Produkty živočišného původu z vodních živočichů jiných než živých vodních živočichů popsané v části I byly získány z živočichů, kteří] (5) pocházejí z/ze [země] (5) [území] (5) [oblasti] (5) [jednotky] (5), jež byla prohlášena (bylo prohlášeno) za prostou (prosté) [epizootické nekrózy krvetvorné tkáně] (5) [infekce virem syndromu Taura] (5) [infekce virem žlutohlavosti (Yellowhead disease)] (5) v souladu s podmínkami, které jsou alespoň stejně přísné jako podmínky stanovené v článku 66 nebo čl. 73 odst. 1 a čl. 73 odst. 2 písm. a) nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/689, a v případě vodních živočichů všechny (4) druhy uvedené na seznamu pro příslušnou nákazu (příslušné nákazy):

a)

jsou dovezeny z jiné (jiného) země nebo území či jejich oblasti nebo jednotky, která byla prohlášena (které bylo prohlášeno) za prostou (prosté) téže nákazy (týchž nákaz);

b)

nejsou očkovány proti [uvedené nákaze] (5) [uvedeným nákazám] (5).]

(5) (10) [II.2.4.2.

Požadavky na (4) druhy uvedené na seznamu pro virovou hemoragickou septikémii (VHS), infekční nekrózu krvetvorné tkáně (IHN), infekci virem nakažlivé chudokrevnosti lososů (ISAV) s delecí ve vysoce polymorfní oblasti nebo infekci virem syndromu běloskvrnitosti (White spot disease)

[Vodní živočichové popsaní v části I] (5) [Produkty živočišného původu z vodních živočichů jiných než živých vodních živočichů popsané v části I byly získány z živočichů, kteří] (5) pocházejí z/ze [země] (5) [území] (5) [oblasti] (5) [jednotky] (5), jež byla prohlášena (bylo prohlášeno) za prostou (prosté) [VHS] (5) [IHN] (5) [ISAV] (5) [infekce virem syndromu běloskvrnitosti (White spot disease)] (5) v souladu s částí II kapitolou 4 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/689, a v případě vodních živočichů všechny (4) druhy uvedené na seznamu pro příslušnou nákazu (příslušné nákazy):

a)

jsou dovezeny z jiné (jiného) země nebo území či jejich oblasti nebo jednotky, která byla prohlášena (které bylo prohlášeno) za prostou (prosté) téže nákazy (týchž nákaz);

b)

nejsou očkovány proti [uvedené nákaze] (5) [uvedeným nákazám] (5).]

(5) (11) [II.2.4.3.

Požadavky na (12) druhy vnímavé k infekci jarní virémií kaprů (SVC), renibakterióze (BKD), infekci virem infekční nekrózy pankreatu (IPN), gyrodaktylóze (Gyrodactylus salaris) (GS), infekci alfavirem lososovitých (SAV) a (4) druhy vnímavé k herpesviróze koi (KHV)

[Vodní živočichové popsaní v části I] (5) [Produkty živočišného původu z vodních živočichů jiných než živých vodních živočichů popsané v části I byly získány z živočichů, kteří] (5) pocházejí z/ze [země] (5) [území] (5) [oblasti] (5) [jednotky] (5), jež splňuje veterinární záruky, pokud jde o [SVC,] (5) [BKD,] (5) [IPN,] (5) [GS,] (5) [SAV,] (5) [KHV,] (5) jež jsou nezbytné pro splnění vnitrostátních opatření, která se použijí v členském státě určení v souladu s článkem 175 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, a pro něž jsou členský stát nebo jeho část uvedeny na seznamu v [příloze I] (5) [příloze II] (5) prováděcího rozhodnutí Komise (EU) 2021/260.]]

(5) (9)

nebo[II.2.4.

Specifické veterinární požadavky

[Vodní živočichové popsaní v části I] (5) [Produkty živočišného původu z vodních živočichů jiných než živých vodních živočichů popsané v části I byly získány z živočichů, kteří] (5) jsou určeni pro zařízení pro potraviny z vodních organismů schválené k tlumení nákaz v Unii, které je schváleno v souladu s článkem 11 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/691, kde mají být zpracováni pro lidskou spotřebu.]

II.2.5.

Pokud je mi známo, a podle prohlášení provozovatele [vodní živočichové popsaní v části I] (5) [produkty živočišného původu z vodních živočichů jiných než živých vodních živočichů popsané v části I byly získány z živočichů, kteří] (5) pocházejí ze [zařízení] (5) [stanoviště] (5), kde:

a)

se nevyskytovaly mimořádné úhyny s neurčenou příčinou; a

b)

nebyli ve styku s vodními živočichy (4) druhů uvedených na seznamu, kteří nesplňovali požadavky uvedené v bodě II.2.1.

II.2.6.

Požadavky na přepravu

Byla přijata opatření pro přepravu vodních živočichů popsaných v části I v souladu s požadavky článků 167 a 168 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, a konkrétně:

II.2.6.1.

jsou-li živočichové přepravováni ve vodě, nesmí se voda, ve které jsou přepravováni, vyměňovat ve třetí zemi nebo území či jejich oblasti nebo jednotce, které nejsou uvedeny na seznamu pro vstup daného druhu a dané kategorie vodních živočichů do Unie;

II.2.6.2.

vodní živočichové nejsou přepravováni za podmínek, které ohrožují jejich nákazový status, zejména:

a)

když jsou vodní živočichové přepravováni ve vodě, tato voda nemění jejich nákazový status;

b)

dopravní prostředek a kontejnery jsou konstruovány tak, aby v průběhu přepravy nebyl ohrožen nákazový status vodních živočichů;

c)

[kontejner] (5) [rybářský člun se sádkou] (5) byl [dříve nepoužit] (5) [vyčištěn a vydezinfikován v souladu s protokolem a s pomocí přípravků schválených příslušným orgánem třetí země nebo území původu] (5) před nakládkou k odeslání do Unie;

II.2.6.3.

od okamžiku nakládky v místě původu až do příjezdu do Unie nejsou živočichové v zásilce přepravováni ve stejné vodě nebo [kontejneru] (5) [rybářském člunu se sádkou] (5) společně s vodními živočichy s nižším nákazovým statusem nebo vodními živočichy, kteří nejsou určeni pro vstup do Unie;

II.2.6.4.

pokud je zapotřebí výměna vody v [zemi] (5) [území] (5) [oblasti] (5) [jednotce] (5), která je uvedena (které je uvedeno) na seznamu pro vstup daného druhu a dané kategorie vodních živočichů do Unie, provede se tato výměna pouze [v případě pozemní přepravy v místech pro výměnu vody schválených příslušným orgánem třetí země nebo území, kde se výměna vody uskutečňuje] (5) [v případě přepravy rybářským člunem se sádkou ve vzdálenosti nejméně 10 km od jakéhokoli zařízení akvakultury, které se nachází na cestě z místa původu do místa určení v Unii] (5).

II.2.7.

Požadavky na označování

II.2.7.1.

Byla přijata opatření pro identifikaci a označení [dopravního prostředku] (5) [kontejnerů] (5) v souladu s článkem 169 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, a konkrétně je zásilka identifikována pomocí [čitelného a viditelného štítku na vnější straně kontejneru] (5) [údaje v lodním manifestu, pokud je přepravována rybářským člunem se sádkou] (5), který jasně propojuje zásilku s tímto veterinárním/úředním osvědčením;

(4)[II.2.7.2.

V případě vodních živočichů obsahuje čitelný a viditelný štítek uvedený v bodě II.2.7.1 alespoň tyto informace:

a)

počet kontejnerů v zásilce;

b)

název druhu obsaženého v každém kontejneru;

c)

počet vodních živočichů v každém kontejneru pro jednotlivé živočišné druhy v nich obsažené;

d)

toto prohlášení: [„živé ryby určené k lidské spotřebě v Unii“] (5) [„živí korýši určení k lidské spotřebě v Unii“] (5).]

(5)[II.2.7.3.

V případě produktů živočišného původu z vodních živočichů jiných než živých vodních živočichů obsahuje čitelný a viditelný štítek uvedený v bodě II.2.7.1 jedno z těchto prohlášení:

a)

„produkty živočišného původu z ryb, vyjma živých ryb, určené k dalšímu zpracování v Unii“;

b)

„produkty živočišného původu z korýšů, vyjma živých korýšů, určené k dalšímu zpracování v Unii“.]

(5) (13) II.2.8.

Platnost veterinárního/úředního osvědčení

Toto veterinární/úřední osvědčení je platné po dobu 10 dnů od data vystavení. V případě přepravy vodních živočichů po vodních cestách / po moři může být tato doba 10 dnů prodloužena o dobu trvání cesty po vodních cestách / po moři.]

Poznámky

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Windsorského rámce (viz společné prohlášení Unie a Spojeného království č. 1/2023 ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii ze dne 24. března 2023, Úř. věst. L 102, 17.4.2023, s. 87) ve spojení s přílohou 2 uvedeného rámce, zahrnují odkazy na Unii v tomto veterinárním/úředním osvědčení Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

Toto veterinární/úřední osvědčení je určeno pro vstup živých ryb, živých korýšů a produktů živočišného původu z těchto živočichů do Unie, včetně případů, kdy Unie není konečným místem určení těchto živých vodních živočichů a produktů z těchto živočichů.

„Vodními živočichy“ se rozumí živočichové podle definice v čl. 4 bodě 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429.

„Živočichy pocházejícími z akvakultury“ se rozumí vodní živočichové, kteří jsou předmětem chovu v oblasti akvakultury, podle definice v čl. 4 bodě 7 nařízení (EU) 2016/429.

„Dalším zpracováním“ se rozumí jakýkoli druh opatření a technik prováděných před uvedením na trh k lidské spotřebě, které postihují anatomickou celistvost, jako je vykrvení, kuchání, oddělování hlav od těla, plátkování a filetování, a které produkují odpad nebo vedlejší produkty, jež by mohly způsobit riziko šíření nákaz.

Všichni vodní živočichové a produkty živočišného původu z vodních živočichů jiných než živých vodních živočichů, na něž se vztahuje bod II.2.4 tohoto veterinárního/úředního osvědčení, musí pocházet ze třetí země nebo území či jejich oblasti nebo jednotky, které jsou uvedeny ve sloupci 2 tabulky v příloze XXI části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

Bod II.2.4 veterinárního/úředního osvědčení se nepoužije na tyto korýše a ryby, a mohou proto pocházet ze třetí země nebo regionu třetí země, které jsou uvedeny na seznamu v příloze IX prováděcího nařízení (EU) 2021/405:

a)

korýši zabalení a označení k lidské spotřebě v souladu se zvláštními požadavky na uvedené živočichy stanovenými v nařízení (ES) č. 853/2004, kteří by již nebyli schopni přežít jako živá zvířata, pokud by byli vráceni do vodního prostředí;

b)

korýši, kteří jsou určeni k lidské spotřebě bez dalšího zpracování, pokud jsou zabaleni pro maloobchodní prodej v souladu s požadavky na taková balení uvedenými v nařízení (ES) č. 853/2004;

c)

korýši zabalení a označení k lidské spotřebě v souladu se zvláštními požadavky na uvedené živočichy stanovenými v nařízení (ES) č. 853/2004, kteří jsou určeni k dalšímu zpracování bez dočasného uskladnění v místě zpracování;

d)

ryby, které jsou usmrceny a vykuchány před odesláním.

Toto veterinární/úřední osvědčení se použije na produkty živočišného původu i na živé vodní živočichy, včetně živočichů určených pro zařízení pro potraviny z vodních organismů schválené k tlumení nákaz podle definice v čl. 4 bodě 52 nařízení (EU) 2016/429, kteří jsou určeni k lidské spotřebě v souladu s přílohou III oddílem VII nařízení (ES) č. 853/2004.

Toto veterinární/úřední osvědčení se vyplní v souladu s pokyny k vyplňování osvědčení stanovenými v příloze I kapitole 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235.

Část I:

Kolonka I.20

:

V případě celých ryb původně zmrazených v nálevu při teplotě –9 °C nebo při teplotě vyšší než –18 °C, které jsou určeny k výrobě konzerv v souladu s požadavky přílohy III oddílu VIII kapitoly I části II bodu 7 nařízení (ES) č. 853/2004, zaškrtněte „Konzervárenský průmysl“.

V ostatních případech zaškrtněte „Produkty k lidské spotřebě“ nebo „Další zpracování“.

Kolonka I.27

:

„Kód KN“: Vložte příslušný kód harmonizovaného systému (HS) Světové celní organizace následujících čísel: 0301 , 0302 , 0303 , 0304 , 0305 , 0306 , 0307 , 0308 , 0511 , 1504 , 1516 , 1518 , 1603 , 1604 , 1605 nebo 2106 .

„Druh zboží“: Uveďte, zda zboží pochází z akvakultury, nebo z volné přírody.

„Typ ošetření“: Živé, chlazené, zmrazené nebo zpracované.

„Výrobní závod“: Zahrnuje zpracovatelské plavidlo, mrazírenské plavidlo, chladírenské plavidlo, chladírenský sklad a zpracovatelský závod.

Část II:

(1)

Část II.1 tohoto veterinárního/úředního osvědčení se nevztahuje na země, jež na osvědčení o zdravotní nezávadnosti uplatňují zvláštní požadavky stanovené v dohodách o rovnocennosti nebo jiných právních předpisech Unie.

(2)

„Produkty rybolovu“ podle definice v příloze I bodě 3.1 nařízení (ES) č. 853/2004 (včetně hlavonožců).

(3)

Část II.2 tohoto veterinárního/úředního osvědčení se nepoužije a vymaže se, pokud zásilka sestává z:

a)

jiných druhů než těch, které jsou uvedeny v příloze prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/1882; nebo

b)

volně žijících vodních živočichů a produktů živočišného původu z těchto vodních živočichů vyložených z rybářských plavidel k přímé lidské spotřebě; nebo

c)

produktů živočišného původu z vodních živočichů jiných než živých vodních živočichů, které jsou připraveny k přímé lidské spotřebě, aniž by byly podrobeny dalšímu zpracování v Unii.

(4)

Druhy uvedené ve sloupcích 3 a 4 tabulky v příloze prováděcího nařízení (EU) 2018/1882. Druhy uvedené ve sloupci 4 se považují za vektory pouze za podmínek stanovených v článku 171 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692.

(5)

Uveďte podle situace / nehodící se vymažte. V případě bodu II.2.4.1 není vymazání povoleno, pokud zásilka obsahuje druhy uvedené na seznamu pro epizootickou nekrózu krvetvorné tkáně, infekci virem syndromu Taura nebo infekci virem žlutohlavosti (Yellowhead disease), jiné než za okolností uvedených v poznámce (9).

(6)

Kód třetí země nebo území či jejich oblasti nebo jednotky podle sloupce 2 tabulky v příloze XXI části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(7)

Použije se pouze na zásilky převážené přes území Unie a určené do místa určení mimo Unii, které pocházejí ze třetí země nebo území či jejich oblasti nebo jednotky uvedených na seznamu v příloze XXII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404 jako zásilky, jejichž tranzit přes území Unie je povolen v případě vodních živočichů nebo produktů živočišného původu z vodních živočichů jiných než živých vodních živočichů a které jsou doprovázeny veterinárním osvědčením odpovídajícím tomuto vzorovému osvědčení v souladu se sloupcem 5 tabulky v příloze XXII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(8)

Kód třetí země nebo území či jejich oblasti nebo jednotky podle sloupce 2 tabulky v příloze XXII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(9)

Body II.2.3.1, II.2.3.2 a II.2.4 tohoto veterinárního/úředního osvědčení se nepoužijí a musí být vymazány, pokud zásilka obsahuje pouze tyto korýše nebo ryby:

a)

korýši zabalení a označení k lidské spotřebě v souladu se zvláštními požadavky na uvedené živočichy stanovenými v nařízení (ES) č. 853/2004, kteří by již nebyli schopni přežít jako živá zvířata, pokud by byli vráceni do vodního prostředí;

b)

korýši, kteří jsou určeni k lidské spotřebě bez dalšího zpracování, pokud jsou zabaleni pro maloobchodní prodej v souladu s požadavky na taková balení uvedenými v nařízení (ES) č. 853/2004;

c)

korýši zabalení a označení k lidské spotřebě v souladu se zvláštními požadavky na tyto živočichy uvedenými v nařízení (ES) č. 853/2004, kteří jsou určeni k dalšímu zpracování bez dočasného uskladnění v místě zpracování;

d)

ryby, které jsou usmrceny a vykuchány před odesláním do Unie.

(10)

Použije se v případě, že členský stát určení v Unii buď má status území prostého nákazy pro nákazu kategorie C podle definice v čl. 1 bodě 3 prováděcího nařízení (EU) 2018/1882, nebo se na něj vztahuje volitelný eradikační program stanovený v souladu s čl. 31 odst. 2 nařízení (EU) 2016/429, jinak vymažte.

(11)

Použije se v případě, že členský stát určení v Unii nebo jeho část schválily vnitrostátní opatření pro konkrétní nákazu uvedenou na seznamu v příloze I nebo příloze II prováděcího rozhodnutí (EU) 2021/260, jinak vymažte.

(12)

Vnímavé druhy uvedené ve druhém sloupci tabulky v příloze III prováděcího rozhodnutí (EU) 2021/260.

(13)

Použije se pouze na zásilky živých vodních živočichů.

(14)

Bod II.2.3.3 tohoto veterinárního/úředního osvědčení se nepoužije a musí být vymazán, pokud zásilka obsahuje pouze korýše uvedené v poznámce (9) písm. a) až c).

(15)

Podepíše:

a)

úřední veterinární lékař, pokud část II.2 Potvrzení o zdraví zvířat není vymazána,

b)

osvědčující úředník nebo úřední veterinární lékař, pokud část II.2 Potvrzení o zdraví zvířat je vymazána.

(16)

Použije se na zásilky vstupující do Unie ode dne 3. září 2026.

[Úřední veterinární lékař] (5)(15) / [Osvědčující úředník] (5)(15)

Jméno (hůlkovým písmem)

 

 

 

Datum

 

Kvalifikace a titul

 

Razítko

 

Podpis

 

KAPITOLA 29

VZOROVÉ ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP PRODUKTŮ RYBOLOVU URČENÝCH K LIDSKÉ SPOTŘEBĚ ULOVENÝCH PLAVIDLY PLUJÍCÍMI POD VLAJKOU NĚKTERÉHO ČLENSKÉHO STÁTU A PŘEPRAVOVANÝCH VE TŘETÍCH ZEMÍCH, PŘÍPADNĚ TÉŽ S USKLADNĚNÍM, DO UNIE (VZOR EU-FISH)

Část I:   Popis zásilky

ZEMĚ

Úřední osvědčení do EU


I.1

Odesílatel/vývozce

 

I.2

Referenční číslo osvědčení

I.2a

Referenční číslo IMSOC

 

Název

 

 

 

 

Adresa

 

I.3

Příslušný ústřední orgán

 

KÓD QR

 

 

 

Země

Kód ISO země

I.4

Příslušný místní orgán

 

 

I.5

Příjemce/dovozce

 

I.6

Provozovatel odpovědný za zásilku

 

 

Název

 

 

Název

 

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.7

Země původu

Kód ISO země

I.9

Země určení

Kód ISO země

I.8

Region původu

Kód

I.10

Region určení

Kód

I.11

Místo odeslání

 

I.12

Místo určení

 

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.13

Místo nakládky

I.14

Datum a čas odjezdu


I.15

Dopravní prostředek

 

I.16

Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu

 

Letadlo

Plavidlo

I.17

Průvodní doklady

 

Železniční doprava

Silniční vozidlo

 

Typ

Kód

 

Identifikace

 

Země

Kód ISO země

 

Referenční číslo obchodního dokladu

 


I.18

Přepravní podmínky

Okolní

Chlazené

Zmrazené

I.19

Číslo kontejneru / číslo plomby

 

Číslo kontejneru

Číslo plomby

 

I.20

Osvědčeno jako nebo osvědčeno pro

 

☐ Produkty k lidské spotřebě

 

☐ Konzervárenský průmysl

☐ Další zpracování


I.21

I.22

☐ Pro vnitřní trh

I.23

 


I.24

Celkový počet balení

I.25

Celkové množství

I.26

Celková čistá hmotnost / hrubá hmotnost (kg)


I.27

Popis zásilky

Kód KN

Druh

 

 

 

 

 

 

 

 

Chladírenský sklad

 

 

Druh obalu

 

Čistá hmotnost

 

 

Typ ošetření

 

Druh zboží

Počet balení

 

Číslo šarže

Konečný spotřebitel

 

Datum odběru/produkce

 

Výrobní závod

 

 

 

Část II:   Certifikace

ZEMĚ

Vzorové osvědčení EU-FISH

 

II.

Zdravotní informace

II.a

Referenční číslo osvědčení

II.b

Referenční číslo IMSOC

II.1.

Potvrzení o zdravotní nezávadnosti

Já, níže podepsaný, prohlašuji, že jsem seznámen s příslušnými požadavky nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002, nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004, nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 a nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625, a potvrzuji, že produkty rybolovu (1) popsané v části I:

a)

byly hygienicky vyloděny a vyloženy ze schváleného/registrovaného plavidla (schválených/registrovaných plavidel) (2) ……_ (uveďte číslo (čísla) schválení/registrace a název členského státu (názvy členských států) vlajky) v souladu s příslušnými požadavky přílohy III kapitoly II oddílu VIII nařízení (ES) č. 853/2004;

b)

jsou opatřeny výtiskem (výtisky) (3) prohlášení o překládce / prohlášení o vykládce nebo jeho (jejich) příslušných částí (3);

(4)[c)

byly skladovány v chladírenském skladu (chladírenských skladech) uvedených na seznamu EU …___ (uveďte číslo (čísla) schválení) v souladu s příslušnými požadavky přílohy III oddílu VIII kapitoly VII nařízení (ES) č. 853/2004;]

(4)[d)

byly hygienicky naloženy na schválené plavidlo (schválená plavidla) …_ (uveďte číslo (čísla) schválení a vlajku plavidla (plavidel) členského státu (členských států) nebo třetí země (třetích zemí)) v souladu s příslušnými požadavky stanovenými v příloze III oddíle VIII kapitolách I a VIII nařízení (ES) č. 853/2004;]

(4)[e)

byly naloženy do kontejneru …_ (uveďte číslo kontejneru) nebo do nákladního vozidla …_ (uveďte poznávací značku nákladního vozidla a přívěsu) nebo do letadla (uveďte číslo letu) v souladu s požadavky stanovenými v příloze III oddíle VIII kapitole VIII nařízení (ES) č. 853/2004.]

(4) (5)[II.1a.

Potvrzení týkající se nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2023/905

Já, níže podepsaný, prohlašuji, že jsem seznámen s příslušnými požadavky nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/6 a nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2023/905, a potvrzuji, že produkty rybolovu pocházející z akvakultury popsané v části I byly vyprodukovány v souladu s těmito požadavky, a zejména že živočichům pocházejícím z akvakultury, z nichž jsou tyto produkty získány, nebyly podávány antimikrobní léčivé přípravky za účelem stimulace růstu nebo zvýšení produkce ani antimikrobní léčivé přípravky obsahující antimikrobikum, které je uvedeno na seznamu antimikrobik vyhrazených k léčbě určitých infekcí u lidí stanoveném v prováděcím nařízení (EU) 2022/1255, jak je stanoveno v článku 3 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2023/905, a že tato zvířata pocházejí ze třetí země nebo regionu třetí země uvedených na seznamu v příloze prováděcího nařízení Komise (EU) 2024/2598.]

Poznámky

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Windsorského rámce (viz společné prohlášení Unie a Spojeného království č. 1/2023 ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii ze dne 24. března 2023, Úř. věst. L 102, 17.4.2023, s. 87) ve spojení s přílohou 2 uvedeného rámce, zahrnují odkazy na Unii v tomto úředním osvědčení Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

Toto úřední osvědčení se vyplní v souladu s pokyny k vyplňování osvědčení stanovenými v příloze I kapitole 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235.

Část I:

Kolonka I.11

:

Uveďte název, adresu a číslo chladírenského skladu uvedeného (chladírenských skladů uvedených) na seznamu EU ve třetí zemi odeslání, nebo pokud produkt nebyl skladován v chladírenském skladu, uveďte název a číslo schválení nebo registrační číslo plavidla (plavidel) původu plujícího (plujících) pod vlajkou členského státu.

Kolonka I.15

:

Uveďte dopravní prostředek, který opustil třetí zemi odeslání. V případě mrazírenského (mrazírenských) / chladírenského (chladírenských) plavidla (plavidel) uveďte název plavidla (plavidel), číslo schválení a stát vlajky; v případě rybářského plavidla (rybářských plavidel) uveďte registrační číslo a stát vlajky. Pokud jsou dopravními prostředky kontejnery, nákladní vozidla nebo letadla, uvedou se stejné údaje jako v bodě II.1 písm. e).

Kolonka I.20

:

V případě celých ryb původně zmrazených v nálevu při teplotě –9 °C nebo při teplotě vyšší než –18 °C, které jsou určeny k výrobě konzerv v souladu s požadavky přílohy III oddílu VIII kapitoly I části II bodu 7 nařízení (ES) č. 853/2004, zaškrtněte „Konzervárenský průmysl“. V ostatních případech zaškrtněte „Produkty k lidské spotřebě“ nebo „Další zpracování“.

Kolonka I.27

:

„Kód KN“: Uveďte příslušný kód harmonizovaného systému (HS) Světové celní organizace následujících čísel: 0301 , 0302 , 0303 , 0304 , 0305 , 0306 , 0307 , 0308 , 0511 , 1504 , 1516 , 1518 , 1603 , 1604 , 1605 nebo 2106 .

„Typ ošetření“: Chlazené, mrazené, nebo zpracované.

Část II:

(1)

„Produkty rybolovu“ podle definice v příloze I bodě 3.1 nařízení (ES) č. 853/2004 (včetně hlavonožců).

(2)

Podle situace zahrnuje rybářské plavidlo (rybářská plavidla), zpracovatelské plavidlo (zpracovatelská plavidla), mrazírenské plavidlo (mrazírenská plavidla) a chladírenské plavidlo (chladírenská plavidla).

(3)

Elektronický formát je rovněž přijatelný. Prohlášení o překládce se použije, pokud nedojde k uskladnění, a prohlášení o vykládce se použije, pokud dojde k uskladnění.

(4)

Nehodící se vymažte.

(5)

Použije se na zásilky vstupující do Unie ode dne 3. září 2026.

Osvědčující úředník

Jméno (hůlkovým písmem)

 

Kvalifikace a titul

 

Datum

 

Podpis

 

Razítko

 

 

 

KAPITOLA 30

VZOROVÉ ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP PRODUKTŮ RYBOLOVU NEBO PRODUKTŮ RYBOLOVU ZÍSKANÝCH Z MLŽŮ, KTERÉ JSOU URČENY K LIDSKÉ SPOTŘEBĚ A VSTUPUJÍ DO UNIE PŘÍMO Z CHLADÍRENSKÉHO, MRAZÍRENSKÉHO NEBO ZPRACOVATELSKÉHO PLAVIDLA PLUJÍCÍHO POD VLAJKOU TŘETÍ ZEMĚ, JAK STANOVÍ ČL. 21 ODST. 2 NAŘÍZENÍ V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2022/2292, DO UNIE (VZOR FISH/MOL-CAP)

Část I:   Popis zásilky

ZEMĚ

Úřední osvědčení do EU


I.1

Odesílatel/vývozce

 

I.2

Referenční číslo osvědčení

I.2a

Referenční číslo IMSOC

 

Název

 

 

 

 

Adresa

 

I.3

Příslušný ústřední orgán

 

KÓD QR

 

 

 

Země

Kód ISO země

I.4

Příslušný místní orgán

 

 

I.5

Příjemce/dovozce

 

I.6

Provozovatel odpovědný za zásilku

 

 

Název

 

 

Název

 

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.7

Země původu

Kód ISO země

I.9

Země určení

Kód ISO země

I.8

Region původu

Kód

I.10

Region určení

Kód

I.11

Místo odeslání

 

I.12

Místo určení

 

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.13

I.14

Datum a čas odjezdu


I.15

I.16

Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu

I.17

Průvodní doklady

 

Typ

Kód

 

Země

Kód ISO země

 

Referenční číslo obchodního dokladu

 


I.18

I.19

I.20

Osvědčeno jako nebo osvědčeno pro

 

☐ Produkty k lidské spotřebě

 

☐ Konzervárenský průmysl

☐ Další zpracování


I.21

I.22

☐ Pro vnitřní trh

I.23

 


I.24

Celkový počet balení

I.25

Celkové množství

I.26

Celková čistá hmotnost / hrubá hmotnost (kg)


I.27

Popis zásilky

Kód KN

Druh

Konečný spotřebitel

Počet balení

Čistá hmotnost

Číslo šarže

Druh obalu

Typ ošetření

 

 

Datum odběru/produkce

 

 

 

 

 

Část II:   Certifikace

ZEMĚ

Vzorové osvědčení FISH/MOL-CAP

 

II.

Zdravotní informace

II.a

Referenční číslo osvědčení

II.b

Referenční číslo IMSOC

II.1.

Potvrzení o zdravotní nezávadnosti

Já, níže podepsaný, prohlašuji, že jsem seznámen s příslušnými požadavky nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002, nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004, nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 a nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625, a potvrzuji, že produkty rybolovu (1) nebo produkty rybolovu získané z živých mlžů / živých ostnokožců / živých pláštěnců / živých mořských plžů popsané v části I:

a)

byly vyrobeny v souladu s těmito požadavky, zejména na plavidle, které:

i)

je uvedeno na seznamu plavidel, z nichž je povolen vstup do Unie (je „uvedené na seznamu EU“);

ii)

uplatňuje obecné hygienické požadavky, má zaveden program založený na zásadách analýzy rizik a kritických kontrolních bodů (HACCP) v souladu s článkem 5 nařízení (ES) č. 852/2004, příslušné orgány na něm pravidelně provádějí audit a je uvedeno na seznamu jako zařízení schválené Unií;

b)

byly uloveny a bylo s nimi manipulováno na palubě plavidel, byly vyloženy, bylo s nimi manipulováno a případně byly připraveny, zpracovány, zmrazeny a rozmrazeny hygienickým způsobem v souladu s požadavky stanovenými v příloze III oddílu VIII kapitolách I až IV nařízení (ES) č. 853/2004 a jejich vnitřnosti a jiné části, které mohou představovat nebezpečí pro veřejné zdraví, byly co možná nejdříve odstraněny a uloženy odděleně od produktů určených k lidské spotřebě;

(2) buď

[c)

jsou produkty rybolovu, které splňují zdravotní normy stanovené v příloze III oddíle VIII kapitole V nařízení (ES) č. 853/2004 [a kritéria uvedená v nařízení Komise (ES) č. 2073/2005] (1);]

(2) a/nebo

[c)

jsou produkty rybolovu získané z živých mlžů / živých ostnokožců / živých pláštěnců / živých mořských plžů, které splňují zdravotní normy stanovené v příloze III oddíle VII kapitole V nařízení (ES) č. 853/2004 a kritéria uvedená v nařízení Komise (ES) č. 2073/2005;]

d)

byly zabaleny, skladovány a přepravovány v souladu s přílohou III oddílem VIII kapitolami VI až VIII nařízení (ES) č. 853/2004;

e)

byly označeny v souladu s přílohou II oddílem I nařízení (ES) č. 853/2004;

(2) buď

[f)

splňují záruky týkající se akvakultury stanovené plánem kontrol předloženým v souladu s čl. 6 odst. 2 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2022/2292 a dotčená třetí země původu produktů rybolovu nebo její oblast je uvedena na seznamu v příloze –I prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/405 a je označena údajem „M“ nebo „X“ u kategorie „akvakultura“;]

(2) a / nebo

[f)

jedná se o úlovky z volné přírody a splňují záruky týkající se těchto produktů poskytnuté prostřednictvím opatření pro monitorování za účelem kontroly dodržování právních předpisů Unie týkajících se kontaminujících látek v souladu s nařízením Komise (EU) 2023/915 o maximálních limitech některých kontaminujících látek v potravinách a o reziduích pesticidů a v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 o maximálních limitech reziduí pesticidů v potravinách a krmivech rostlinného a živočišného původu;]

(2)[g)

jsou hřebenatkovití (Pectinidae), mořští plži a ostnokožci, kteří nezískávají potravu filtrací vody a nebyli sebráni mimo klasifikované produkční oblasti a splňují zvláštní požadavky stanovené v příloze III oddíle VII kapitole IX nařízení (ES) č. 853/2004;]

(2)[h)

jsou zmrazeny a uchovávány při teplotě

(2) buď

[ne více než –18 °C ve všech částech produktu.]]

(2) nebo

[ne více než –9 °C v případě celých ryb původně zmrazených v nálevu určených k výrobě konzerv.]]

(2) (3)[II.1a.

Potvrzení týkající se nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2023/905

Já, níže podepsaný, prohlašuji, že jsem seznámen s příslušnými požadavky nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/6 a nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2023/905, a potvrzuji, že produkty rybolovu nebo produkty rybolovu získané z živých mlžů / živých ostnokožců / živých pláštěnců / živých mořských plžů pocházející z akvakultury popsané v části I byly vyprodukovány v souladu s těmito požadavky, a zejména že živočichům pocházejícím z akvakultury, z nichž jsou tyto produkty získány, nebyly podávány antimikrobní léčivé přípravky za účelem stimulace růstu nebo zvýšení produkce ani antimikrobní léčivé přípravky obsahující antimikrobikum, které je uvedeno na seznamu antimikrobik vyhrazených k léčbě určitých infekcí u lidí stanoveném v prováděcím nařízení (EU) 2022/1255, jak je stanoveno v článku 3 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2023/905, a že tato zvířata pocházejí ze třetí země nebo regionu třetí země uvedených na seznamu v příloze prováděcího nařízení Komise (EU) 2024/2598.]

Poznámky

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Windsorského rámce (viz společné prohlášení Unie a Spojeného království č. 1/2023 ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii ze dne 24. března 2023, Úř. věst. L 102, 17.4.2023, s. 87) ve spojení s přílohou 2 uvedeného rámce, zahrnují odkazy na Unii v tomto úředním osvědčení Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

Toto úřední osvědčení se vyplní v souladu s pokyny k vyplňování osvědčení stanovenými v příloze I kapitole 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235.

Část I:

Kolonka I.2

:

Jedinečné číslo dokladu podle klasifikace ve vaší zemi.

Kolonka I.5

:

Jméno/název a adresa fyzické nebo právnické osoby v členském státě, pro kterou je zásilka určena.

Kolonka I.7

:

Země, pod jejíž vlajkou pluje plavidlo, pro něž se tento doklad vydává.

Kolonka I.11

:

Název plavidla a číslo schválení, jak je uvedeno na seznamu v souladu s článkem 18 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2022/2292, z nějž produkty rybolovu přímo vstupují do Unie.

Kolonka I.20

:

V případě celých ryb původně zmrazených v nálevu při teplotě –9 °C nebo při teplotě vyšší než –18 °C, které jsou určeny k výrobě konzerv v souladu s požadavky přílohy III oddílu VIII kapitoly I části II bodu 7 nařízení (ES) č. 853/2004, zaškrtněte „Konzervárenský průmysl“. V ostatních případech zaškrtněte „Produkty k lidské spotřebě“ nebo „Další zpracování“.

Kolonka I.27

:

„Kód KN“: Uveďte příslušný kód harmonizovaného systému (HS) Světové celní organizace následujících čísel: 0301 , 0302 , 0303 , 0304 , 0305 , 0306 , 0307 , 0308 , 0511 , 1504 , 1516 , 1518 , 1603 , 1604 , 1605 nebo 2106 .

„Typ ošetření“: Chlazené, mrazené, nebo zpracované.

Část II:

(1)

„Produkty rybolovu“ podle definice v příloze I bodě 3.1 nařízení (ES) č. 853/2004 (včetně hlavonožců).

(2)

Nehodící se vymažte.

(3)

Použije se na zásilky vstupující do Unie ode dne 3. září 2026.

Kapitán plavidla

Jméno (hůlkovým písmem)

 

 

 

Datum

 

Podpis

 

Razítko

 

 

 

KAPITOLA 31

VZOROVÉ VETERINÁRNÍ/ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP ŽIVÝCH MLŽŮ, OSTNOKOŽCŮ, PLÁŠTĚNCŮ, MOŘSKÝCH PLŽŮ A PRODUKTŮ ŽIVOČIŠNÉHO PŮVODU Z TĚCHTO ŽIVOČICHŮ URČENÝCH K LIDSKÉ SPOTŘEBĚ DO UNIE (VZOR MOL-HC)

Část I:   Popis zásilky

ZEMĚ

Veterinární/úřední osvědčení do EU


I.1

Odesílatel/vývozce

 

I.2

Referenční číslo osvědčení

I.2a

Referenční číslo IMSOC

 

Název

 

 

 

 

Adresa

 

I.3

Příslušný ústřední orgán

 

KÓD QR

 

 

 

Země

Kód ISO země

I.4

Příslušný místní orgán

 

 

I.5

Příjemce/dovozce

 

I.6

Provozovatel odpovědný za zásilku

 

 

Název

 

 

Název

 

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.7

Země původu

Kód ISO země

I.9

Země určení

Kód ISO země

I.8

Region původu

Kód

I.10

Region určení

Kód

I.11

Místo odeslání

 

I.12

Místo určení

 

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.13

Místo nakládky

I.14

Datum a čas odjezdu


I.15

Dopravní prostředek

 

I.16

Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu

 

Letadlo

Plavidlo

I.17

Průvodní doklady

 

Železniční doprava

Silniční vozidlo

 

Typ

Kód

 

Identifikace

 

Země

Kód ISO země

 

Referenční číslo obchodního dokladu

 


I.18

Přepravní podmínky

Okolní

Chlazené

Zmrazené

I.19

Číslo kontejneru / číslo plomby

 

Číslo kontejneru

Číslo plomby

 

I.20

Osvědčeno jako nebo osvědčeno pro

 

☐ Produkty k lidské spotřebě

Živí vodní živočichové k lidské spotřebě

Expediční středisko

Další zpracování


I.21

☐ Pro tranzit

I.22

☐ Pro vnitřní trh

Třetí země

Kód ISO země

I.23

 


I.24

Celkový počet balení

I.25

Celkové množství

I.26

Celková čistá hmotnost / hrubá hmotnost (kg)


I.27

Popis zásilky

Kód KN

Druh

 

 

 

 

 

 

 

 

Chladírenský sklad

 

 

Druh obalu

 

Čistá hmotnost

 

 

Typ ošetření

 

Druh zboží

Počet balení

 

Číslo šarže

Konečný spotřebitel

 

Datum odběru/produkce

 

Výrobní závod

 

 

 

Část II:   Certifikace

ZEMĚ

Vzorové osvědčení MOL-HC

 

II.

Zdravotní informace

II.a

Referenční číslo osvědčení

II.b

Referenční číslo IMSOC

(1)[II.1.

Potvrzení o zdravotní nezávadnosti (Vymazat v případě, že Unie není konečným místem určení živých mlžů, ostnokožců, pláštěnců, mořských plžů a produktů živočišného původu z těchto živočichů)

Já, níže podepsaný, prohlašuji, že jsem seznámen s příslušnými požadavky nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002, nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004, nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 a nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625, a potvrzuji, že [živí mlži] (4) [živí ostnokožci] (4) [živí pláštěnci] (4) [živí mořští plži] (4) [produkty živočišného původu získané z živých mlžů / živých ostnokožců / živých pláštěnců / živých mořských plžů] (4) popsaní (popsané) v části I byli vyprodukováni (byly vyprodukovány) v souladu s těmito požadavky, a zejména že:

a)

byli získáni (byly získány) v oblasti (oblastech) nebo zemi (zemích), z níž (nichž) je k datu vystavení tohoto veterinárního/úředního osvědčení povolen vstup [živých mlžů] (4) [živých ostnokožců] (4) [živých pláštěnců] (4) [živých mořských plžů] (4) [produktů živočišného původu získaných z živých mlžů / živých ostnokožců / živých pláštěnců / živých mořských plžů] (4) do Unie a která je uvedena (které jsou uvedeny) na seznamu v příloze VIII prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/405;

b)

pocházejí ze zařízení, která uplatňují obecné hygienické požadavky a mají zaveden program založený na zásadách analýzy rizik a kritických kontrolních bodů (HACCP) v souladu s článkem 5 nařízení (ES) č. 852/2004, příslušné orgány v nich pravidelně provádějí audit a jsou uvedena na seznamu jako zařízení schválená Unií;

c)

byli sebráni (sebrány), případně sádkováni a přepraveni (sádkovány a přepraveny) v souladu s přílohou III oddílem VII kapitolami I a II nařízení (ES) č. 853/2004;

d)

(4) buď

[bylo s nimi manipulováno, případně byli vyčištěni (byly vyčištěny), a byli zabaleni (byly zabaleny) v souladu s přílohou III oddílem VII kapitolami III a IV nařízení (ES) č. 853/2004;]

(4) nebo

[byli připraveni, zpracováni, zmrazeni a rozmrazeni (byly připraveny, zpracovány, zmrazeny a rozmrazeny) hygienickým způsobem v souladu s požadavky stanovenými v příloze III oddíle VIII kapitolách III a IV nařízení (ES) č. 853/2004;]

e)

splňují zdravotní normy stanovené v příloze III oddíle VII kapitole V nařízení (ES) č. 853/2004 [příloze III oddíle VIII kapitole V nařízení (ES) č. 853/2004] (4) a kritéria uvedená v nařízení Komise (ES) č. 2073/2005;

f)

byli zabaleni, skladováni a přepravováni (byly zabaleny, skladovány a přepravovány) v souladu s [přílohou III oddílem VII kapitolami VI a VIII nařízení (ES) č. 853/2004] (4) [přílohou III oddílem VIII kapitolami VI, VII a VIII nařízení (ES) č. 853/2004] (4);

g)

byli označeni a opatřeni (byly označeny a opatřeny) štítkem v souladu s [přílohou II oddílem I a přílohou III oddílem VII kapitolou VII nařízení (ES) č. 853/2004] (4) [přílohou II oddílem I nařízení (ES) č. 853/2004] (4);

h)

jsou hřebenatkovití (Pectinidae), mořští plži a ostnokožci, kteří nezískávají potravu filtrací vody a nebyli sebráni mimo klasifikované produkční oblasti a splňují zvláštní požadavky stanovené v příloze III oddíle VII kapitole IX nařízení (ES) č. 853/2004;

i)

pocházejí z produkční oblasti klasifikované v okamžiku jejich sběru v souladu s článkem 52 prováděcího nařízení Komise (EU) 2019/627 jako [A] (4) [B] (4) nebo [C] (4) (uveďte klasifikaci produkční oblasti v okamžiku sběru) (kromě hřebenatkovitých (Pectinidae), mořských plžů a ostnokožců, kteří nezískávají potravu filtrací vody a jsou sbíráni mimo klasifikované produkční oblasti);

j)

úspěšně prošli (prošly) úředními kontrolami stanovenými v [článcích 51 až 66 prováděcího nařízení (EU) 2019/627 nebo v článku 11 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/624] (4) [článcích 69, 70 a 71 prováděcího nařízení (EU) 2019/627] (4);

k)

splňují záruky týkající se akvakultury stanovené plánem kontrol předloženým v souladu s čl. 6 odst. 2 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2022/2292 a třetí země původu živočichů a produktů popsaných v části I nebo její oblast je uvedena na seznamu v příloze –I prováděcího nařízení (EU) 2021/405 a je označena údajem „M“ u kategorie „akvakultura“.]

(4) (14)[II.1a.

Potvrzení týkající se nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2023/905 (Vymazat v případě, že Unie není konečným místem určení živých mlžů, živých ostnokožců, živých pláštěnců, živých mořských plžů pocházejících z akvakultury a produktů živočišného původu z nich získaných)

Já, níže podepsaný, prohlašuji, že jsem seznámen s příslušnými požadavky nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/6 a nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2023/905, a potvrzuji, že [živí mlži] (4) [živí ostnokožci] (4) [živí pláštěnci] (4) [živí mořští plži] (4) pocházející z akvakultury a produkty živočišného původu z nich získané popsaní (popsané) v části I byli vyprodukováni (byly vyprodukovány) v souladu s těmito požadavky, a zejména že živočichům pocházejícím z akvakultury, z nichž jsou produkty získány, nebyly podávány antimikrobní léčivé přípravky za účelem stimulace růstu nebo zvýšení produkce ani antimikrobní léčivé přípravky obsahující antimikrobikum, které je uvedeno na seznamu antimikrobik vyhrazených k léčbě určitých infekcí u lidí stanoveném v prováděcím nařízení (EU) 2022/1255, jak je stanoveno v článku 3 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2023/905, a že tato zvířata pocházejí ze třetí země nebo regionu třetí země uvedených na seznamu v příloze prováděcího nařízení Komise (EU) 2024/2598.]

(2)[II.2.

Potvrzení o zdraví zvířat pro živé mlže (3) druhů uvedených na seznamu, kteří jsou určeni k lidské spotřebě, a produkty živočišného původu z těchto mlžů, které jsou určeny k dalšímu zpracování v Unii před lidskou spotřebou, s výjimkou volně žijících měkkýšů a produktů z těchto živočichů vyložených z rybářských plavidel

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že:

II.2.1.

Podle úředních informací [vodní živočichové popsaní v části I] (4) [produkty živočišného původu z vodních živočichů jiných než živých vodních živočichů popsané v části I byly získány z živočichů, kteří] (4) splňují tyto veterinární požadavky:

II.2.1.1.

pocházejí ze [zařízení] (4) [stanoviště] (4), jež nepodléhá vnitrostátním omezujícím opatřením z veterinárních důvodů nebo z důvodu výskytu mimořádných úhynů s neurčenou příčinou, včetně příslušných nákaz uvedených na seznamu podle přílohy I nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 a nově se objevujících nákaz;

II.2.1.2.

[vodní živočichové nemají být usmrceni] (4) [produkty živočišného původu z vodních živočichů jiných než živých vodních živočichů byly získány z živočichů, kteří neměli být usmrceni] (4) podle vnitrostátního programu eradikace nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu podle přílohy I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz.

(4)[II.2.2.

[Živočichové pocházející z akvakultury popsaní v části I] (4) [produkty živočišného původu z živočichů pocházejících z akvakultury jiných než živých živočichů pocházejících z akvakultury popsané v části I byly získány z živočichů, kteří] (4) splňují tyto požadavky:

II.2.2.1.

pocházejí ze zařízení akvakultury, které je [registrováno] (4) [schváleno] (4) příslušným orgánem třetí země nebo území původu a podléhá jeho kontrole a má zaveden systém vedení aktuálních záznamů a jejich uchovávání po dobu alespoň 3 let s těmito informacemi:

a)

druh, kategorie a počet živočichů pocházejících z akvakultury v zařízení;

b)

přemísťování vodních živočichů do zařízení a živočichů pocházejících z akvakultury ze zařízení;

c)

úhyny v zařízení;

II.2.2.2.

pocházejí ze zařízení akvakultury, v němž probíhají pravidelné veterinární kontroly veterinárního lékaře za účelem zjištění příznaků naznačujících výskyt nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu podle přílohy I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz, a za účelem informování o nich, a to s četností přiměřenou riziku, které dané zařízení představuje.]

II.2.3.

Obecné veterinární požadavky

[Vodní živočichové popsaní v části I] (4) [produkty živočišného původu z vodních živočichů jiných než živých vodních živočichů popsané v části I byly získány z živočichů, kteří] (4) splňují tyto veterinární požadavky:

(4) (8) buď

[II.2.3.1.

vztahují se na ně požadavky uvedené v bodě II.2.4 a pocházejí z/ze [země] (4) [území] (4) [oblasti] (4) [jednotky] (4) s kódem … (5), která (které) je k datu vystavení tohoto veterinárního/úředního osvědčení uvedena (uvedeno) na seznamu v příloze XXI části 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404 pro vstup uvedených [vodních živočichů] (4) [produktů živočišného původu z vodních živočichů jiných než živých vodních živočichů] (4) do Unie;]

(4) (6) nebo

[II.2.3.1.

vztahují se na ně požadavky uvedené v bodě II.2.4 a pocházejí z/ze [země] (5) [území] (5) [oblasti] (5) [jednotky] (5) s kódem … (7), která (které) je k datu vystavení tohoto veterinárního/úředního osvědčení uvedena (uvedeno) na seznamu v příloze XXII části 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404 pro tranzit [vodních živočichů] (5) [produktů živočišného původu z vodních živočichů jiných než živých vodních živočichů] (5) určených do místa určení mimo Unii přes území Unie;]

(4) (8)[II.2.3.2.

jedná se o vodní živočichy, u nichž byla provedena klinická prohlídka v souladu s článkem 166 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 během 72 hodin před okamžikem nakládky k odeslání do Unie, a během prohlídky nejevili žádné klinické příznaky nákazy a podle příslušných záznamů zařízení nic nenasvědčovalo problémům s nákazami;]

(8)[II.2.3.3.

jedná se o vodní živočichy, kteří se odesílají do Unie přímo z místa původu;]

II.2.3.4.

nedostali se do styku s vodními živočichy s nižším nákazovým statusem.

(4) (8) buď

[II.2.4.

Specifické veterinární požadavky

(4)[II.2.4.1.

Požadavky na (3) druhy uvedené na seznamu pro mikrocytózu (Mikrocytos mackini) nebo perkinsózu (Perkinsus marinus)

[Vodní živočichové popsaní v části I] (4) [Produkty živočišného původu z vodních živočichů jiných než živých vodních živočichů popsané v části I byly získány z živočichů, kteří] (4) pocházejí z/ze [země] (4) [území] (4) [oblasti] (4) [jednotky] (4), jež byla prohlášena (bylo prohlášeno) za prostou (prosté) [mikrocytózy (Mikrocytos mackini)] (4) [perkinsózy (Perkinsus marinus)] (4) v souladu s podmínkami, které jsou alespoň stejně přísné jako podmínky stanovené v článku 66 nebo čl. 73 odst. 1 a čl. 73 odst. 2 písm. a) nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/689, a v případě vodních živočichů všechny (3) druhy uvedené na seznamu pro příslušnou nákazu (příslušné nákazy):

a)

jsou dovezeny z jiné (jiného) země nebo území či jejich oblasti nebo jednotky, která byla prohlášena (které bylo prohlášeno) za prostou (prosté) téže nákazy (týchž nákaz);

b)

nejsou očkovány proti [uvedené nákaze] (4) [uvedeným nákazám] (4).]

(4) (9)[II.2.4.2.

Požadavky na (3) druhy uvedené na seznamu pro marteiliózu (Marteilia refringens), bonamiózu (Bonamia exitiosa) nebo bonamiózu (Bonamia ostreae)

[Vodní živočichové popsaní v části I ] (4) [Produkty živočišného původu z vodních živočichů jiných než živých vodních živočichů popsané v části I byly získány z živočichů, kteří] (4) pocházejí z/ze [země] (4) [území] (4) [oblasti] (4) [jednotky] (4), jež byla prohlášena (bylo prohlášeno) za prostou (prosté) [marteiliózy (Marteilia refringens)] (4) [bonamiózy (Bonamia exitiosa)] (4) [bonamiózy (Bonamia ostreae)] (4) v souladu s částí II kapitolou 4 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/689, a v případě vodních živočichů všechny (3) druhy uvedené na seznamu pro příslušnou nákazu (příslušné nákazy):

a)

jsou dovezeny z jiné (jiného) země nebo území či jejich oblasti nebo jednotky, která byla prohlášena (které bylo prohlášeno) za prostou (prosté) téže nákazy (týchž nákaz);

b)

nejsou očkovány proti [uvedené nákaze] (4) [uvedeným nákazám] (4).]

(4) (10)[II.2.4.3.

Požadavky na (11) druhy vnímavé k infekci ostreid herpesvirem 1 μvar (OsHV-1 μvar)

[Vodní živočichové popsaní v části I] (4) [Produkty živočišného původu z vodních živočichů jiných než živých vodních živočichů popsané v části I byly získány z živočichů, kteří] (4) pocházejí z/ze [země] (4) [území] (4) [oblasti] (4) [jednotky] (4), jež splňuje veterinární záruky, pokud jde o OsHV-1 μvar, jež jsou nezbytné pro splnění vnitrostátních opatření, která se použijí v členském státě určení v souladu s článkem 175 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, a pro něž jsou členský stát nebo jeho část uvedeny na seznamu v [příloze I] (4) [příloze II] (4) prováděcího rozhodnutí Komise (EU) 2021/260.]]

(4) (8) nebo

[II.2.4.

Specifické veterinární požadavky

[Vodní živočichové popsaní v části I] (4) [Produkty živočišného původu z vodních živočichů jiných než živých vodních živočichů popsané v části I byly získány z živočichů, kteří] (4) jsou určeni pro zařízení pro potraviny z vodních organismů schválené k tlumení nákaz v Unii, které je schváleno v souladu s článkem 11 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/691, kde mají být zpracováni pro lidskou spotřebu.]

II.2.5.

Pokud je mi známo, a podle prohlášení provozovatele [vodní živočichové popsaní v části I] (4) [produkty živočišného původu z vodních živočichů jiných než živých vodních živočichů popsané v části I byly získány z živočichů, kteří] (4) pocházejí ze [zařízení] (4) [stanoviště] (4), kde:

(a)

se nevyskytovaly mimořádné úhyny s neurčenou příčinou;

(b)

živočichové nebyli ve styku s vodními živočichy (3) druhů uvedených na seznamu, kteří nesplňovali požadavky uvedené v bodě II.2.1.

II.2.6.

Požadavky na přepravu

Byla přijata opatření pro přepravu vodních živočichů popsaných v části I v souladu s požadavky stanovenými v článcích 167 a 168 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, a konkrétně:

II.2.6.1.

jsou-li živočichové přepravováni ve vodě, nesmí se voda vyměňovat ve třetí zemi nebo území či jejich oblasti nebo jednotce, které nejsou uvedeny na seznamu pro vstup daného druhu a dané kategorie vodních živočichů do Unie;

II.2.6.2.

vodní živočichové nejsou přepravováni za podmínek, které ohrožují jejich nákazový status, zejména:

a)

když jsou vodní živočichové přepravováni ve vodě, tato voda nemění jejich nákazový status;

b)

dopravní prostředek a kontejnery jsou konstruovány tak, aby v průběhu přepravy nebyl ohrožen nákazový status vodních živočichů;

c)

[kontejner] (4) [rybářský člun se sádkou] (4) byl [dříve nepoužit] (4) [vyčištěn a vydezinfikován v souladu s protokolem a s pomocí přípravků schválených příslušným orgánem třetí země nebo území původu] (4) před nakládkou k odeslání do Unie;

II.2.6.3.

od okamžiku nakládky v místě původu až do příjezdu do Unie nejsou živočichové v zásilce přepravováni ve stejné vodě nebo [kontejneru] (4) [rybářském člunu se sádkou] (4) společně s vodními živočichy s nižším nákazovým statusem nebo vodními živočichy, kteří nejsou určeni pro vstup do Unie;

II.2.6.4.

pokud je zapotřebí výměna vody v [zemi] (4) [území] (4) [oblasti] (4) [jednotce] (4), která je uvedena (které je uvedeno) na seznamu pro vstup daného druhu a dané kategorie vodních živočichů do Unie, provede se tato výměna pouze [v případě pozemní přepravy v místech pro výměnu vody schválených příslušným orgánem třetí země nebo území, kde se výměna vody uskutečňuje] (4) [v případě přepravy rybářským člunem se sádkou ve vzdálenosti nejméně 10 km od jakéhokoli zařízení akvakultury, které se nachází na cestě z místa původu do místa určení v Unii] (4).

II.2.7.

Požadavky na označování

Byla přijata opatření pro identifikaci a označení [dopravního prostředku] (4) [kontejnerů] (4) v souladu s článkem 169 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, a zejména že:

II.2.7.1.

zásilka je identifikována pomocí [čitelného a viditelného štítku na vnější straně kontejneru] (4) [údaje v lodním manifestu, pokud je přepravována rybářským člunem se sádkou] (4), který jasně propojuje zásilku s tímto veterinárním/úředním osvědčením;

(4)[II.2.7.2.

v případě živých vodních živočichů obsahuje čitelný a viditelný štítek uvedený v bodě II.2.7.1:

a)

informace o počtu kontejnerů v zásilce;

b)

název druhu obsaženého v každém kontejneru;

c)

informace o počtu vodních živočichů v každém kontejneru pro jednotlivé druhy v nich obsažené;

d)

toto prohlášení: „živí měkkýši určení k lidské spotřebě v Unii“;]

(4)[II.2.7.3.

v případě produktů živočišného původu z vodních živočichů jiných než živých vodních živočichů obsahuje čitelný a viditelný štítek uvedený v bodě II.2.7.1 alespoň toto prohlášení:

„produkty živočišného původu z měkkýšů, vyjma živých měkkýšů, určené k dalšímu zpracování v Unii“.]

(4) (12) II.2.8.

Platnost veterinárního/úředního osvědčení

Toto veterinární/úřední osvědčení je platné po dobu 10 dnů od data vystavení. V případě přepravy vodních živočichů po vodních cestách / po moři může být tato doba 10 dnů prodloužena o dobu trvání cesty po vodních cestách / po moři.]

Poznámky

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Windsorského rámce (viz společné prohlášení Unie a Spojeného království č. 1/2023 ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii ze dne 24. března 2023, Úř. věst. L 102, 17.4.2023, s. 87) ve spojení s přílohou 2 uvedeného rámce, zahrnují odkazy na Unii v tomto veterinárním/úředním osvědčení Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

Toto veterinární/úřední osvědčení je určeno pro vstup živých měkkýšů a produktů živočišného původu z těchto živočichů určených k lidské spotřebě do Unie, včetně případů, kdy Unie není konečným místem určení těchto živých měkkýšů a produktů z těchto živočichů.

„Vodními živočichy“ se rozumí živočichové podle definice v čl. 4 bodě 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429.

„Živočichy pocházejícími z akvakultury“ se rozumí vodní živočichové, kteří jsou předmětem chovu v oblasti akvakultury, podle definice v čl. 4 bodě 7 nařízení (EU) 2016/429.

„Dalším zpracováním“ se rozumí jakýkoli druh opatření a technik prováděných před uvedením na trh k lidské spotřebě, které postihují anatomickou celistvost, jako je vykrvení, kuchání, oddělování hlav od těla, plátkování a filetování, a které produkují odpad nebo vedlejší produkty, jež by mohly způsobit riziko šíření nákaz.

Všichni vodní živočichové a produkty živočišného původu z vodních živočichů jiných než živých vodních živočichů, na něž se vztahuje bod II.2.4 tohoto veterinárního/úředního osvědčení, musí pocházet ze třetí země nebo území či jejich oblasti nebo jednotky, které jsou uvedeny ve sloupci 2 tabulky v příloze XXI části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

Bod II.2.4 tohoto veterinárního/úředního osvědčení se nepoužije na tyto vodní živočichy, a mohou proto pocházet ze třetí země nebo její oblasti, které jsou uvedeny na seznamu v příloze VIII prováděcího nařízení (EU) 2021/405:

a)

měkkýši zabalení a označení k lidské spotřebě v souladu se zvláštními požadavky na uvedené živočichy stanovenými v nařízení (ES) č. 853/2004, kteří by již nebyli schopni přežít jako živá zvířata, pokud by byli vráceni do vodního prostředí;

b)

měkkýši, kteří jsou určeni k lidské spotřebě bez dalšího zpracování, pokud jsou zabaleni pro maloobchodní prodej v souladu s požadavky na taková balení stanovenými v nařízení (ES) č. 853/2004;

c)

měkkýši zabalení a označení k lidské spotřebě v souladu se zvláštními požadavky na uvedené živočichy stanovenými v nařízení (ES) č. 853/2004, kteří jsou určeni k dalšímu zpracování bez dočasného uskladnění v místě zpracování.

Toto veterinární/úřední osvědčení se vyplní v souladu s pokyny k vyplňování osvědčení stanovenými v příloze I kapitole 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235.

Část I:

Kolonka I.8

:

Uveďte produkční oblast, s výjimkou hřebenatkovitých (Pectinidae), mořských plžů a ostnokožců, kteří byli sebráni mimo klasifikované produkční oblasti.

Část II:

(1)

Část II.1 tohoto veterinárního/úředního osvědčení se nevztahuje na třetí země nebo území, jež na osvědčení o zdravotní nezávadnosti uplatňují zvláštní požadavky stanovené v dohodách o rovnocennosti nebo jiných právních předpisech Unie.

(2)

Část II.2 tohoto veterinárního/úředního osvědčení se nepoužije a vymaže se, pokud zásilka sestává z:

a)

jiných druhů než těch, které jsou uvedeny v příloze prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/1882; nebo

b)

volně žijících vodních živočichů a produktů živočišného původu z těchto vodních živočichů vyložených z rybářských plavidel k přímé lidské spotřebě; nebo

c)

produktů živočišného původu z vodních živočichů jiných než živých vodních živočichů, které jsou připraveny k přímé lidské spotřebě, aniž by byly podrobeny dalšímu zpracování v Unii.

(3)

Druhy uvedené ve sloupcích 3 a 4 tabulky v příloze prováděcího nařízení (EU) 2018/1882. Druhy uvedené ve sloupci 4 se považují za vektory pouze za podmínek stanovených v článku 171 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692.

(4)

Uveďte podle situace / nehodící se vymažte. V případě bodu II.2.4.1 není vymazání povoleno, pokud zásilka obsahuje druhy uvedené na seznamu pro mikrocytózu (Mikrocytos mackini) nebo perkinsózu (Perkinsus marinus), jiné než za okolností uvedených v poznámce (8).

(5)

Kód třetí země nebo území či jejich oblasti nebo jednotky podle sloupce 2 tabulky v příloze XXI části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(6)

Použije se pouze na zásilky převážené přes území Unie a určené do místa určení mimo Unii, které pocházejí ze třetí země nebo území či jejich oblasti nebo jednotky uvedených na seznamu v příloze XXII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404 jako zásilky, jejichž tranzit přes území Unie je povolen v případě vodních živočichů nebo produktů živočišného původu z vodních živočichů jiných než živých vodních živočichů a které jsou doprovázeny veterinárním osvědčením odpovídajícím tomuto vzoru v souladu se sloupcem 5 tabulky v příloze XXII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(7)

Kód třetí země nebo území či jejich oblasti nebo jednotky podle sloupce 2 tabulky v příloze XXII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(8)

Body II.2.3.1 a II.2.3.2, II.2.3.3 a II.2.4 tohoto veterinárního/úředního osvědčení se nepoužijí a musí být vymazány, pokud zásilka obsahuje pouze tyto vodní živočichy:

a)

měkkýši zabalení a označení k lidské spotřebě v souladu se zvláštními požadavky na uvedené živočichy stanovenými v nařízení (ES) č. 853/2004, kteří by již nebyli schopni přežít jako živá zvířata, pokud by byli vráceni do vodního prostředí;

b)

měkkýši, kteří jsou určeni k lidské spotřebě bez dalšího zpracování, pokud jsou zabaleni pro maloobchodní prodej v souladu s požadavky na taková balení stanovenými v nařízení (ES) č. 853/2004;

c)

měkkýši zabalení a označení k lidské spotřebě v souladu se zvláštními požadavky na uvedené živočichy stanovenými v nařízení (ES) č. 853/2004, kteří jsou určeni k dalšímu zpracování bez dočasného uskladnění v místě zpracování.

(9)

Použije se pouze v případě, že členský stát určení nebo jeho oblast či jednotka v Unii buď má status území prostého nákazy pro nákazu kategorie C podle definice v čl. 1 bodě 3 prováděcího nařízení (EU) 2018/1882, nebo se na něj (na ni) vztahuje volitelný eradikační program stanovený v souladu s čl. 31 odst. 2 nařízení (EU) 2016/429, jinak vymažte.

(10)

Použije se v případě, že členský stát určení v Unii nebo jeho část schválily vnitrostátní opatření pro konkrétní nákazu uvedenou na seznamu v příloze I nebo příloze II prováděcího rozhodnutí (EU) 2021/260, jinak vymažte.

(11)

Vnímavé druhy uvedené ve sloupci 2 tabulky v příloze III prováděcího rozhodnutí (EU) 2021/260.

(12)

Použije se pouze na zásilky živých vodních živočichů.

(13)

Podepíše:

a)

úřední veterinární lékař, pokud část II.2 Potvrzení o zdraví zvířat není vymazána,

b)

osvědčující úředník nebo úřední veterinární lékař, pokud část II.2 Potvrzení o zdraví zvířat je vymazána.

(14)

Použije se na zásilky vstupující do Unie ode dne 3. září 2026.

[Úřední veterinární lékař] (4)(13) / [Osvědčující úředník] (4)(13)

Jméno (hůlkovým písmem)

 

 

 

Datum

 

Kvalifikace a titul

 

Razítko

 

Podpis

 

KAPITOLA 32

VZOROVÉ ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP ZPRACOVANÝCH MLŽŮ DRUHU ACANTHOCARDIA TUBERCULATUM URČENÝCH K LIDSKÉ SPOTŘEBĚ DO UNIE (VZOR MOL-AT)

Níže podepsaný osvědčující úředník potvrzuje, že zpracovaní mlži druhu Acanthocardia tuberculatum osvědčení v úředním osvědčení č.* …__

(1)

byli sebráni v produkčních oblastech jasně identifikovaných, klasifikovaných a monitorovaných příslušnými orgány v souladu s články 52 a 59 prováděcího nařízení Komise (EU) 2019/627 a kde je množství paralytického toxinu (PSP) nižší než 300 μg / 100 g;

(2)

byli přepraveni v kontejnerech nebo vozidlech, které byly zapečetěny příslušným orgánem, přímo do zařízení

…____

…____

(název a číslo úředního schválení zařízení, které příslušné orgány zvlášť pověřily jejich zpracováním);

(3)

během přepravy do tohoto zařízení k nim byl přiložen doklad vydaný příslušnými orgány, jež povolily přepravu, potvrzující povahu a množství produktu, produkční oblast původu a zařízení určení;

(4)

byli podrobeni tepelnému ošetření podle přílohy rozhodnutí Komise 96/77/ES;

(5)

po tepelném ošetření neobsahují toxiny paralytické otravy plody moře (PSP) v množství přesahujícím limit 800 mikrogramů ekvivalentů saxitoxinu diHCl na kilogram za použití metody popsané v normě EN 14526 nebo jiné mezinárodně uznávané validované metody, která nevyžaduje použití živého zvířete v souladu s přílohou V kapitolou I prováděcího nařízení Komise (EU) 2019/627, jak dokládá připojená analytická zpráva (dokládají připojené analytické zprávy) o testu provedeném u každé šarže obsažené v zásilce, na niž se vztahuje toto úřední osvědčení.

Níže podepsaný osvědčující úředník potvrzuje, že příslušné orgány ověřily, že „vlastní“ kontroly provedené v zařízení uvedeném v bodě 2 se vztahují konkrétně na tepelné ošetření uvedené v bodě 4.

Níže podepsaný osvědčující úředník prohlašuje, že je seznámen s požadavky rozhodnutí 96/77/ES a že připojená analytická zpráva (připojené analytické zprávy) odpovídá (odpovídají) testu provedenému u produktů po zpracování.

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Windsorského rámce (viz společné prohlášení Unie a Spojeného království č. 1/2023 ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii ze dne 24. března 2023, Úř. věst. L 102, 17.4.2023, s. 87) ve spojení s přílohou 2 uvedeného rámce, zahrnují odkazy na Unii v tomto úředním osvědčení Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

*

Uveďte číslo osvědčení MOL-HC doprovázejícího zpracované mlže druhu Acanthocardia tuberculatum.

Osvědčující úředník

Jméno (hůlkovým písmem)

 

 

 

Datum

 

Kvalifikace a titul

 

Razítko

 

Podpis

 

KAPITOLA 33

VZOROVÉ VETERINÁRNÍ/ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP SYROVÉHO MLÉKA URČENÉHO K LIDSKÉ SPOTŘEBĚ DO UNIE (VZOR MILK-RM)

Část I:   Popis zásilky

ZEMĚ

Veterinární/úřední osvědčení do EU


I.1

Odesílatel/vývozce

 

I.2

Referenční číslo osvědčení

I.2a

Referenční číslo IMSOC

 

Název

 

 

 

 

Adresa

 

I.3

Příslušný ústřední orgán

 

KÓD QR

 

 

 

Země

Kód ISO země

I.4

Příslušný místní orgán

 

 

I.5

Příjemce/dovozce

 

I.6

Provozovatel odpovědný za zásilku

 

 

Název

 

 

Název

 

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.7

Země původu

Kód ISO země

I.9

Země určení

Kód ISO země

I.8

Region původu

Kód

I.10

Region určení

Kód

I.11

Místo odeslání

 

I.12

Místo určení

 

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.13

Místo nakládky

I.14

Datum a čas odjezdu


I.15

Dopravní prostředek

 

I.16

Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu

 

Letadlo

Plavidlo

I.17

Průvodní doklady

 

Železniční doprava

Silniční vozidlo

 

Typ

Kód

 

Identifikace

 

Země

Kód ISO země

 

Referenční číslo obchodního dokladu

 


I.18

Přepravní podmínky

Okolní

Chlazené

Zmrazené

I.19

Číslo kontejneru / číslo plomby

 

Číslo kontejneru

Číslo plomby

 

I.20

Osvědčeno jako nebo osvědčeno pro

 

Produkty k lidské spotřebě


I.21

☐ Pro tranzit

I.22

☐ Pro vnitřní trh

 

Třetí země

Kód ISO země

I.23

 


I.24

Celkový počet balení

I.25

Celkové množství

I.26

Celková čistá hmotnost / hrubá hmotnost (kg)


I.27

Popis zásilky

Kód KN

Druh

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Chladírenský sklad

 

 

Druh obalu

 

Čistá hmotnost

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Typ ošetření

 

Druh zboží

Počet balení

 

Číslo šarže

 

 

 

 

 

 

 

 

Konečný spotřebitel

 

Datum odběru/produkce

 

Výrobní závod

 

 

 

Část II:   Certifikace

ZEMĚ

Vzorové osvědčení MILK-RM

 

II.

Zdravotní informace

II.a

Referenční číslo osvědčení

II.b

Referenční číslo IMSOC

(1)[II.1.

Potvrzení o zdravotní nezávadnosti (Vymazat v případě, že Unie není konečným místem určení syrového mléka)

Já, níže podepsaný, prohlašuji, že jsem seznámen s příslušnými požadavky nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002, nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004, nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 a nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625 a prováděcího nařízení Komise (EU) 2019/627, a potvrzuji, že syrové mléko popsané v části I bylo vyprodukováno v souladu s těmito požadavky, a zejména že:

a)

pochází z hospodářství, která jsou registrována v souladu s nařízením (ES) č. 852/2004 a kontrolována v souladu s články 49 a 50 prováděcího nařízení (EU) 2019/627;

b)

bylo vyprodukováno, svezeno, zchlazeno, uskladněno a přepravováno v souladu s hygienickými podmínkami stanovenými v příloze III oddíle IX kapitole I nařízení (ES) č. 853/2004;

c)

splňuje kritéria pro obsah mikroorganismů a obsah somatických buněk stanovená v příloze III oddíle IX kapitole I nařízení (ES) č. 853/2004;

d)

pochází ze zvířat, která patří do stád úředně prostých tuberkulózy a prostých nebo úředně prostých brucelózy;

e)

splňuje záruky týkající se zvířat a produktů z těchto zvířat stanovené plánem kontrol předloženým v souladu s čl. 6 odst. 2 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2022/2292 a třetí země jeho původu nebo její oblast je uvedena na seznamu v příloze –I prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/405 a je označena údajem „X“ u kategorie „mléko“;

f)

na základě zjišťování přítomnosti reziduí antibiotik provedeného provozovatelem potravinářského podniku v souladu s požadavky přílohy III oddílu IX kapitoly I části III bodu 4 nařízení (ES) č. 853/2004 splňuje maximální limity reziduí stanovené pro rezidua veterinárních antibiotik v příloze nařízení Komise (EU) č. 37/2010.]

(1) (6)[II.1a.

Potvrzení týkající se nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2023/905 (Vymazat v případě, že Unie není konečným místem určení syrového mléka)

Já, níže podepsaný, prohlašuji, že jsem seznámen s příslušnými požadavky nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/6 a nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2023/905, a potvrzuji, že syrové mléko popsané v části I bylo vyprodukováno v souladu s těmito požadavky, a zejména že zvířatům, z nichž bylo syrové mléko získáno, nebyly podávány antimikrobní léčivé přípravky za účelem stimulace růstu nebo zvýšení produkce ani antimikrobní léčivé přípravky obsahující antimikrobikum, které je uvedeno na seznamu antimikrobik vyhrazených k léčbě určitých infekcí u lidí stanoveném v prováděcím nařízení (EU) 2022/1255, jak je stanoveno v článku 3 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2023/905, a že tato zvířata pocházejí ze třetí země nebo regionu třetí země uvedených na seznamu v příloze prováděcího nařízení Komise (EU) 2024/2598.]

(1)[II.2.

Potvrzení o zdraví zvířat (Vymazat v případě, že syrové mléko je získáno z lichokopytníků, zajícovitých nebo jiných volně žijících suchozemských savců kromě kopytníků)

Syrové mléko popsané v části I:

(1) buď

[II.2.1.

pochází z oblasti s kódem … (2), z níž je k datu vystavení tohoto veterinárního/úředního osvědčení povolen vstup mléka do Unie, která je uvedena v příloze XVII části 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404 a v níž nebyla během posledních 12 měsíců před datem podojení hlášena slintavka a kulhavka a infekce virem moru skotu a během uvedeného období se neprovádělo očkování proti těmto nákazám;]

(1) (3) nebo

[II.2.1.

pochází z oblasti s kódem … (4), z níž je k datu vystavení tohoto veterinárního/úředního osvědčení povolen tranzit mléka, které je určeno do místa určení mimo Unii, přes území Unie a která je uvedena na seznamu v příloze XXII části 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404;]

II.2.2.

bylo získáno od zvířat druhu (druhů) [Bos taurus,] (1) [Ovis aries,] (1) [Capra hircus,] (1) [Bubalus bubalis,] (1) [Camelus dromedarius] (1), která:

(1) buď

[pobývala od narození nebo alespoň 3 měsíce před datem podojení v oblasti uvedené v bodě II.2.1;]

(1) a/nebo

[byla přivedena do oblasti uvedené bodě II.2.1 z:

(1) buď

[jiné třetí země nebo území či jejich oblasti, které jsou uvedeny na seznamu pro vstup mléka, mleziva nebo výrobků z mleziva do Unie, a tato zvířata zde zůstala alespoň 3 měsíce před datem podojení;]]

(1) a/nebo

[členských států;]]

II.2.3.

bylo získáno ze zvířat pocházejících ze zařízení:

a)

která jsou registrována příslušným orgánem třetí země nebo území a podléhají jeho kontrole a mají zaveden systém vedení a uchovávání záznamů v souladu s článkem 8 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;

b)

v nichž probíhají pravidelné veterinární kontroly veterinárního lékaře za účelem zjištění příznaků naznačujících výskyt nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu podle přílohy I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz, a za účelem informování o nich;

c)

jež k datu dojení nepodléhala vnitrostátním omezujícím opatřením z veterinárních důvodů, včetně nákaz uvedených na seznamu podle přílohy I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz.]

Poznámky

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Windsorského rámce (viz společné prohlášení Unie a Spojeného království č. 1/2023 ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii ze dne 24. března 2023, Úř. věst. L 102, 17.4.2023, s. 87) ve spojení s přílohou 2 uvedeného rámce, zahrnují odkazy na Unii v tomto veterinárním/úředním osvědčení Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

Toto veterinární/úřední osvědčení je určeno pro vstup syrového mléka do Unie, včetně případů, kdy Unie není konečným místem určení tohoto mléka.

Toto veterinární/úřední osvědčení se vyplní v souladu s pokyny k vyplňování osvědčení stanovenými v příloze I kapitole 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235.

Část I:

Kolonka I.8

:

Uveďte kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze XVII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

Kolonka I.11

:

Název, adresa a číslo schválení zařízení odeslání.

Kolonka I.15

:

Musí být uvedeno registrační číslo (vagony nebo kontejner a silniční vozidlo), číslo letu (letadlo) nebo název (plavidlo). V případě vykládky a opětovného naložení musí odesílatel informovat stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu do Unie.

Kolonka I.19

:

V případě kontejnerů nebo beden se uvede číslo kontejneru a číslo plomby (v příslušném případě).

Kolonka I.27

:

„Kód KN“: Uveďte příslušný kód harmonizovaného systému (HS) Světové celní organizace následujících čísel: 0401 , 0402 nebo 0403 .

„Výrobní závod“: Uveďte číslo schválení produkčního podniku (produkčních podniků), sběrného střediska nebo standardizačního střediska schváleného (schválených) pro vstup do Unie.

Část II:

(1)

Nehodící se vymažte.

(2)

Kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze XVII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(3)

Použije se pouze na zásilky převážené přes území Unie a určené do místa určení mimo Unii, které pocházejí ze třetí země nebo území či jejich oblasti uvedených na seznamu v příloze XXII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404 jako zásilky, jejichž tranzit přes území Unie je povolen v případě mléka a které jsou doprovázeny veterinárním osvědčením odpovídajícím tomuto vzorovému osvědčení v souladu se sloupcem 5 tabulky v příloze XXII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(4)

Kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze XXII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(5)

Podepíše:

a)

úřední veterinární lékař, pokud část II.2 Potvrzení o zdraví zvířat není vymazána,

b)

osvědčující úředník nebo úřední veterinární lékař, pokud část II.2 Potvrzení o zdraví zvířat je vymazána.

(6)

Použije se na zásilky vstupující do Unie ode dne 3. září 2026.

[Úřední veterinární lékař] (1)(5) / [Osvědčující úředník] (1)(5)

Jméno (hůlkovým písmem)

 

 

 

Datum

 

Kvalifikace a titul

 

Razítko

 

Podpis

 

KAPITOLA 34

VZOROVÉ VETERINÁRNÍ/ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP MLÉČNÝCH VÝROBKŮ URČENÝCH K LIDSKÉ SPOTŘEBĚ, KTERÉ JSOU ZÍSKÁNY ZE SYROVÉHO MLÉKA, NEBO MLÉČNÝCH VÝROBKŮ Z NICH ZÍSKANÝCH NEBO OBOJÍHO, U NICHŽ SE NEVYŽADUJE, ABY BYLY PODROBENY ZVLÁŠTNÍMU OŠETŘENÍ KE ZMÍRNĚNÍ RIZIK, DO UNIE (VZOR MILK-RMP/NT)

Část I:   Popis zásilky

ZEMĚ

Veterinární/úřední osvědčení do EU


I.1

Odesílatel/vývozce

 

I.2

Referenční číslo osvědčení

I.2a

Referenční číslo IMSOC

 

Název

 

 

 

 

Adresa

 

I.3

Příslušný ústřední orgán

 

KÓD QR

 

 

 

Země

Kód ISO země

I.4

Příslušný místní orgán

 

 

I.5

Příjemce/dovozce

 

I.6

Provozovatel odpovědný za zásilku

 

 

Název

 

 

Název

 

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.7

Země původu

Kód ISO země

I.9

Země určení

Kód ISO země

I.8

Region původu

Kód

I.10

Region určení

Kód

I.11

Místo odeslání

 

I.12

Místo určení

 

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.13

Místo nakládky

I.14

Datum a čas odjezdu


I.15

Dopravní prostředek

 

I.16

Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu

 

Letadlo

Plavidlo

I.17

Průvodní doklady

 

Železniční doprava

Silniční vozidlo

 

Typ

Kód

 

Identifikace

 

Země

Kód ISO země

 

Referenční číslo obchodního dokladu

 


I.18

Přepravní podmínky

Okolní

Chlazené

Zmrazené

I.19

Číslo kontejneru / číslo plomby

 

Číslo kontejneru

Číslo plomby

 

I.20

Osvědčeno jako nebo osvědčeno pro

 

Produkty k lidské spotřebě

 

 

 


I.21

☐ Pro tranzit

I.22

☐ Pro vnitřní trh

 

Třetí země

Kód ISO země

I.23

 


I.24

Celkový počet balení

I.25

Celkové množství

I.26

Celková čistá hmotnost / hrubá hmotnost (kg)


I.27

Popis zásilky

Kód KN

Druh

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Chladírenský sklad

 

 

Druh obalu

 

Čistá hmotnost

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Typ ošetření

 

Druh zboží

Počet balení

 

Číslo šarže

 

 

 

 

 

 

 

 

Konečný spotřebitel

 

Datum odběru/produkce

 

Výrobní závod

 

 

 

Část II:   Certifikace

ZEMĚ

Vzorové osvědčení MILK-RMP/NT

 

II.

Zdravotní informace

II.a

Referenční číslo osvědčení

II.b

Referenční číslo IMSOC

(1)[II.1.

Potvrzení o zdravotní nezávadnosti (Vymazat v případě, že Unie není konečným místem určení mléčných výrobků)

Já, níže podepsaný, prohlašuji, že jsem seznámen s příslušnými požadavky nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002, nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004, nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 a nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625 a prováděcího nařízení Komise (EU) 2019/627, a potvrzuji, že mléčné výrobky popsané v části I byly vyprodukovány v souladu s těmito požadavky, a zejména že:

a)

byly vyprodukovány ze syrového mléka:

i)

které pochází z hospodářství, která jsou registrována v souladu s nařízením (ES) č. 852/2004 a kontrolována v souladu s články 49 a 50 prováděcího nařízení (EU) 2019/627;

ii)

které bylo vyprodukováno, svezeno, zchlazeno, uskladněno a přepravováno v souladu s hygienickými podmínkami stanovenými v příloze III oddíle IX kapitole I nařízení (ES) č. 853/2004;

iii)

které splňuje kritéria pro obsah mikroorganismů a obsah somatických buněk stanovená v příloze III oddíle IX kapitole I nařízení (ES) č. 853/2004;

iv)

které pochází ze zvířat, která patří do stád úředně prostých tuberkulózy a prostých nebo úředně prostých brucelózy;

v)

které splňuje záruky týkající se zvířat a produktů z těchto zvířat stanovené plánem kontrol předloženým v souladu s čl. 6 odst. 2 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2022/2292 a třetí země jeho původu nebo její oblast je uvedena na seznamu v příloze –I prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/405 a je označena údajem „X“ u kategorie „mléko“;

vi)

které na základě zjišťování přítomnosti reziduí antibiotik provedeného provozovatelem potravinářského podniku v souladu s požadavky přílohy III oddílu IX kapitoly I části III bodu 4 nařízení (ES) č. 853/2004 splňuje maximální limity reziduí stanovené pro rezidua veterinárních antibiotik v příloze nařízení Komise (EU) č. 37/2010;

b)

pocházejí ze zařízení, která uplatňují obecné hygienické požadavky a mají zaveden program založený na zásadách analýzy rizik a kritických kontrolních bodů (HACCP) v souladu s článkem 5 nařízení (ES) č. 852/2004, příslušné orgány v nich pravidelně provádějí audit a jsou uvedena na seznamu jako zařízení schválená Unií;

c)

byly získány ze syrového mléka, které během výrobního procesu neprošlo žádným tepelným ošetřením ani fyzikálním nebo chemickým ošetřením, které by zmírňovalo specifická rizika, včetně pasterizace;

d)

byly zabaleny do prvního i dalšího balení a označeny v souladu s přílohou III oddílem IX kapitolami III a IV nařízení (ES) č. 853/2004;

e)

splňují příslušná mikrobiologická kritéria stanovená v nařízení Komise (ES) č. 2073/2005.]

(1) (6)[II.1a.

Potvrzení týkající se nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2023/905 (Vymazat v případě, že Unie není konečným místem určení mléčných výrobků)

Já, níže podepsaný, prohlašuji, že jsem seznámen s příslušnými požadavky nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/6 a nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2023/905, a potvrzuji, že mléčné výrobky popsané v části I byly vyprodukovány v souladu s těmito požadavky, a zejména že zvířatům, z nichž bylo syrové mléko získáno, nebyly podávány antimikrobní léčivé přípravky za účelem stimulace růstu nebo zvýšení produkce ani antimikrobní léčivé přípravky obsahující antimikrobikum, které je uvedeno na seznamu antimikrobik vyhrazených k léčbě určitých infekcí u lidí stanoveném v prováděcím nařízení (EU) 2022/1255, jak je stanoveno v článku 3 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2023/905, a že tato zvířata pocházejí ze třetí země nebo regionu třetí země uvedených na seznamu v příloze prováděcího nařízení Komise (EU) 2024/2598.]

(1)[II.2.

Potvrzení o zdraví zvířat (Vymazat v případě, že mléčné výrobky jsou získány z lichokopytníků, zajícovitých nebo volně žijících suchozemských savců kromě kopytníků)

Mléčné výrobky popsané v části I:

(1) buď

[II.2.1.

pocházejí z oblasti s kódem …__ (2), z níž je k datu vystavení tohoto veterinárního/úředního osvědčení povolen vstup mléka do Unie, která je uvedena v příloze XVII části 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404 a v níž nebyla během posledních 12 měsíců před datem podojení hlášena slintavka a kulhavka a infekce virem moru skotu a během uvedeného období se neprovádělo očkování proti těmto nákazám;]

(1) (3) nebo

[II.2.1.

pocházejí z oblasti s kódem … (4), z níž je k datu vystavení tohoto veterinárního/úředního osvědčení povolen tranzit mléka, které je určeno do místa určení mimo Unii, přes území Unie a která je uvedena na seznamu v příloze XXII části 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404;]

II.2.2.

byly zpracovány:

(1) buď

[II.2.2.1

ze syrového mléka pocházejícího z:

(1) buď

[oblasti uvedené v bodě II.2.1 a získaného od zvířat druhu (druhů) [Bos taurus,] (1) [Ovis aries,] (1) [Capra hircus,] (1) [Bubalus bubalis,] (1) [Camelus dromedarius] (1), která:

(1) buď

[a)

pobývala od narození nebo během posledních 3 měsíců před datem podojení v oblasti uvedené v bodě II.2.1;]

(1) a/nebo

[a)

byla přivedena do oblasti uvedené bodě II.2.1 z:

(1) buď

[jiné třetí země nebo území či jejich oblasti, které jsou uvedeny na seznamu pro vstup mléka, mleziva nebo výrobků z mleziva do Unie, a tato zvířata zde zůstala během posledních 3 měsíců před datem podojení;]]

(1) a/nebo

[členských států;]]

b)

byla držena v zařízeních:

i)

která jsou registrována příslušným orgánem třetí země nebo území a podléhají jeho kontrole a mají zaveden systém vedení a uchovávání záznamů v souladu s článkem 8 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;

ii)

v nichž probíhají pravidelné veterinární kontroly veterinárního lékaře za účelem zjištění příznaků naznačujících výskyt nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu podle přílohy I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz, a za účelem informování o nich;

iii)

jež k datu dojení nepodléhala vnitrostátním omezujícím opatřením z veterinárních důvodů, včetně nákaz uvedených na seznamu podle přílohy I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;]]]

(1) a/nebo

[oblasti (oblastí) s kódem (kódy) …_ (2), z níž (nichž) je k datu vystavení tohoto veterinárního/úředního osvědčení povolen vstup mléka do Unie a která je uvedena (které jsou uvedeny) v příloze XVII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404, a že syrové mléko splňovalo veškeré příslušné požadavky na vstup syrového mléka do Unie, jež jsou stanoveny v nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, a bylo proto jako takové způsobilé pro vstup do Unie po dovozu do oblasti uvedené v bodě II.2.1;]]]

(1) a/nebo

[členských států;]]]

(1) a/nebo

[II.2.2.2.

mléčné výrobky:

a)

vyrobené v:

(1) buď

[oblasti uvedené v bodě II.2.1;]]

(1) a/nebo

[oblasti (oblastech) s kódem (kódy) … (2), z níž (nichž) je k datu vystavení tohoto veterinárního/úředního osvědčení povolen vstup mléka do Unie a která je uvedena (které jsou uvedeny) v příloze XVII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404, a že syrové mléko splňovalo veškeré příslušné požadavky na vstup syrového mléka do Unie, jež jsou stanoveny v nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, a bylo proto jako takové způsobilé pro vstup do Unie po dovozu do oblasti uvedené v bodě II.2.1;]]

(1) a/nebo

[členských státech;]]

b)

získané ze syrového mléka pocházejícího z:

(1) buď

[oblasti uvedené v bodě II.2.1 a získaného od zvířat druhu (druhů) [Bos taurus,] (1) [Ovis aries,] (1) [Capra hircus,] (1) [Bubalus bubalis,] (1) [Camelus dromedarius] (1), která:

(1) buď

[i)

pobývala od narození nebo během posledních 3 měsíců před datem podojení v oblasti uvedené v bodě II.2.1;]

(1) a/nebo

[i)

byla přivedena do oblasti uvedené bodě II.2.1 z:

(1) buď

[jiné třetí země nebo území či jejich oblasti, které jsou uvedeny na seznamu pro vstup mléka, mleziva nebo výrobků z mleziva do Unie, a tato zvířata zde zůstala během posledních 3 měsíců před datem podojení;]]

(1) a/nebo

[členských států;]]

ii)

byla držena v zařízeních:

(1)

která jsou registrována příslušným orgánem třetí země nebo území a podléhají jeho kontrole a mají zaveden systém vedení a uchovávání záznamů v souladu s článkem 8 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;

(2)

v nichž probíhají pravidelné veterinární kontroly veterinárního lékaře za účelem zjištění příznaků naznačujících výskyt nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu podle přílohy I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz, a za účelem informování o nich;

(3)

jež k datu dojení nepodléhala vnitrostátním omezujícím opatřením z veterinárních důvodů, včetně nákaz uvedených na seznamu podle přílohy I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;]]]

(1) a/nebo

[oblasti (oblastí) s kódem (kódy) … (2), z níž (nichž) je k datu vystavení tohoto veterinárního/úředního osvědčení povolen vstup mléka do Unie a která je uvedena (které jsou uvedeny) v příloze XVII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404, a že syrové mléko splňovalo veškeré příslušné požadavky na vstup syrového mléka do Unie, jež jsou stanoveny v nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, a bylo proto jako takové způsobilé pro vstup do Unie po dovozu do oblasti uvedené v bodě II.2.1;]]]

(1) a/nebo

[členských států.]]]

Poznámky

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Windsorského rámce (viz společné prohlášení Unie a Spojeného království č. 1/2023 ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii ze dne 24. března 2023, Úř. věst. L 102, 17.4.2023, s. 87) ve spojení s přílohou 2 uvedeného rámce, zahrnují odkazy na Unii v tomto veterinárním/úředním osvědčení Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

Toto veterinární/úřední osvědčení je určeno pro vstup mléčných výrobků (podle definice v bodě 7.2 přílohy I nařízení (ES) č. 853/2004) určených k lidské spotřebě, které jsou získány ze syrového mléka nebo u nichž se nevyžaduje, aby byly podrobeny zvláštnímu ošetření ke zmírnění rizik proti slintavce a kulhavce v souladu s přílohou XVII prováděcího nařízení (EU) 2021/404 ani pasterizaci, do Unie, včetně případů, kdy Unie není konečným místem určení těchto mléčných výrobků.

Toto veterinární/úřední osvědčení se vyplní v souladu s pokyny k vyplňování osvědčení stanovenými v příloze I kapitole 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235.

Část I:

Kolonka I.8

:

Uveďte kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze XVII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

Kolonka I.11

:

Název, adresa a číslo schválení zařízení odeslání.

Kolonka I.15

:

Musí být uvedeno registrační číslo (vagony nebo kontejner a silniční vozidla), číslo letu (letadlo) nebo název (plavidlo). V případě přepravy v kontejnerech musí být jejich registrační číslo a sériové číslo plomby, je-li k dispozici, uvedeny v kolonce I.19. V případě vykládky a opětovného naložení musí odesílatel informovat stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu do Unie.

Kolonka I.19

:

V případě kontejnerů nebo beden se uvede číslo kontejneru a číslo plomby (v příslušném případě).

Kolonka I.27

:

„Kód KN“: Uveďte příslušný kód harmonizovaného systému (HS) Světové celní organizace následujících čísel: 0401 , 0402 , 0403 , 0404 , 0405 , 0406 , 1702 , 1806 , 2105 , 2202 99 , 3501 , 3502 nebo 3504 .

„Výrobní závod“: Uveďte číslo schválení produkčního podniku (produkčních podniků), sběrného střediska nebo standardizačního střediska schváleného (schválených) pro vstup do Unie.

Část II:

(1)

Nehodící se vymažte.

(2)

Kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze XVII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(3)

Použije se pouze na zásilky převážené přes území Unie a určené do místa určení mimo Unii, které pocházejí ze třetí země nebo území či jejich oblasti uvedených na seznamu v příloze XXII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404 jako zásilky, jejichž tranzit přes území Unie je povolen v případě mléka a které jsou doprovázeny veterinárním osvědčením odpovídajícím tomuto vzorovému osvědčení v souladu se sloupcem 5 tabulky v příloze XXII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(4)

Kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze XXII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(5)

Podepíše:

a)

úřední veterinární lékař, pokud část II.2 Potvrzení o zdraví zvířat není vymazána,

b)

osvědčující úředník nebo úřední veterinární lékař, pokud část II.2 Potvrzení o zdraví zvířat je vymazána.

(6)

Použije se na zásilky vstupující do Unie ode dne 3. září 2026.

[Úřední veterinární lékař] (1)(5) / [Osvědčující úředník] (1)(5)

Jméno (hůlkovým písmem)

 

 

 

Datum

 

Kvalifikace a titul

 

Razítko

 

Podpis

 

KAPITOLA 35

VZOROVÉ VETERINÁRNÍ/ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP MLÉČNÝCH VÝROBKŮ URČENÝCH K LIDSKÉ SPOTŘEBĚ, U NICHŽ SE VYŽADUJE, ABY BYLY PODROBENY PASTERIZACI, DO UNIE (VZOR DAIRY-PRODUCTS-PT)

Část I:   Popis zásilky

ZEMĚ

Veterinární/úřední osvědčení do EU


I.1

Odesílatel/vývozce

 

I.2

Referenční číslo osvědčení

I.2a

Referenční číslo IMSOC

 

Název

 

 

 

 

Adresa

 

I.3

Příslušný ústřední orgán

 

KÓD QR

 

 

 

Země

Kód ISO země

I.4

Příslušný místní orgán

 

 

I.5

Příjemce/dovozce

 

I.6

Provozovatel odpovědný za zásilku

 

 

Název

 

 

Název

 

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.7

Země původu

Kód ISO země

I.9

Země určení

Kód ISO země

I.8

Region původu

Kód

I.10

Region určení

Kód

I.11

Místo odeslání

 

I.12

Místo určení

 

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.13

Místo nakládky

I.14

Datum a čas odjezdu


I.15

Dopravní prostředek

 

I.16

Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu

 

Letadlo

Plavidlo

I.17

Průvodní doklady

 

Železniční doprava

Silniční vozidlo

 

Typ

Kód

 

Identifikace

 

Země

Kód ISO země

 

Referenční číslo obchodního dokladu

 


I.18

Přepravní podmínky

Okolní

Chlazené

Zmrazené

I.19

Číslo kontejneru / číslo plomby

 

Číslo kontejneru

Číslo plomby

 

I.20

Osvědčeno jako nebo osvědčeno pro

 

Produkty k lidské spotřebě

 

 

 


I.21

☐ Pro tranzit

I.22

☐ Pro vnitřní trh

 

Třetí země

Kód ISO země

I.23

 


I.24

Celkový počet balení

I.25

Celkové množství

I.26

Celková čistá hmotnost / hrubá hmotnost (kg)


I.27

Popis zásilky

Kód KN

Druh

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Chladírenský sklad

 

 

Druh obalu

 

Čistá hmotnost

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Typ ošetření

 

Druh zboží

Počet balení

 

Číslo šarže

 

 

 

 

 

 

 

 

Konečný spotřebitel

 

Datum odběru/produkce

 

Výrobní závod

 

 

 

Část II:   Certifikace

ZEMĚ

Vzorové osvědčení DAIRY-PRODUCTS-PT

 

II.

Zdravotní informace

II.a

Referenční číslo osvědčení

II.b

Referenční číslo IMSOC

(1)[II.1.

Potvrzení o zdravotní nezávadnosti (Vymazat v případě, že Unie není konečným místem určení mléčných výrobků)

Já, níže podepsaný, prohlašuji, že jsem seznámen s příslušnými požadavky nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002, nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004, nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 a nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625 a prováděcího nařízení Komise (EU) 2019/627, a potvrzuji, že mléčné výrobky popsané v části I byly vyprodukovány v souladu s těmito požadavky, a zejména že:

a)

byly vyprodukovány ze syrového mléka:

i)

které pochází z hospodářství, která jsou registrována v souladu s nařízením (ES) č. 852/2004 a kontrolována v souladu s články 49 a 50 prováděcího nařízení (EU) 2019/627;

ii)

které bylo vyprodukováno, svezeno, zchlazeno, uskladněno a přepravováno v souladu s hygienickými podmínkami stanovenými v příloze III oddíle IX kapitole I nařízení (ES) č. 853/2004;

iii)

které splňuje kritéria pro obsah mikroorganismů a obsah somatických buněk stanovená v příloze III oddíle IX kapitole I nařízení (ES) č. 853/2004;

iv)

které splňuje záruky týkající se zvířat a produktů z těchto zvířat stanovené plánem kontrol předloženým v souladu s čl. 6 odst. 2 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2022/2292 a třetí země jeho původu nebo její oblast je uvedena na seznamu v příloze –I prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/405 a je označena údajem „X“ u kategorie „mléko“;

v)

které na základě zjišťování přítomnosti reziduí antibiotik provedeného provozovatelem potravinářského podniku v souladu s požadavky přílohy III oddílu IX kapitoly I části III bodu 4 nařízení (ES) č. 853/2004 splňuje maximální limity reziduí stanovené pro rezidua veterinárních antibiotik v příloze nařízení Komise (EU) č. 37/2010;

vi)

které nebylo získáno od zvířat vykazujících pozitivní reakci při vyšetření na tuberkulózu nebo brucelózu;

b)

pocházejí ze zařízení, která uplatňují obecné hygienické požadavky a mají zaveden program založený na zásadách analýzy rizik a kritických kontrolních bodů (HACCP) v souladu s článkem 5 nařízení (ES) č. 852/2004, příslušné orgány v nich pravidelně provádějí audit a jsou uvedena na seznamu jako zařízení schválená Unií;

c)

byly zpracovány, skladovány, zabaleny do prvního i dalšího balení a přepravovány v souladu s příslušnými hygienickými podmínkami stanovenými v příloze II nařízení (ES) č. 852/2004 a v příloze III oddíle IX kapitole II nařízení (ES) č. 853/2004;

d)

splňují příslušná kritéria stanovená v příloze III oddíle IX kapitole II nařízení (ES) č. 853/2004 a příslušná mikrobiologická kritéria stanovená v nařízení Komise (ES) č. 2073/2005;

e)

byly podrobeny ošetření nebo byly vyrobeny ze syrového mléka, které prošlo tímto ošetřením, s použitím jednoduchého tepelného ošetření s tepelným účinkem přinejmenším rovnocenným účinku, kterého se dosahuje při pasterizačním procesu zahřátím na teplotu nejméně 72 °C po dobu 15 sekund, a v příslušném případě dostatečným pro dosažení negativní reakce při testu na alkalickou fosfatázu bezprostředně po tepelném ošetření.]

(1) (6)[II.1a.

Potvrzení týkající se nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2023/905 (Vymazat v případě, že Unie není konečným místem určení mléčných výrobků)

Já, níže podepsaný, prohlašuji, že jsem seznámen s příslušnými požadavky nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/6 a nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2023/905, a potvrzuji, že mléčné výrobky popsané v části I byly vyprodukovány v souladu s těmito požadavky, a zejména že zvířatům, z nichž bylo syrové mléko získáno, nebyly podávány antimikrobní léčivé přípravky za účelem stimulace růstu nebo zvýšení produkce ani antimikrobní léčivé přípravky obsahující antimikrobikum, které je uvedeno na seznamu antimikrobik vyhrazených k léčbě určitých infekcí u lidí stanoveném v prováděcím nařízení (EU) 2022/1255, jak je stanoveno v článku 3 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2023/905, a že tato zvířata pocházejí ze třetí země nebo regionu třetí země uvedených na seznamu v příloze prováděcího nařízení Komise (EU) 2024/2598.]

(1)[II.2.

Potvrzení o zdraví zvířat (Vymazat v případě, že mléčné výrobky jsou získány z lichokopytníků, zajícovitých nebo volně žijících suchozemských savců kromě kopytníků)

Mléčné výrobky popsané v části I:

(1) buď

[II.2.1.

pocházejí z oblasti s kódem …_ (2), z níž je k datu vystavení tohoto veterinárního/úředního osvědčení povolen vstup mléka do Unie, která je uvedena v příloze XVII části 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404 a v níž nebyla během posledních 12 měsíců před datem podojení hlášena slintavka a kulhavka a infekce virem moru skotu a během uvedeného období se neprovádělo očkování proti těmto nákazám;]

(1) (3) nebo

[II.2.1.

pocházejí z oblasti s kódem … (4), z níž je k datu vystavení tohoto veterinárního/úředního osvědčení povolen tranzit mléka, které je určeno do místa určení mimo Unii, přes území Unie a která je uvedena na seznamu v příloze XXII části 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404;]

II.2.2.

byly zpracovány:

(1) buď

[II.2.2.1.

ze syrového mléka pocházejícího z:

(1) buď

[oblasti uvedené v bodě II.2.1 a získaného od zvířat druhu (druhů) [Bos taurus,] (1) [Ovis aries,] (1) [Capra hircus,] (1) [Bubalus bubalis,] (1) [Camelus dromedarius] (1), která:

(1) buď

[a)

pobývala od narození nebo během posledních 3 měsíců před datem podojení v oblasti uvedené v bodě II.2.1;]

(1) a/nebo

[a)

byla přivedena do oblasti uvedené bodě II.2.1 z:

(1) buď

[jiné třetí země nebo území či jejich oblasti, které jsou uvedeny na seznamu pro vstup mléka, mleziva nebo výrobků z mleziva do Unie, a tato zvířata zde zůstala během posledních 3 měsíců před datem podojení;]]

(1) a/nebo

[členských států;]]

b)

byla držena v zařízeních:

i)

která jsou registrována příslušným orgánem třetí země nebo území a podléhají jeho kontrole a mají zaveden systém vedení a uchovávání záznamů v souladu s článkem 8 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;

ii)

v nichž probíhají pravidelné veterinární kontroly veterinárního lékaře za účelem zjištění příznaků naznačujících výskyt nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu podle přílohy I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz, a za účelem informování o nich;

iii)

jež k datu dojení nepodléhala vnitrostátním omezujícím opatřením z veterinárních důvodů, včetně nákaz uvedených na seznamu podle přílohy I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;]]

(1) a/nebo

[oblasti (oblastí) s kódem (kódy) …_ (2), která je (které jsou) k datu vystavení tohoto veterinárního/úředního osvědčení uvedena (uvedeny) v příloze XVII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404 pro vstup mléka do Unie, a že syrové mléko splňovalo veškeré příslušné požadavky na vstup syrového mléka do Unie, jež jsou stanoveny v nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, a bylo proto jako takové způsobilé pro vstup do Unie po dovozu do oblasti uvedené v bodě II.2.1;]]

(1) a/nebo

[členských států;]]

(1) a/nebo

[II.2.2.1

mléčné výrobky:

a)

vyrobené v:

(1) buď

[oblasti uvedené v bodě II.2.1;]

(1) a/nebo

[oblasti (oblastech) s kódem (kódy) … (2), z níž (nichž) je k datu vystavení tohoto veterinárního/úředního osvědčení povolen vstup mléka do Unie a která je uvedena (které jsou uvedeny) v příloze XVII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404, a že syrové mléko splňovalo veškeré příslušné požadavky na vstup syrového mléka do Unie, jež jsou stanoveny v nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, a bylo proto jako takové způsobilé pro vstup do Unie po dovozu do oblasti uvedené v bodě II.2.1;]

(1) a/nebo

[členských státech;]

b)

získané ze syrového mléka pocházejícího z:

(1) buď

[oblasti uvedené v bodě II.2.1 a získaného od zvířat druhu (druhů) [Bos taurus,] (1) [Ovis aries,] (1) [Capra hircus,] (1) [Bubalus bubalis,] (1) [Camelus dromedarius] (1), která:

(1) buď

[i)

pobývala od narození nebo během posledních 3 měsíců před datem podojení v oblasti uvedené v bodě II.2.1;]

(1) a/nebo

[i)

byla přivedena do oblasti uvedené bodě II.2.1 z:

(1) buď

[jiné třetí země nebo území či jejich oblasti, které jsou uvedeny na seznamu pro vstup mléka, mleziva nebo výrobků z mleziva do Unie, a tato zvířata zde zůstala během posledních 3 měsíců před datem podojení;]]

(1) a/nebo

[členských států;]]

ii)

byla držena v zařízeních:

(1)

která jsou registrována příslušným orgánem třetí země nebo území a podléhají jeho kontrole a mají zaveden systém vedení a uchovávání záznamů v souladu s článkem 8 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;

(2)

v nichž probíhají pravidelné veterinární kontroly veterinárního lékaře za účelem zjištění příznaků naznačujících výskyt nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu podle přílohy I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz, a za účelem informování o nich;

(3)

jež k datu dojení nepodléhala vnitrostátním omezujícím opatřením z veterinárních důvodů, včetně nákaz uvedených na seznamu podle přílohy I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;]]]

(1) a/nebo

[oblasti (oblastí) s kódem (kódy) … (2), z níž (nichž) je k datu vystavení tohoto veterinárního/úředního osvědčení povolen vstup mléka do Unie a která je uvedena (které jsou uvedeny) v příloze XVII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404, a že syrové mléko splňovalo veškeré příslušné požadavky na vstup syrového mléka do Unie, jež jsou stanoveny v nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, a bylo proto jako takové způsobilé pro vstup do Unie po dovozu do oblasti uvedené v bodě II.2.1;]]]

(1) a/nebo

[členských států.]]]

Poznámky

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Windsorského rámce (viz společné prohlášení Unie a Spojeného království č. 1/2023 ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii ze dne 24. března 2023, Úř. věst. L 102, 17.4.2023, s. 87) ve spojení s přílohou 2 uvedeného rámce, zahrnují odkazy na Unii v tomto veterinárním/úředním osvědčení Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

Toto veterinární/úřední osvědčení je určeno pro vstup mléčných výrobků (podle definice v bodě 7.2 přílohy I nařízení (ES) č. 853/2004) do Unie, které vstupují z oblastí uvedených na seznamu v příloze XVII prováděcího nařízení (EU) 2021/404 pro vstup mléka do Unie, a proto se u nich nevyžaduje, aby byly podrobeny zvláštnímu ošetření ke zmírnění rizik proti slintavce a kulhavce, ale vyžaduje se u nich, aby byly podrobeny pasterizačnímu ošetření, protože byly vyprodukovány ze syrového mléka získaného v zařízeních, která nejsou úředně prostá tuberkulózy nebo prostá či úředně prostá brucelózy, včetně případů, kdy Unie není konečným místem určení těchto mléčných výrobků.

Toto veterinární/úřední osvědčení se vyplní v souladu s pokyny k vyplňování osvědčení stanovenými v příloze I kapitole 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235.

Část I:

Kolonka I.8

:

Uveďte kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze XVII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

Kolonka I.11

:

Název, adresa a číslo schválení zařízení odeslání.

Kolonka I.15

:

Musí být uvedeno registrační číslo (vagony nebo kontejner a silniční vozidla), číslo letu (letadlo) nebo název (plavidlo). V případě přepravy v kontejnerech musí být jejich registrační číslo a sériové číslo plomby, je-li k dispozici, uvedeny v kolonce I.19. V případě vykládky a opětovného naložení musí odesílatel informovat stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu do Unie.

Kolonka I.19

:

V případě kontejnerů nebo beden se uvede číslo kontejneru a číslo plomby (v příslušném případě).

Kolonka I.27

:

„Kód KN“: Uveďte příslušný kód harmonizovaného systému (HS) Světové celní organizace následujících čísel: 0401 , 0402 , 0403 , 0404 , 0405 , 0406 , 1517 , 1702 , 1806 , 2105 , 2106 , 2202 99 , 2835 , 3501 , 3502 nebo 3504 .

„Výrobní závod“: Uveďte čísla schválení zařízení pro ošetření nebo zařízení pro zpracování nebo obou, která jsou schválena pro vstup do Unie.

Část II:

(1)

Nehodící se vymažte.

(2)

Kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze XVII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(3)

Použije se pouze na zásilky převážené přes území Unie a určené do místa určení mimo Unii, které pocházejí ze třetí země nebo území či jejich oblasti uvedených na seznamu v příloze XXII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404 jako zásilky, jejichž tranzit přes území Unie je povolen v případě mléka a které jsou doprovázeny veterinárním osvědčením odpovídajícím tomuto vzorovému osvědčení v souladu se sloupcem 5 tabulky v příloze XXII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(4)

Kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze XXII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(5)

Podepíše:

a)

úřední veterinární lékař, pokud část II.2 Potvrzení o zdraví zvířat není vymazána,

b)

osvědčující úředník nebo úřední veterinární lékař, pokud část II.2 Potvrzení o zdraví zvířat je vymazána.

(6)

Použije se na zásilky vstupující do Unie ode dne 3. září 2026.

[Úřední veterinární lékař] (1)(5) / [Osvědčující úředník] (1)(5)

Jméno (hůlkovým písmem)

 

 

 

Datum

 

Kvalifikace a titul

 

Razítko

 

Podpis

 

KAPITOLA 36

VZOROVÉ VETERINÁRNÍ/ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP MLÉČNÝCH VÝROBKŮ URČENÝCH K LIDSKÉ SPOTŘEBĚ, U NICHŽ SE VYŽADUJE, ABY BYLY PODROBENY ZVLÁŠTNÍMU OŠETŘENÍ KE ZMÍRNĚNÍ RIZIK JINÉMU, NEŽ JE PASTERIZACE, DO UNIE (VZOR DAIRY-PRODUCTS-ST)

Část I:   Popis zásilky

ZEMĚ

Veterinární/úřední osvědčení do EU


I.1

Odesílatel/vývozce

 

I.2

Referenční číslo osvědčení

I.2a

Referenční číslo IMSOC

 

Název

 

 

 

 

Adresa

 

I.3

Příslušný ústřední orgán

 

KÓD QR

 

 

 

Země

Kód ISO země

I.4

Příslušný místní orgán

 

 

I.5

Příjemce/dovozce

 

I.6

Provozovatel odpovědný za zásilku

 

 

Název

 

 

Název

 

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.7

Země původu

Kód ISO země

I.9

Země určení

Kód ISO země

I.8

Region původu

Kód

I.10

Region určení

Kód

I.11

Místo odeslání

 

I.12

Místo určení

 

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.13

Místo nakládky

I.14

Datum a čas odjezdu


I.15

Dopravní prostředek

 

I.16

Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu

 

Letadlo

Plavidlo

I.17

Průvodní doklady

 

Železniční doprava

Silniční vozidlo

 

Typ

Kód

 

Identifikace

 

Země

Kód ISO země

 

Referenční číslo obchodního dokladu

 


I.18

Přepravní podmínky

Okolní

Chlazené

Zmrazené

I.19

Číslo kontejneru / číslo plomby

 

Číslo kontejneru

Číslo plomby

 

I.20

Osvědčeno jako nebo osvědčeno pro

 

☐ Produkty k lidské spotřebě

 

 

 


I.21

☐ Pro tranzit

I.22

☐ Pro vnitřní trh

 

Třetí země

Kód ISO země

I.23

 


I.24

Celkový počet balení

I.25

Celkové množství

I.26

Celková čistá hmotnost / hrubá hmotnost (kg)


I.27

Popis zásilky

Kód KN

Druh

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Chladírenský sklad

 

 

Druh obalu

 

Čistá hmotnost

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Typ ošetření

 

Druh zboží

Počet balení

 

Číslo šarže

 

 

 

 

 

 

 

 

Konečný spotřebitel

 

Datum odběru/produkce

 

Výrobní závod

 

 

 

Část II:   Certifikace

ZEMĚ

Vzorové osvědčení DAIRY-PRODUCTS-ST

 

II.

Zdravotní informace

II.a

Referenční číslo osvědčení

II.b

Referenční číslo IMSOC

(1)[II.1.

Potvrzení o zdravotní nezávadnosti (Vymazat v případě, že Unie není konečným místem určení mléčných výrobků)

Já, níže podepsaný, prohlašuji, že jsem seznámen s příslušnými požadavky nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002, nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004, nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 a nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625 a prováděcího nařízení Komise (EU) 2019/627 a potvrzuji, že mléčné výrobky popsané v části I byly vyprodukovány v souladu s těmito požadavky, a zejména že:

a)

byly vyprodukovány ze syrového mléka:

i)

které pochází z hospodářství, která jsou registrována v souladu s nařízením (ES) č. 852/2004 a kontrolována v souladu s články 49 a 50 prováděcího nařízení (EU) 2019/627;

ii)

které bylo vyprodukováno, svezeno, zchlazeno, uskladněno a přepravováno v souladu s hygienickými podmínkami stanovenými v příloze III oddíle IX kapitole I nařízení (ES) č. 853/2004;

iii)

které splňuje kritéria pro obsah mikroorganismů a obsah somatických buněk stanovená v příloze III oddíle IX kapitole I nařízení (ES) č. 853/2004;

iv)

které nebylo získáno ze zvířat vykazujících pozitivní reakci při vyšetření na tuberkulózu nebo brucelózu;

v)

které splňuje záruky týkající se zvířat a produktů z těchto zvířat stanovené plánem kontrol předloženým v souladu s čl. 6 odst. 2 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2022/2292 a třetí země jeho původu nebo její oblast je uvedena na seznamu v příloze –I prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/405 a je označena údajem „X“ u kategorie „mléko“;

vi)

které na základě zjišťování přítomnosti reziduí antibiotik provedeného provozovatelem potravinářského podniku v souladu s požadavky přílohy III oddílu IX kapitoly I části III bodu 4 nařízení (ES) č. 853/2004 splňuje maximální limity reziduí stanovené pro rezidua veterinárních antibiotik v příloze nařízení Komise (EU) č. 37/2010;

b)

pocházejí ze zařízení, která uplatňují obecné hygienické požadavky a mají zaveden program založený na zásadách analýzy rizik a kritických kontrolních bodů (HACCP) v souladu s článkem 5 nařízení (ES) č. 852/2004, příslušné orgány v nich pravidelně provádějí audit a jsou uvedena na seznamu jako zařízení schválená Unií;

c)

byly zpracovány, skladovány, zabaleny do prvního i dalšího balení a přepravovány v souladu s příslušnými hygienickými podmínkami stanovenými v příloze II nařízení (ES) č. 852/2004 a v příloze III oddíle IX kapitole II nařízení (ES) č. 853/2004;

d)

splňují příslušná kritéria stanovená v příloze III oddíle IX kapitole II nařízení (ES) č. 853/2004 a příslušná mikrobiologická kritéria stanovená v nařízení Komise (ES) č. 2073/2005;

e)

byly podrobeny tepelnému ošetření uvedenému v bodě II.2.2 nebo byly vyrobeny ze syrového mléka, které bylo podrobeno tomuto ošetření, které je v příslušných případech dostatečné k zajištění negativní reakce při testu na alkalickou fosfatázu provedeném bezprostředně po tepelném ošetření.]

(1) (6)[II.1a.

Potvrzení týkající se nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2023/905 (Vymazat v případě, že Unie není konečným místem určení mléčných výrobků)

Já, níže podepsaný, prohlašuji, že jsem seznámen s příslušnými požadavky nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/6 a nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2023/905, a potvrzuji, že mléčné výrobky popsané v části I byly vyprodukovány v souladu s těmito požadavky, a zejména že zvířatům, z nichž bylo syrové mléko získáno, nebyly podávány antimikrobní léčivé přípravky za účelem stimulace růstu nebo zvýšení produkce ani antimikrobní léčivé přípravky obsahující antimikrobikum, které je uvedeno na seznamu antimikrobik vyhrazených k léčbě určitých infekcí u lidí stanoveném v prováděcím nařízení (EU) 2022/1255, jak je stanoveno v článku 3 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2023/905, a že tato zvířata pocházejí ze třetí země nebo regionu třetí země uvedených na seznamu v příloze prováděcího nařízení Komise (EU) 2024/2598.]

(1)[II.2.

Potvrzení o zdraví zvířat (Vymazat v případě, že mléčné výrobky jsou získány z lichokopytníků, zajícovitých nebo volně žijících suchozemských savců kromě kopytníků)

Mléčné výrobky popsané v části I:

(1) buď

[II.2.1.

pocházejí z oblasti (oblastí) s kódem (kódy) …___ (2), z níž (nichž) je k datu vystavení tohoto veterinárního/úředního osvědčení povolen vstup mléčných výrobků, u nichž se vyžaduje, aby byly podrobeny zvláštnímu ošetření ke zmírnění rizik, do Unie a která je uvedena (které jsou uvedeny) na seznamu v příloze XVIII části 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404;]

(1) (3) nebo

[II.2.1.

pocházejí z oblasti s kódem … (4), z níž je k datu vystavení tohoto veterinárního/úředního osvědčení povolen tranzit mléčných výrobků, které jsou určeny do místa určení mimo Unii, přes území Unie a která je uvedena na seznamu v příloze XXII části 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404;]

(1) buď

[II.2.2.

byly zpracovány ze syrového mléka a/nebo mléčných výrobků z něj, které byly získány pouze od jednoho druhu zvířat, konkrétně od druhu [Bos taurus] (1) [Ovis aries] (1) [Capra hircus] (1) [Bubalus bubalis] (1) [Camelus dromedarius] (1), a syrové mléko a/nebo mléčné výrobky z něj použité ke zpracování mléčných výrobků byly podrobeny

(1) buď

[sterilizaci, aby byla dosažena hodnota Fo 3 nebo vyšší;]]

(1) nebo

[ošetření ultravysokou teplotou (UHT) nejméně při 135 °C v kombinaci s přiměřenou dobou zdržení;]]

(1) nebo

[krátkodobé vysokoteplotní pasterizaci (HTST) při teplotě 72 °C po dobu 15 sekund použité dvakrát u mléka, jehož hodnota pH je 7,0 nebo vyšší, aby bylo v příslušných případech dosaženo negativní reakce při testu na alkalickou fosfatázu provedeném bezprostředně po tepelném ošetření;]]

(1) nebo

[ošetření HTST u mléka s hodnotou pH nižší než 7,0;]]

(1) nebo

[ošetření HTST v kombinaci s jiným fyzikálním ošetřením

(1) buď

[snížení hodnoty pH pod 6 na 1 hodinu;]]

(1) nebo

[dodatečným zahřátím na teplotu 72 °C nebo vyšší v kombinaci s vysušením;]]]

(1) nebo

[II.2.2.

byly zpracovány smícháním syrového mléka a/nebo mléčných výrobků z něj získaných od zvířat těchto druhů: [Bos taurus,] (1) [Ovis aries,] (1) [Capra hircus,] (1) [Bubalus bubalis] (1) a [před smícháním] (1) [po smíchání] (1) bylo veškeré syrové mléko a/nebo mléčné výrobky z něj použité ke zpracování mléčných výrobků podrobeny

(1) buď

[sterilizaci, aby byla dosažena hodnota Fo 3 nebo vyšší;]]

(1) nebo

[ošetření ultravysokou teplotou (UHT) nejméně při 135 °C v kombinaci s přiměřenou dobou zdržení;]]

(1) nebo

[krátkodobé vysokoteplotní pasterizaci (HTST) při teplotě 72 °C po dobu 15 sekund použité dvakrát u mléka, jehož hodnota pH je 7,0 nebo vyšší, aby bylo v příslušných případech dosaženo negativní reakce při testu na alkalickou fosfatázu provedeném bezprostředně po tepelném ošetření;]]

(1) nebo

[ošetření HTST u mléka s hodnotou pH nižší než 7,0;]]

(1) nebo

[ošetření HTST v kombinaci s jiným fyzikálním ošetřením

(1) buď

[snížení hodnoty pH pod 6 na 1 hodinu;]]]

(1) nebo

[dodatečným zahřátím na teplotu 72 °C nebo vyšší v kombinaci s vysušením;]]]

(1) nebo

[II.2.2.

byly zpracovány ze syrového mléka a/nebo mléčných výrobků z něj, které byly získány pouze od jednoho druhu zvířat jiného než druhu Bos taurus, Ovis aries, Capra hircus, Bubalus bubalis nebo Camelus dromedarius, a syrové mléko a/nebo mléčné výrobky z něj použité ke zpracování mléčných výrobků byly podrobeny

(1) buď

[sterilizaci, aby byla dosažena hodnota Fo 3 nebo vyšší;]]

(1) nebo

[ošetření ultravysokou teplotou (UHT) nejméně při 135 °C v kombinaci s přiměřenou dobou zdržení;]]

(1) nebo

[II.2.2.

byly zpracovány smícháním syrového mléka a/nebo mléčných výrobků z něj různých druhů, přičemž alespoň jeden z druhů původu je jiný než Bos taurus, Ovis aries, Capra hircus, Bubalus bubalis nebo Camelus dromedarius, a veškeré syrové mléko a/nebo mléčné výrobky z něj použité ke zpracování mléčných výrobků byly podrobeny

(1) buď

[sterilizaci, aby byla dosažena hodnota Fo 3 nebo vyšší;]]

(1) nebo

[ošetření ultravysokou teplotou (UHT) nejméně při 135 °C v kombinaci s přiměřenou dobou zdržení;]]

II.2.3.

po dokončení ošetření podle bodu II.2.2 s nimi bylo až do zabalení nakládáno tak, aby se zabránilo jakékoli křížové kontaminaci, která by mohla představovat způsobit veterinární riziko.]

Poznámky

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Windsorského rámce (viz společné prohlášení Unie a Spojeného království č. 1/2023 ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii ze dne 24. března 2023, Úř. věst. L 102, 17.4.2023, s. 87) ve spojení s přílohou 2 uvedeného rámce, zahrnují odkazy na Unii v tomto veterinárním/úředním osvědčení Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

Toto veterinární/úřední osvědčení je určeno pro vstup mléčných výrobků (podle definice v nařízení (ES) č. 853/2004) pocházejících z oblastí, jež jsou uvedeny na seznamu v příloze XVIII prováděcího nařízení (EU) 2021/404, a proto je z nich povolen vstup mléčných výrobků do Unie pouze tehdy, pokud byly podrobeny zvláštnímu ošetření ke zmírnění rizik proti slintavce a kulhavce, do Unie, včetně případů, kdy Unie není konečným místem určení těchto mléčných výrobků.

Toto veterinární/úřední osvědčení se vyplní v souladu s pokyny k vyplňování osvědčení stanovenými v příloze I kapitole 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235.

Část I:

Kolonka I.8

:

Uveďte kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze XVIII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

Kolonka I.11

:

Název, adresa a číslo schválení zařízení odeslání.

Kolonka I.15

:

Uveďte registrační číslo (vagony nebo kontejnery a silniční vozidla), číslo letu (letadlo) nebo název (plavidlo). V případě přepravy v kontejnerech musí být jejich registrační číslo a sériové číslo plomby, je-li k dispozici, uvedeny v kolonce I.19. V případě vykládky a opětovného naložení musí odesílatel informovat stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu do Unie.

Kolonka I.19

:

V případě kontejnerů nebo beden by mělo být uvedeno číslo kontejneru a číslo plomby (v příslušném případě).

Kolonka I.27

:

„Kód KN“: Uveďte příslušný kód harmonizovaného systému (HS) Světové celní organizace následujících čísel: 0401 , 0402 , 0403 , 0404 , 0405 , 0406 , 1517 , 1702 , 1806 , 2105 , 2106 , 2202 99 , 2835 , 3501 , 3502 nebo 3504 .

„Výrobní závod“: Uveďte čísla schválení zařízení pro ošetření nebo zařízení pro zpracování nebo obou, která jsou schválena pro vstup do Unie.

Část II:

(1)

Nehodící se vymažte.

(2)

Kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze XVIII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(3)

Použije se pouze na zásilky převážené přes území Unie a určené do místa určení mimo Unii, které pocházejí ze třetí země nebo území či jejich oblasti uvedených na seznamu v příloze XXII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404 jako zásilky, jejichž tranzit přes území Unie je povolen v případě mléčných výrobků a které jsou doprovázeny veterinárním osvědčením odpovídajícím tomuto vzorovému osvědčení v souladu se sloupcem 5 tabulky v příloze XXII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(4)

Kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze XXII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(5)

Podepíše:

a)

úřední veterinární lékař, pokud část II.2 Potvrzení o zdraví zvířat není vymazána,

b)

osvědčující úředník nebo úřední veterinární lékař, pokud část II.2 Potvrzení o zdraví zvířat je vymazána.

(6)

Použije se na zásilky vstupující do Unie ode dne 3. září 2026.

[Úřední veterinární lékař] (1)(5) / [Osvědčující úředník] (1)(5)

Jméno (hůlkovým písmem)

 

 

 

Datum

 

Kvalifikace a titul

 

Razítko

 

Podpis

 

KAPITOLA 37

VZOROVÉ VETERINÁRNÍ/ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP MLEZIVA URČENÉHO K LIDSKÉ SPOTŘEBĚ DO UNIE (VZOR COLOSTRUM)

Část I:   Popis zásilky

ZEMĚ

Veterinární/úřední osvědčení do EU


I.1

Odesílatel/vývozce

 

I.2

Referenční číslo osvědčení

I.2a

Referenční číslo IMSOC

 

Název

 

 

 

 

Adresa

 

I.3

Příslušný ústřední orgán

 

KÓD QR

 

 

 

Země

Kód ISO země

I.4

Příslušný místní orgán

 

 

I.5

Příjemce/dovozce

 

I.6

Provozovatel odpovědný za zásilku

 

 

Název

 

 

Název

 

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.7

Země původu

Kód ISO země

I.9

Země určení

Kód ISO země

I.8

Region původu

Kód

I.10

Region určení

Kód

I.11

Místo odeslání

 

I.12

Místo určení

 

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.13

Místo nakládky

I.14

Datum a čas odjezdu


I.15

Dopravní prostředek

 

I.16

Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu

 

Letadlo

Plavidlo

I.17

Průvodní doklady

 

Železniční doprava

Silniční vozidlo

 

Typ

Kód

 

Identifikace

 

Země

Kód ISO země

 

Referenční číslo obchodního dokladu

 


I.18

Přepravní podmínky

Okolní

Chlazené

Zmrazené

I.19

Číslo kontejneru / číslo plomby

 

Číslo kontejneru

Číslo plomby

 

I.20

Osvědčeno jako nebo osvědčeno pro

 

Produkty k lidské spotřebě

 

 

 


I.21

☐ Pro tranzit

I.22

☐ Pro vnitřní trh

 

Třetí země

Kód ISO země

I.23

 


I.24

Celkový počet balení

I.25

Celkové množství

I.26

Celková čistá hmotnost / hrubá hmotnost (kg)


I.27

Popis zásilky

Kód KN

Druh

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Chladírenský sklad

 

 

Druh obalu

 

Čistá hmotnost

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Typ ošetření

 

Druh zboží

Počet balení

 

Číslo šarže

 

 

 

 

 

 

 

 

Konečný spotřebitel

 

Datum odběru/produkce

 

Výrobní závod

 

 

 

Část II:   Certifikace

ZEMĚ

Vzorové osvědčení COLOSTRUM

 

II.

Zdravotní informace

II.a

Referenční číslo osvědčení

II.b

Referenční číslo IMSOC

(1)[II.1.

Potvrzení o zdravotní nezávadnosti (Vymazat v případě, že Unie není konečným místem určení mleziva)

Já, níže podepsaný, prohlašuji, že jsem seznámen s příslušnými požadavky nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002, nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004, nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004, nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625 a prováděcího nařízení Komise (EU) 2019/627 a potvrzuji, že mlezivo (2) popsané v části I bylo vyprodukováno v souladu s těmito požadavky, a zejména že:

a)

pochází z hospodářství, která jsou registrována v souladu s nařízením (ES) č. 852/2004 a kontrolována v souladu s články 49 a 50 prováděcího nařízení (EU) 2019/627;

b)

bylo vyprodukováno, svezeno, zchlazeno, uskladněno a přepravováno v souladu s hygienickými podmínkami stanovenými v příloze III oddíle IX kapitole I nařízení (ES) č. 853/2004;

c)

pochází ze zvířat, která patří do stád úředně prostých tuberkulózy a prostých nebo úředně prostých brucelózy;

d)

na základě zjišťování přítomnosti reziduí antibiotik provedeného provozovatelem potravinářského podniku v souladu s požadavky přílohy III oddílu IX kapitoly I části III bodu 4 nařízení (ES) č. 853/2004 splňuje maximální limity reziduí stanovené pro rezidua veterinárních antibiotik v příloze nařízení Komise (EU) č. 37/2010;

e)

pochází ze zařízení, která uplatňují obecné hygienické požadavky a mají zaveden program založený na zásadách analýzy rizik a kritických kontrolních bodů (HACCP) v souladu s článkem 5 nařízení (ES) č. 852/2004, příslušné orgány v nich pravidelně provádějí audit a jsou uvedena na seznamu jako zařízení schválená Unií;

f)

bylo s ním nakládáno, bylo skladováno, zabaleno do prvního i dalšího balení a označeno v souladu s přílohou III oddílem IX kapitolami III a IV nařízení (ES) č. 853/2004;

g)

splňuje příslušná kritéria stanovená v příloze III oddíle IX kapitole II nařízení (ES) č. 853/2004 a příslušná mikrobiologická kritéria stanovená v nařízení Komise (ES) č. 2073/2005;

h)

splňuje záruky týkající se zvířat a produktů z těchto zvířat stanovené plánem kontrol předloženým v souladu s čl. 6 odst. 2 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2022/2292 a třetí země jeho původu nebo její oblast je uvedena na seznamu v příloze –I prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/405 a je označena údajem „X“ u kategorie „mléko“.]

(1) (7)[II.1a.

Potvrzení týkající se nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2023/905 (Vymazat v případě, že Unie není konečným místem určení mleziva)

Já, níže podepsaný, prohlašuji, že jsem seznámen s příslušnými požadavky nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/6 a nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2023/905, a potvrzuji, že mlezivo popsané v části I bylo vyprodukováno v souladu s těmito požadavky, a zejména že zvířatům, z nichž bylo mlezivo získáno, nebyly podávány antimikrobní léčivé přípravky za účelem stimulace růstu nebo zvýšení produkce ani antimikrobní léčivé přípravky obsahující antimikrobikum, které je uvedeno na seznamu antimikrobik vyhrazených k léčbě určitých infekcí u lidí stanoveném v prováděcím nařízení (EU) 2022/1255, jak je stanoveno v článku 3 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2023/905, a že tato zvířata pocházejí ze třetí země nebo regionu třetí země uvedených na seznamu v příloze prováděcího nařízení Komise (EU) 2024/2598.]

(1)[II.2.

Potvrzení o zdraví zvířat (Vymazat v případě, že mlezivo je získáno z lichokopytníků, zajícovitých nebo volně žijících suchozemských savců kromě kopytníků)

Mlezivo (2) popsané v části I:

(1) buď

[II.2.1.

bylo získáno v oblasti (oblastech) s kódem (kódy) …__ (3), z níž (nichž) je k datu vystavení tohoto veterinárního/úředního osvědčení povolen vstup mleziva do Unie, která je uvedena (které jsou uvedeny) v příloze XVII části 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404 a v níž (nichž) nebyla během posledních 12 měsíců před datem získání mleziva hlášena slintavka a kulhavka a infekce virem moru skotu a během uvedeného období se neprovádělo očkování proti těmto nákazám;]

(1) (4) nebo

[II.2.1.

pochází z oblasti s kódem … (5), z níž je k datu vystavení tohoto veterinárního/úředního osvědčení povolen tranzit mleziva, které je určeno do místa určení mimo Unii, přes území Unie a která je uvedena na seznamu v příloze XXII části 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404;]

II.2.2.

bylo získáno od zvířat druhu (druhů) [Bos taurus,] (1) [Ovis aries,] (1) [Capra hircus,] (1) [Bubalus bubalis,] (1) [Camelus dromedarius] (1), která pobývala v oblasti uvedené (oblastech uvedených) v bodě II.2.1 od narození nebo alespoň 3 měsíce před datem získání mleziva;

II.2.3.

bylo získáno ze zvířat pocházejících ze zařízení:

a)

která jsou registrována příslušným orgánem třetí země nebo území a podléhají jeho kontrole a mají zaveden systém vedení a uchovávání záznamů v souladu s článkem 8 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;

b)

v nichž probíhají pravidelné veterinární kontroly veterinárního lékaře za účelem zjištění příznaků naznačujících výskyt nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu podle přílohy I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz, a za účelem informování o nich;

c)

jež v době získání mleziva nepodléhala vnitrostátním omezujícím opatřením z veterinárních důvodů, včetně nákaz uvedených na seznamu podle přílohy I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz.]

Poznámky

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Windsorského rámce (viz společné prohlášení Unie a Spojeného království č. 1/2023 ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii ze dne 24. března 2023, Úř. věst. L 102, 17.4.2023, s. 87) ve spojení s přílohou 2 uvedeného rámce, zahrnují odkazy na Unii v tomto veterinárním/úředním osvědčení Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

Toto veterinární/úřední osvědčení je určeno pro vstup mleziva do Unie, včetně případů, kdy Unie není konečným místem určení tohoto mleziva.

Toto veterinární/úřední osvědčení se vyplní v souladu s pokyny k vyplňování osvědčení stanovenými v příloze I kapitole 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235.

Část I:

Kolonka I.8

:

Uveďte kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze XVII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

Část II:

(1)

Nehodící se vymažte.

(2)

„Mlezivo“ podle definice v příloze III oddíle IX bodě 1 nařízení (ES) č. 853/2004.

(3)

Kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze XVII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(4)

Použije se pouze na zásilky převážené přes území Unie a určené do místa určení mimo Unii, které pocházejí ze třetí země nebo území či jejich oblasti uvedených na seznamu v příloze XXII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404 jako zásilky, jejichž tranzit přes území Unie je povolen v případě mleziva a které jsou doprovázeny veterinárním osvědčením odpovídajícím tomuto vzorovému osvědčení v souladu se sloupcem 5 tabulky v příloze XXII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(5)

Kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze XXII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(6)

Podepíše:

a)

úřední veterinární lékař, pokud část II.2 Potvrzení o zdraví zvířat není vymazána,

b)

osvědčující úředník nebo úřední veterinární lékař, pokud část II.2 Potvrzení o zdraví zvířat je vymazána.

(7)

Použije se na zásilky vstupující do Unie ode dne 3. září 2026.

[Úřední veterinární lékař] (1)(6) / [Osvědčující úředník] (1)(6)

Jméno (hůlkovým písmem)

 

 

 

Datum

 

Kvalifikace a titul

 

Razítko

 

Podpis

 

KAPITOLA 38

VZOROVÉ VETERINÁRNÍ/ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP VÝROBKŮ Z MLEZIVA URČENÝCH K LIDSKÉ SPOTŘEBĚ DO UNIE (VZOR COLOSTRUM-BP)

Část I:   Popis zásilky

ZEMĚ

Veterinární/úřední osvědčení do EU


I.1

Odesílatel/vývozce

 

I.2

Referenční číslo osvědčení

I.2a

Referenční číslo IMSOC

 

Název

 

 

 

 

Adresa

 

I.3

Příslušný ústřední orgán

 

KÓD QR

 

 

 

Země

Kód ISO země

I.4

Příslušný místní orgán

 

 

I.5

Příjemce/dovozce

 

I.6

Provozovatel odpovědný za zásilku

 

 

Název

 

 

Název

 

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.7

Země původu

Kód ISO země

I.9

Země určení

Kód ISO země

I.8

Region původu

Kód

I.10

Region určení

Kód

I.11

Místo odeslání

 

I.12

Místo určení

 

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.13

Místo nakládky

I.14

Datum a čas odjezdu


I.15

Dopravní prostředek

 

I.16

Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu

 

Letadlo

Plavidlo

I.17

Průvodní doklady

 

Železniční doprava

Silniční vozidlo

 

Typ

Kód

 

Identifikace

 

Země

Kód ISO země

 

Referenční číslo obchodního dokladu

 


I.18

Přepravní podmínky

Okolní

Chlazené

Zmrazené

I.19

Číslo kontejneru / číslo plomby

 

Číslo kontejneru

Číslo plomby

 

I.20

Osvědčeno jako nebo osvědčeno pro

 

Produkty k lidské spotřebě

 

 

 


I.21

☐ Pro tranzit

I.22

☐ Pro vnitřní trh

 

Třetí země

Kód ISO země

I.23

 


I.24

Celkový počet balení

I.25

Celkové množství

I.26

Celková čistá hmotnost / hrubá hmotnost (kg)


I.27

Popis zásilky

Kód KN

Druh

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Chladírenský sklad

 

 

Druh obalu

 

Čistá hmotnost

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Typ ošetření

 

Druh zboží

Počet balení

 

Číslo šarže

 

 

 

 

 

 

 

 

Konečný spotřebitel

 

Datum odběru/produkce

 

Výrobní závod

 

 

 

Část II:   Certifikace

ZEMĚ

Vzorové osvědčení COLOSTRUM-BP

 

II.

Zdravotní informace

II.a

Referenční číslo osvědčení

II.b

Referenční číslo IMSOC

(1)[II.1.

Potvrzení o zdravotní nezávadnosti (Vymazat v případě, že Unie není konečným místem určení výrobků z mleziva)

Já, níže podepsaný, prohlašuji, že jsem seznámen s příslušnými požadavky nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002, nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004, nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 a nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625 a prováděcího nařízení Komise (EU) 2019/627, a potvrzuji, že výrobky z mleziva (2) popsané v části I byly vyprodukovány v souladu s těmito požadavky, a zejména že:

a)

byly vyprodukovány z mleziva:

i)

které pochází z hospodářství, která jsou registrována v souladu s nařízením (ES) č. 852/2004 a kontrolována v souladu s články 49 a 50 prováděcího nařízení (EU) 2019/627;

ii)

které bylo vyprodukováno, svezeno, zchlazeno, uskladněno a přepravováno v souladu s hygienickými podmínkami stanovenými v příloze III oddíle IX kapitole I nařízení (ES) č. 853/2004;

iii)

které pochází ze zvířat, která patří do stád úředně prostých tuberkulózy a prostých nebo úředně prostých brucelózy;

iv)

které splňuje záruky týkající se zvířat a produktů z těchto zvířat stanovené plánem kontrol předloženým v souladu s čl. 6 odst. 2 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2022/2292 a třetí země jeho původu nebo její oblast je uvedena na seznamu v příloze –I prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/405 a je označena údajem „X“ u kategorie „mléko“;

v)

které na základě zjišťování přítomnosti reziduí antibiotik provedeného provozovatelem potravinářského podniku v souladu s požadavky přílohy III oddílu IX kapitoly I části III bodu 4 nařízení (ES) č. 853/2004 splňuje maximální limity reziduí stanovené pro rezidua veterinárních antibiotik v příloze nařízení Komise (EU) č. 37/2010;

b)

pocházejí ze zařízení, která uplatňují obecné hygienické požadavky a mají zaveden program založený na zásadách analýzy rizik a kritických kontrolních bodů (HACCP) v souladu s článkem 5 nařízení (ES) č. 852/2004, příslušné orgány v nich pravidelně provádějí audit a jsou uvedena na seznamu jako zařízení schválená Unií;

c)

byly zpracovány, skladovány, zabaleny do prvního i dalšího balení a označeny v souladu s přílohou III oddílem IX kapitolami III a IV nařízení (ES) č. 853/2004;

d)

splňují příslušná kritéria stanovená v příloze III oddíle IX kapitole II nařízení (ES) č. 853/2004 a příslušná mikrobiologická kritéria stanovená v nařízení Komise (ES) č. 2073/2005.]

(1) (7)[II.1a.

Potvrzení týkající se nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2023/905 (Vymazat v případě, že Unie není konečným místem určení výrobků z mleziva)

Já, níže podepsaný, prohlašuji, že jsem seznámen s příslušnými požadavky nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/6 a nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2023/905, a potvrzuji, že výrobky z mleziva popsané v části I byly vyprodukovány v souladu s těmito požadavky, a zejména že zvířatům, z nichž byly výrobky z mleziva získány, nebyly podávány antimikrobní léčivé přípravky za účelem stimulace růstu nebo zvýšení produkce ani antimikrobní léčivé přípravky obsahující antimikrobikum, které je uvedeno na seznamu antimikrobik vyhrazených k léčbě určitých infekcí u lidí stanoveném v prováděcím nařízení (EU) 2022/1255, jak je stanoveno v článku 3 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2023/905, a že tato zvířata pocházejí ze třetí země nebo regionu třetí země uvedených na seznamu v příloze prováděcího nařízení Komise (EU) 2024/2598.]

(1)[II.2.

Potvrzení o zdraví zvířat (Vymazat v případě, že výrobky z mleziva jsou získány z lichokopytníků, zajícovitých nebo volně žijících suchozemských savců kromě kopytníků)

Výrobky z mleziva (2) popsané v části I:

(1) buď

[II.2.1.

pocházejí z oblasti (oblastí) s kódem (kódy) …___ (3), z níž (nichž) je k datu vystavení tohoto veterinárního/úředního osvědčení povolen vstup výrobků z mleziva do Unie, která je uvedena (které jsou uvedeny) v příloze XVII části 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404 a v níž (nichž) nebyla během posledních 12 měsíců před datem získání mleziva hlášena slintavka a kulhavka a infekce virem moru skotu a během uvedeného období se neprovádělo očkování proti těmto nákazám;]

(1) (4) nebo

[II.2.1.

pocházejí z oblasti s kódem … (5), z níž je k datu vystavení tohoto veterinárního/úředního osvědčení povolen tranzit výrobků z mleziva, které jsou určeny do místa určení mimo Unii, přes území Unie a která je uvedena na seznamu v příloze XXII části 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404;]

II.2.2.

byly zpracovány z mleziva získaného v

(1) buď

[oblasti uvedené v bodě II.2.1;]

(1) nebo

[oblasti (oblastech) s kódem (kódy) … (3), která je (které jsou) k datu vystavení tohoto veterinárního/úředního osvědčení uvedena (uvedeny) na seznamu v příloze XVII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404 pro vstup mléka, mleziva a výrobků z mleziva do Unie;]

(1) nebo

[členských státech;]

II.2.3.

byly zpracovány z mleziva získaného od zvířat druhu (druhů) [Bos taurus,] (1) [Ovis aries,] (1) [Capra hircus,] (1) [Bubalus bubalis,] (1) [Camelus dromedarius] (1), která pobývala v oblasti uvedené (oblastech uvedených) v bodě II.2.1 od narození nebo alespoň 3 měsíce před datem získání mleziva;

II.2.4.

byly zpracovány z mleziva získaného od zvířat držených v zařízeních:

a)

která jsou registrována příslušným orgánem třetí země nebo území a podléhají jeho kontrole a mají zaveden systém vedení a uchovávání záznamů v souladu s článkem 8 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;

b)

v nichž probíhají pravidelné veterinární kontroly veterinárního lékaře za účelem zjištění příznaků naznačujících výskyt nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu podle přílohy I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz, a za účelem informování o nich;

c)

jež k datu získání mleziva nepodléhala vnitrostátním omezujícím opatřením z veterinárních důvodů, včetně nákaz uvedených na seznamu podle přílohy I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz.]

Poznámky

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Windsorského rámce (viz společné prohlášení Unie a Spojeného království č. 1/2023 ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii ze dne 24. března 2023, Úř. věst. L 102, 17.4.2023, s. 87) ve spojení s přílohou 2 uvedeného rámce, zahrnují odkazy na Unii v tomto veterinárním/úředním osvědčení Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

Toto veterinární/úřední osvědčení je určeno pro vstup výrobků z mleziva do Unie, včetně případů, kdy Unie není konečným místem určení těchto výrobků.

Toto veterinární/úřední osvědčení se vyplní v souladu s pokyny k vyplňování osvědčení stanovenými v příloze I kapitole 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235.

Část I:

Kolonka I.8

:

Uveďte kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze XVII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

Část II:

(1)

Nehodící se vymažte.

(2)

„Výrobky z mleziva“ podle definice v příloze III oddíle IX bodě 2 nařízení (ES) č. 853/2004.

(3)

Kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze XVII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(4)

Použije se pouze na zásilky převážené přes území Unie a určené do místa určení mimo Unii, které pocházejí ze třetí země nebo území či jejich oblasti uvedených na seznamu v příloze XXII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404 jako zásilky, jejichž tranzit přes území Unie je povolen v případě výrobků z mleziva a které jsou doprovázeny veterinárním osvědčením odpovídajícím tomuto vzorovému osvědčení v souladu se sloupcem 5 tabulky v příloze XXII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(5)

Kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze XXII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(6)

Podepíše:

a)

úřední veterinární lékař, pokud část II.2 Potvrzení o zdraví zvířat není vymazána,

b)

osvědčující úředník nebo úřední veterinární lékař, pokud část II.2 Potvrzení o zdraví zvířat je vymazána.

(7)

Použije se na zásilky vstupující do Unie ode dne 3. září 2026.

[Úřední veterinární lékař] (1)(6) / [Osvědčující úředník] (1)(6)

Jméno (hůlkovým písmem)

 

 

 

Datum

 

Kvalifikace a titul

 

Razítko

 

Podpis

 

KAPITOLA 39

VZOROVÉ ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP CHLAZENÝCH, ZMRAZENÝCH NEBO PŘIPRAVENÝCH ŽABÍCH STEHÝNEK URČENÝCH K LIDSKÉ SPOTŘEBĚ DO UNIE (VZOR FRG)

Část I:   Popis zásilky

ZEMĚ

Úřední osvědčení do EU


I.1

Odesílatel/vývozce

 

I.2

Referenční číslo osvědčení

I.2a

Referenční číslo IMSOC

 

Název

 

 

 

 

Adresa

 

I.3

Příslušný ústřední orgán

 

KÓD QR

 

 

 

Země

Kód ISO země

I.4

Příslušný místní orgán

 

 

I.5

Příjemce/dovozce

 

I.6

Provozovatel odpovědný za zásilku

 

 

Název

 

 

Název

 

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.7

Země původu

Kód ISO země

I.9

Země určení

Kód ISO země

I.8

Region původu

Kód

I.10

Region určení

Kód

I.11

Místo odeslání

 

I.12

Místo určení

 

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.13

Místo nakládky

I.14

Datum a čas odjezdu


I.15

Dopravní prostředek

 

I.16

Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu

 

☐ Letadlo

☐ Plavidlo

I.17

Průvodní doklady

 

☐ Železniční doprava

☐ Silniční vozidlo

 

Typ

Kód

 

Identifikace

 

Země

Kód ISO země

 

Referenční číslo obchodního dokladu

 


I.18

Přepravní podmínky

☐ Okolní

☐ Chlazené

☐ Zmrazené

I.19

Číslo kontejneru / číslo plomby

 

Číslo kontejneru

Číslo plomby

 

I.20

Osvědčeno jako nebo osvědčeno pro

 

☐ Produkty k lidské spotřebě

 

 

 


I.21

I.22

☐ Pro vnitřní trh

I.23

 


I.24

Celkový počet balení

I.25

Celkové množství

I.26

Celková čistá hmotnost / hrubá hmotnost (kg)


I.27

Popis zásilky

Kód KN

Druh

 

 

 

 

 

 

 

 

Chladírenský sklad

 

 

Druh obalu

 

Čistá hmotnost

 

 

Typ ošetření

 

 

Počet balení

 

Číslo šarže

☐ Konečný spotřebitel

 

Datum odběru/produkce

 

Výrobní závod

 

 

 

Část II:   Certifikace

 

ZEMĚ

Vzorové osvědčení FRG

 

II.

Zdravotní informace

II.a

Referenční číslo osvědčení

II.b

Referenční číslo IMSOC

II.1.

Potvrzení o zdravotní nezávadnosti

Já, níže podepsaný, prohlašuji, že jsem seznámen s příslušnými požadavky nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002, nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004, nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 a nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625, a potvrzuji, že žabí stehýnka popsaná v části I byla vyprodukována v souladu s těmito požadavky, a zejména že:

a)

pocházejí ze zařízení, která uplatňují obecné hygienické požadavky a mají zaveden program založený na zásadách HACCP v souladu s nařízením (ES) č. 852/2004 a jsou uvedena na seznamu jako zařízení schválená Unií;

b)

pocházejí z žab, které byly vykrveny, připraveny v souladu s požadavky přílohy III oddílu XI nařízení (ES) č. 853/2004 a případně zchlazeny, zmrazeny nebo zpracovány, zabaleny a skladovány hygienickým způsobem.

Poznámky

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Windsorského rámce (viz společné prohlášení Unie a Spojeného království č. 1/2023 ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii ze dne 24. března 2023, Úř. věst. L 102, 17.4.2023, s. 87) ve spojení s přílohou 2 uvedeného rámce, zahrnují odkazy na Unii v tomto úředním osvědčení Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

Toto úřední osvědčení se vyplní v souladu s pokyny k vyplňování osvědčení stanovenými v příloze I kapitole 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235.

Část I:

Kolonka I.27

:

„Kód KN“: Uveďte příslušný kód harmonizovaného systému (HS) Světové celní organizace následujících čísel: 0208 90 70 , 0210 99 39 nebo 1602 90 99 .

„Typ ošetření“: Čerstvé, upravené.

Osvědčující úředník

Jméno (hůlkovým písmem)

 

 

 

Datum

 

Kvalifikace a titul

 

Razítko

 

Podpis

 

KAPITOLA 40

VZOROVÉ ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP HLEMÝŽĎŮ URČENÝCH K LIDSKÉ SPOTŘEBĚ DO UNIE (VZOR SNS)

Část I:   Popis zásilky

ZEMĚ

Úřední osvědčení do EU


I.1

Odesílatel/vývozce

 

I.2

Referenční číslo osvědčení

I.2a

Referenční číslo IMSOC

 

Název

 

 

 

 

Adresa

 

I.3

Příslušný ústřední orgán

 

KÓD QR

 

 

 

Země

Kód ISO země

I.4

Příslušný místní orgán

 

 

I.5

Příjemce/dovozce

 

I.6

Provozovatel odpovědný za zásilku

 

 

Název

 

 

Název

 

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.7

Země původu

Kód ISO země

I.9

Země určení

Kód ISO země

I.8

Region původu

Kód

I.10

Region určení

Kód

I.11

Místo odeslání

 

I.12

Místo určení

 

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.13

Místo nakládky

I.14

Datum a čas odjezdu


I.15

Dopravní prostředek

 

I.16

Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu

 

☐ Letadlo

☐ Plavidlo

I.17

Průvodní doklady

 

☐ Železniční doprava

☐ Silniční vozidlo

 

Typ

Kód

 

Identifikace

 

Země

Kód ISO země

 

Referenční číslo obchodního dokladu

 


I.18

Přepravní podmínky

☐ Okolní

☐ Chlazené

☐ Zmrazené

I.19

Číslo kontejneru / číslo plomby

 

Číslo kontejneru

Číslo plomby

 

I.20

Osvědčeno jako nebo osvědčeno pro

 

☐ Produkty k lidské spotřebě

 

 

 


I.21

I.22

☐ Pro vnitřní trh

I.23

 


I.24

Celkový počet balení

I.25

Celkové množství

I.26

Celková čistá hmotnost / hrubá hmotnost (kg)


I.27

Popis zásilky

Kód KN

Druh

 

 

 

 

 

 

 

 

Chladírenský sklad

 

 

Druh obalu

 

Čistá hmotnost

 

 

Typ ošetření

 

 

Počet balení

 

Číslo šarže

 

 

 

 

 

 

 

 

☐ Konečný spotřebitel

 

Datum odběru/produkce

 

Výrobní závod

 

 

 

Část II:   Certifikace

 

ZEMĚ

Vzorové osvědčení SNS

 

II.

Zdravotní informace

II.a

Referenční číslo osvědčení

II.b

Referenční číslo IMSOC

II.1.

Potvrzení o zdravotní nezávadnosti

Já, níže podepsaný, prohlašuji, že jsem seznámen s příslušnými požadavky nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002, nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004, nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 a nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625, a potvrzuji, že hlemýždi popsaní popsané v části I byli vyprodukováni v souladu s těmito požadavky, a zejména že:

II.1.1.

(1)

[v případě vstupu do Unie přímo od primárních producentů živých hlemýžďů:

a)

pocházejí ze zařízení, která jsou registrována a uplatňují obecné hygienické požadavky v souladu s přílohou I nařízení (ES) č. 852/2004 a příslušné orgány v nich pravidelně provádějí audit;

b)

byli zabaleni a skladováni hygienickým způsobem;]

(1)

[v ostatních případech:

a)

pocházejí ze zařízení, která uplatňují obecné hygienické požadavky a mají zaveden program založený na zásadách analýzy rizik a kritických kontrolních bodů (HACCP) v souladu s článkem 5 nařízení (ES) č. 852/2004, příslušné orgány v nich pravidelně provádějí audit a jsou uvedena na seznamu jako zařízení schválená Unií;

b)

byli připraveni v souladu s požadavky přílohy III oddílu XI nařízení (ES) č. 853/2004 [a případně vyjmuti z ulity, uvařeni, připraveni, konzervováni, zmrazeni, zabaleni a skladováni hygienickým způsobem] (1).]

Poznámky

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Windsorského rámce (viz společné prohlášení Unie a Spojeného království č. 1/2023 ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii ze dne 24. března 2023, Úř. věst. L 102, 17.4.2023, s. 87) ve spojení s přílohou 2 uvedeného rámce, zahrnují odkazy na Unii v tomto úředním osvědčení Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

Toto úřední osvědčení se vyplní v souladu s pokyny k vyplňování osvědčení stanovenými v příloze I kapitole 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235.

Část I:

Kolonka I.11

:

Registrační číslo, pokud živí hlemýždi pocházejí přímo z hospodářství ve třetí zemi, a číslo schválení, pokud jsou živí hlemýždi odesíláni z chladírenského skladu.

Kolonka I.27

:

„Kód KN“: Uveďte příslušný kód harmonizovaného systému (HS) Světové celní organizace následujících čísel: 0307 60 00 nebo 1605 .

„Typ ošetření“: Žádné (živí), čerstvé, upravené.

Část II:

(1)

Nehodící se vymažte.

Osvědčující úředník

Jméno (hůlkovým písmem)

 

 

 

Datum

 

Kvalifikace a titul

 

Razítko

 

Podpis

 

KAPITOLA 41

VZOROVÉ ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP ŽELATINY URČENÉ K LIDSKÉ SPOTŘEBĚ, JINÉ NEŽ TOBOLKY ZE ŽELATINY, KTERÉ NEBYLY ZÍSKÁNY Z KOSTÍ PŘEŽVÝKAVCŮ, DO UNIE (VZOR GEL)

Část I:   Popis zásilky

ZEMĚ

Úřední osvědčení do EU


I.1

Odesílatel/vývozce

 

I.2

Referenční číslo osvědčení

I.2a

Referenční číslo IMSOC

 

Název

 

 

 

 

Adresa

 

I.3

Příslušný ústřední orgán

 

KÓD QR

 

 

 

Země

Kód ISO země

I.4

Příslušný místní orgán

 

 

I.5

Příjemce/dovozce

 

I.6

Provozovatel odpovědný za zásilku

 

 

Název

 

 

Název

 

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.7

Země původu

Kód ISO země

I.9

Země určení

Kód ISO země

I.8

Region původu

Kód

I.10

Region určení

Kód

I.11

Místo odeslání

 

I.12

Místo určení

 

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.13

Místo nakládky

I.14

Datum a čas odjezdu


I.15

Dopravní prostředek

 

I.16

Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu

 

Letadlo

Plavidlo

I.17

Průvodní doklady

 

Železniční doprava

Silniční vozidlo

 

Typ

Kód

 

Identifikace

 

Země

Kód ISO země

 

Referenční číslo obchodního dokladu

 


I.18

Přepravní podmínky

Okolní

Chlazené

Zmrazené

I.19

Číslo kontejneru / číslo plomby

 

Číslo kontejneru

Číslo plomby

 

I.20

Osvědčeno jako nebo osvědčeno pro

 

☐ Produkty k lidské spotřebě

 

 

 


I.21

I.22

☐ Pro vnitřní trh

I.23

 


I.24

Celkový počet balení

I.25

Celkové množství

I.26

Celková čistá hmotnost / hrubá hmotnost (kg)


I.27

Popis zásilky

Kód KN

Druh

 

 

 

 

 

 

 

 

Chladírenský sklad

 

 

Druh obalu

 

Čistá hmotnost

 

 

 

 

 

Počet balení

 

Číslo šarže

 

 

 

 

 

 

 

 

Konečný spotřebitel

 

Datum odběru/produkce

 

Výrobní závod

 

 

 

Část II:   Certifikace

 

ZEMĚ

Vzorové osvědčení GEL

 

II.

Zdravotní informace

II.a

Referenční číslo osvědčení

II.b

Referenční číslo IMSOC

II.1.

Potvrzení o zdravotní nezávadnosti

Já, níže podepsaný, prohlašuji, že jsem seznámen s příslušnými požadavky nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002, nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004, nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 a nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625, a potvrzuji, že želatina popsaná v části I byla vyprodukována v souladu s těmito požadavky, a zejména že:

II.1.1.

pochází ze zařízení, která uplatňují obecné hygienické požadavky a mají zaveden program založený na zásadách analýzy rizik a kritických kontrolních bodů (HACCP) v souladu s článkem 5 nařízení (ES) č. 852/2004, příslušný orgán v nich pravidelně provádí audit a jsou uvedena na seznamu jako zařízení schválená Unií;

II.1.2.

byla vyprodukována ze surovin, které splňují požadavky přílohy III oddílu XIV kapitol I a II nařízení (ES) č. 853/2004;

II.1.3.

byla vyprodukována v souladu s podmínkami stanovenými v příloze III oddíle XIV kapitole III nařízení (ES) č. 853/2004;

II.1.4.

splňuje kritéria přílohy III oddílu XIV kapitoly IV nařízení (ES) č. 853/2004 a nařízení Komise (ES) č. 2073/2005;

II.1.5.

byla získána

(1) buď

[ze zvířat, která byla na základě prohlídky před porážkou a po porážce shledána jako vhodná k lidské spotřebě;]

(1) nebo

[z volně žijící zvěře, která byla na základě prohlídky po porážce shledána jako vhodná k lidské spotřebě;]

(1) nebo

[z produktů rybolovu, které jsou v souladu s přílohou III oddílem VIII nařízení (ES) č. 853/2004;]

(1)[II.1.6.

byla získána z ošetřených surovin pocházejících ze skotu, ovcí a koz, s výjimkou kůží a kožek, a

(1) buď

[země nebo oblast jejího původu je zařazena v souladu s rozhodnutím Komise 2007/453/ES do kategorie země nebo oblasti se zanedbatelným rizikem výskytu bovinní spongiformní encefalopatie (BSE) a:

(1) buď

[zvířata, z nichž je želatina získána, se narodila, byla nepřetržitě chována a poražena v zemi nebo oblasti zařazené v souladu s rozhodnutím 2007/453/ES do kategorie země nebo oblasti se zanedbatelným rizikem výskytu BSE, v nichž nebyl zjištěn žádný domácí případ BSE;]]]

(1) a/nebo

[zvířata, z nichž je želatina získána, pocházejí ze země nebo oblasti zařazené v souladu s rozhodnutím 2007/453/ES do kategorie země nebo oblasti se zanedbatelným rizikem výskytu BSE, v nichž byl zjištěn alespoň jeden domácí případ BSE, a želatina neobsahuje strojně oddělené maso získané z kostí skotu, ovcí a koz ani z něj nebyla získána;]]]

(1) a/nebo

[zvířata, z nichž je želatina získána, pocházejí ze země nebo oblasti zařazené v souladu s rozhodnutím 2007/453/ES do kategorie země nebo oblasti s kontrolovaným rizikem výskytu BSE a:

a)

želatina neobsahuje specifikovaný rizikový materiál podle definice v příloze V bodě 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 ani z něj nebyla získána;

b)

želatina neobsahuje strojně oddělené maso získané z kostí skotu, ovcí a koz ani z něj nebyla získána;

c)

zvířata, z nichž je želatina získána, nebyla poražena po omráčení prostřednictvím plynové injekce do dutiny lebeční nebo usmrcena stejnou metodou nebo poražena lacerací centrální nervové tkáně pomocí podlouhlého tyčovitého nástroje zavedeného po omráčení do dutiny lebeční;]]]

(1) a/nebo

[zvířata, z nichž je želatina získána, pocházejí ze země nebo oblasti zařazené v souladu s rozhodnutím 2007/453/ES do kategorie země nebo oblasti s neurčeným rizikem výskytu BSE a:

a)

želatina neobsahuje specifikovaný rizikový materiál podle definice v příloze V bodě 1 nařízení (ES) č. 999/2001 ani z něj nebyla získána;

b)

želatina neobsahuje strojně oddělené maso získané z kostí skotu, ovcí a koz ani z něj nebyla získána;

c)

zvířata, z nichž je želatina získána, nebyla poražena po omráčení prostřednictvím plynové injekce do dutiny lebeční nebo usmrcena stejnou metodou nebo poražena lacerací centrální nervové tkáně pomocí podlouhlého tyčovitého nástroje zavedeného po omráčení do dutiny lebeční;

d)

zvířata, z nichž je želatina získána, nebyla krmena masokostní moučkou nebo škvarky, jak jsou vymezeny v Kodexu zdraví suchozemských živočichů OIE;

e)

želatina byla vyrobena a bylo s ní zacházeno způsobem, který zajišťuje, že neobsahuje nervové a lymfatické tkáně odhalené během vykosťování, ani jimi nebyla kontaminována;]]]

(1) nebo

[země nebo oblast jeho původu je zařazena v souladu s rozhodnutím 2007/453/ES do kategorie země nebo oblasti s kontrolovaným rizikem výskytu BSE a:

a)

zvířata, z nichž je želatina získána, nebyla poražena po omráčení prostřednictvím plynové injekce do dutiny lebeční nebo usmrcena stejnou metodou nebo poražena lacerací centrální nervové tkáně pomocí podlouhlého tyčovitého nástroje zavedeného po omráčení do dutiny lebeční;

b)

želatina neobsahuje níže uvedené složky ani z nich nebyla získána:

i)

specifikovaný rizikový materiál podle definice v příloze V bodě 1 nařízení (ES) č. 999/2001;

ii)

strojně oddělené maso získané z kostí skotu, ovcí a koz;

(1) buď

[c)

zvířata, z nichž je želatina získána, pocházejí ze země nebo oblasti zařazené v souladu s rozhodnutím 2007/453/ES do kategorie země nebo oblasti se zanedbatelným nebo kontrolovaným rizikem výskytu BSE;]]]

(1) a/nebo

[c)

zvířata, z nichž je želatina získána, pocházejí ze země nebo oblasti zařazené v souladu s rozhodnutím 2007/453/ES do kategorie země nebo oblasti s neurčeným rizikem výskytu BSE a:

i)

zvířata, z nichž je želatina získána, nebyla krmena masokostní moučkou nebo škvarky, jak jsou vymezeny v Kodexu zdraví suchozemských živočichů OIE;

ii)

želatina byla vyrobena a bylo s ní zacházeno způsobem, který zajišťuje, že neobsahuje nervové a lymfatické tkáně odhalené během vykosťování, ani jimi nebyla kontaminována;]]]

(1) nebo

[země nebo oblast jeho původu je zařazena v souladu s rozhodnutím 2007/453/ES do kategorie země nebo oblasti s neurčeným rizikem výskytu BSE a:

a)

zvířata, z nichž je želatina získána, nebyla:

i)

poražena po omráčení prostřednictvím plynové injekce do dutiny lebeční nebo usmrcena stejnou metodou nebo poražena lacerací centrální nervové tkáně pomocí podlouhlého tyčovitého nástroje zavedeného po omráčení do dutiny lebeční;

ii)

krmena masokostní moučkou nebo škvarky získanými z přežvýkavců, jak jsou vymezeny v Kodexu zdraví suchozemských živočichů OIE;

b)

želatina neobsahuje níže uvedené složky ani z nich nebyla získána:

i)

specifikovaný rizikový materiál podle definice v příloze V bodě 1 nařízení (ES) č. 999/2001;

ii)

strojně oddělené maso získané z kostí skotu, ovcí a koz;

iii)

nervové a lymfatické tkáně odhalené během vykosťování.]]

Poznámky

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Windsorského rámce (viz společné prohlášení Unie a Spojeného království č. 1/2023 ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii ze dne 24. března 2023, Úř. věst. L 102, 17.4.2023, s. 87) ve spojení s přílohou 2 uvedeného rámce, zahrnují odkazy na Unii v tomto úředním osvědčení Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

Toto úřední osvědčení se vyplní v souladu s pokyny k vyplňování osvědčení stanovenými v příloze I kapitole 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235.

Část I:

Kolonka I.27

:

„Kód KN“: Uveďte příslušný kód harmonizovaného systému (HS) Světové celní organizace následujících čísel: 2106 , 2601 , 3503 , 3913 , 3926 nebo 9602 .

Část II:

(1)

Nehodící se vymažte.

Osvědčující úředník

Jméno (hůlkovým písmem)

 

 

 

Datum

 

Kvalifikace a titul

 

Razítko

 

Podpis

 

KAPITOLA 42

VZOROVÉ ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP KOLAGENU URČENÉHO K LIDSKÉ SPOTŘEBĚ DO UNIE (VZOR COL)

Část I:   Popis zásilky

ZEMĚ

Úřední osvědčení do EU


I.1

Odesílatel/vývozce

 

I.2

Referenční číslo osvědčení

I.2a

Referenční číslo IMSOC

 

Název

 

 

 

 

Adresa

 

I.3

Příslušný ústřední orgán

 

KÓD QR

 

 

 

Země

Kód ISO země

I.4

Příslušný místní orgán

 

 

I.5

Příjemce/dovozce

 

I.6

Provozovatel odpovědný za zásilku

 

 

Název

 

 

Název

 

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.7

Země původu

Kód ISO země

I.9

Země určení

Kód ISO země

I.8

Region původu

Kód

I.10

Region určení

Kód

I.11

Místo odeslání

 

I.12

Místo určení

 

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.13

Místo nakládky

I.14

Datum a čas odjezdu


I.15

Dopravní prostředek

 

I.16

Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu

 

Letadlo

Plavidlo

I.17

Průvodní doklady

 

Železniční doprava

Silniční vozidlo

 

Typ

Kód

 

Identifikace

 

Země

Kód ISO země

 

Referenční číslo obchodního dokladu

 


I.18

Přepravní podmínky

Okolní

Chlazené

Zmrazené

I.19

Číslo kontejneru / číslo plomby

 

Číslo kontejneru

Číslo plomby

 

I.20

Osvědčeno jako nebo osvědčeno pro

 

☐ Produkty k lidské spotřebě

 

 

 


I.21

I.22

☐ Pro vnitřní trh

I.23

 


I.24

Celkový počet balení

I.25

Celkové množství

I.26

Celková čistá hmotnost / hrubá hmotnost (kg)


I.27

Popis zásilky

Kód KN

Druh

 

 

 

 

 

 

 

 

Chladírenský sklad

 

 

Druh obalu

 

Čistá hmotnost

 

 

 

 

Druh zboží

Počet balení

 

Číslo šarže

 

 

 

 

 

 

 

 

Konečný spotřebitel

 

Datum odběru/produkce

 

Výrobní závod

 

 

 

Část II:   Certifikace

 

ZEMĚ

Vzorové osvědčení COL

 

II.

Zdravotní informace

II.a

Referenční číslo osvědčení

II.b

Referenční číslo IMSOC

II.1.

Potvrzení o zdravotní nezávadnosti

Já, níže podepsaný, prohlašuji, že jsem seznámen s příslušnými požadavky nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002, nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004, nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 a nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625, a potvrzuji, že kolagen popsaný v části I byl vyprodukován v souladu s těmito požadavky, a zejména že:

II.1.1.

pochází ze zařízení, která uplatňují obecné hygienické požadavky a mají zaveden program založený na zásadách analýzy rizik a kritických kontrolních bodů (HACCP) v souladu s článkem 5 nařízení (ES) č. 852/2004, příslušný orgán v nich pravidelně provádí audit a jsou uvedena na seznamu jako zařízení schválená Unií;

II.1.2

byl vyprodukován ze surovin, které splňují požadavky přílohy III oddílu XV kapitol I a II nařízení (ES) č. 853/2004;

II.1.3.

byl vyprodukován v souladu s podmínkami stanovenými v příloze III oddíle XV kapitole III nařízení (ES) č. 853/2004;

II.1.4.

splňuje kritéria přílohy III oddílu XV kapitoly IV nařízení (ES) č. 853/2004 a nařízení Komise (ES) č. 2073/2005;

II.1.5.

byl získán

(1) buď

[ze zvířat, která byla na základě prohlídky před porážkou a po porážce shledána jako vhodná k lidské spotřebě;]

(1) nebo

[z volně žijící zvěře, která byla na základě prohlídky po porážce shledána jako vhodná k lidské spotřebě;]

(1) nebo

[z produktů rybolovu, které jsou v souladu s přílohou III oddílem VIII nařízení (ES) č. 853/2004;]

(1)[II.1.6.

byl získán z ošetřených surovin pocházejících ze skotu, ovcí a koz, s výjimkou kůží a kožek, a

(1) buď

[země nebo oblast jeho původu je zařazena v souladu s rozhodnutím Komise 2007/453/ES do kategorie země nebo oblasti se zanedbatelným rizikem výskytu bovinní spongiformní encefalopatie (BSE) a:

(1) buď

[zvířata, z nichž je kolagen získán, se narodila, byla nepřetržitě chována a poražena v zemi nebo oblasti zařazené v souladu s rozhodnutím 2007/453/ES do kategorie země nebo oblasti se zanedbatelným rizikem výskytu BSE, v nichž nebyl zjištěn žádný domácí případ BSE;]]]

(1) a/nebo

[zvířata, z nichž je kolagen získán, pocházejí ze země nebo oblasti zařazené v souladu s rozhodnutím 2007/453/ES do kategorie země nebo oblasti se zanedbatelným rizikem výskytu BSE, v nichž byl zjištěn alespoň jeden domácí případ BSE, a kolagen neobsahuje strojně oddělené maso získané z kostí skotu, ovcí a koz ani z něj nebyl získán;]]]

(1) a/nebo

[zvířata, z nichž je kolagen získán, pocházejí ze země nebo oblasti zařazené v souladu s rozhodnutím 2007/453/ES do kategorie země nebo oblasti s kontrolovaným rizikem výskytu BSE a:

a)

kolagen neobsahuje specifikovaný rizikový materiál podle definice v příloze V bodě 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 ani z něj nebyl získán;

b)

kolagen neobsahuje strojně oddělené maso získané z kostí skotu, ovcí a koz ani z něj nebyl získán;

c)

zvířata, z nichž je kolagen získán, nebyla poražena po omráčení prostřednictvím plynové injekce do dutiny lebeční nebo usmrcena stejnou metodou nebo poražena lacerací centrální nervové tkáně pomocí podlouhlého tyčovitého nástroje zavedeného po omráčení do dutiny lebeční;]]]

(1) a/nebo

[zvířata, z nichž je kolagen získán, pocházejí ze země nebo oblasti zařazené v souladu s rozhodnutím 2007/453/ES do kategorie země nebo oblasti s neurčeným rizikem výskytu BSE a:

a)

kolagen neobsahuje specifikovaný rizikový materiál podle definice v příloze V bodě 1 nařízení (ES) č. 999/2001 ani z něj nebyl získán;

b)

kolagen neobsahuje strojně oddělené maso získané z kostí skotu, ovcí a koz ani z něj nebyl získán;

c)

zvířata, z nichž je kolagen získán, nebyla poražena po omráčení prostřednictvím plynové injekce do dutiny lebeční nebo usmrcena stejnou metodou nebo poražena lacerací centrální nervové tkáně pomocí podlouhlého tyčovitého nástroje zavedeného po omráčení do dutiny lebeční;

d)

zvířata, z nichž je kolagen získán, nebyla krmena masokostní moučkou nebo škvarky, jak jsou vymezeny v Kodexu zdraví suchozemských živočichů OIE;

e)

kolagen byl vyroben a bylo s ním zacházeno způsobem, který zajišťuje, že neobsahuje nervové a lymfatické tkáně odhalené během vykosťování, ani jimi nebyl kontaminován;]]]

(1) nebo

[země nebo oblast jeho původu je zařazena v souladu s rozhodnutím 2007/453/ES do kategorie země nebo oblasti s kontrolovaným rizikem výskytu BSE a:

a)

zvířata, z nichž je kolagen získán, nebyla poražena po omráčení prostřednictvím plynové injekce do dutiny lebeční nebo usmrcena stejnou metodou nebo poražena lacerací centrální nervové tkáně pomocí podlouhlého tyčovitého nástroje zavedeného po omráčení do dutiny lebeční;

b)

kolagen neobsahuje níže uvedené složky ani z nich nebyl získán:

i)

specifikovaný rizikový materiál podle definice v příloze V bodě 1 nařízení (ES) č. 999/2001;

ii)

strojně oddělené maso získané z kostí skotu, ovcí a koz.

(1) buď

[c)

zvířata, z nichž je kolagen získán, pocházejí ze země nebo oblasti zařazené v souladu s rozhodnutím 2007/453/ES do kategorie země nebo oblasti se zanedbatelným nebo kontrolovaným rizikem výskytu BSE;]]]

(1) a/nebo

[c)

zvířata, z nichž je kolagen získán, pocházejí ze země nebo oblasti zařazené v souladu s rozhodnutím 2007/453/ES do kategorie země nebo oblasti s neurčeným rizikem výskytu BSE a:

i)

zvířata, z nichž je kolagen získán, nebyla krmena masokostní moučkou nebo škvarky, jak jsou vymezeny v Kodexu zdraví suchozemských živočichů OIE;

ii)

kolagen byl vyroben a bylo s ním zacházeno způsobem, který zajišťuje, že neobsahuje nervové a lymfatické tkáně odhalené během vykosťování, ani jimi nebyl kontaminován;]]]

(1) nebo

[země nebo oblast jeho původu je zařazena v souladu s rozhodnutím 2007/453/ES do kategorie země nebo oblasti s neurčeným rizikem výskytu BSE a:

a)

zvířata, z nichž je kolagen získán, nebyla:

i)

poražena po omráčení prostřednictvím plynové injekce do dutiny lebeční nebo usmrcena stejnou metodou nebo poražena lacerací centrální nervové tkáně pomocí podlouhlého tyčovitého nástroje zavedeného po omráčení do dutiny lebeční;

ii)

krmena masokostní moučkou nebo škvarky získanými z přežvýkavců, jak jsou vymezeny v Kodexu zdraví suchozemských živočichů OIE;

b)

kolagen neobsahuje níže uvedené složky ani z nich nebyl získán:

i)

specifikovaný rizikový materiál podle definice v příloze V bodě 1 nařízení (ES) č. 999/2001;

ii)

strojně oddělené maso získané z kostí skotu, ovcí a koz;

iii)

nervové a lymfatické tkáně odhalené během vykosťování.]]

Poznámky

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Windsorského rámce (viz společné prohlášení Unie a Spojeného království č. 1/2023 ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii ze dne 24. března 2023, Úř. věst. L 102, 17.4.2023, s. 87) ve spojení s přílohou 2 uvedeného rámce, zahrnují odkazy na Unii v tomto úředním osvědčení Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

Toto úřední osvědčení se vyplní v souladu s pokyny k vyplňování osvědčení stanovenými v příloze I kapitole 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235.

Část I:

Kolonka I.27

:

Toto úřední osvědčení lze použít rovněž pro vstup kolagenových střívek do Unie.

„Kód KN“: Uveďte příslušný kód harmonizovaného systému (HS) Světové celní organizace následujících čísel: 2106 , 3504 nebo 3917 .

Část II:

(1)

Nehodící se vymažte.

Osvědčující úředník

Jméno (hůlkovým písmem)

 

 

 

Datum

 

Kvalifikace a titul

 

Razítko

 

Podpis

 

KAPITOLA 43

VZOROVÉ VETERINÁRNÍ/ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP SUROVIN PRO VÝROBU ŽELATINY A KOLAGENU URČENÝCH K LIDSKÉ SPOTŘEBĚ DO UNIE (VZOR RCG)

Část I:   Popis zásilky

ZEMĚ

Veterinární/úřední osvědčení do EU


I.1

Odesílatel/vývozce

 

I.2

Referenční číslo osvědčení

I.2a

Referenční číslo IMSOC

 

Název

 

 

 

 

Adresa

 

I.3

Příslušný ústřední orgán

 

KÓD QR

 

 

 

Země

Kód ISO země

I.4

Příslušný místní orgán

 

 

I.5

Příjemce/dovozce

 

I.6

Provozovatel odpovědný za zásilku

 

 

Název

 

 

Název

 

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.7

Země původu

Kód ISO země

I.9

Země určení

Kód ISO země

I.8

Region původu

Kód

I.10

Region určení

Kód

I.11

Místo odeslání

 

I.12

Místo určení

 

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.13

Místo nakládky

I.14

Datum a čas odjezdu


I.15

Dopravní prostředek

 

I.16

Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu

 

Letadlo

Plavidlo

I.17

Průvodní doklady

 

Železniční doprava

Silniční vozidlo

 

Typ

Kód

 

Identifikace

 

Země

Kód ISO země

 

Referenční číslo obchodního dokladu

 


I.18

Přepravní podmínky

Okolní

Chlazené

Zmrazené

I.19

Číslo kontejneru / číslo plomby

 

Číslo kontejneru

Číslo plomby

 

I.20

Osvědčeno jako nebo osvědčeno pro

 

Produkty k lidské spotřebě

 

 

 


I.21

☐ Pro tranzit

I.22

☐ Pro vnitřní trh

 

Třetí země

Kód ISO země

I.23

 


I.24

Celkový počet balení

I.25

Celkové množství

I.26

Celková čistá hmotnost / hrubá hmotnost (kg)


I.27

Popis zásilky

Kód KN

Druh

 

 

 

 

 

 

 

 

Chladírenský sklad

 

 

Druh obalu

 

Čistá hmotnost

 

 

 

 

Druh zboží

Počet balení

 

Číslo šarže

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Datum odběru/produkce

 

Výrobní závod

 

 

 

Část II:   Certifikace

 

ZEMĚ

Vzorové osvědčení RCG

 

II.

Zdravotní informace

II.a

Referenční číslo osvědčení

II.b

Referenční číslo IMSOC

(1)[II.1.

Potvrzení o zdravotní nezávadnosti (Vymazat v případě, že Unie není konečným místem určení surovin)

Já, níže podepsaný, prohlašuji, že jsem seznámen s příslušnými požadavky nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002, nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004, nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 a nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625 a potvrzuji, že suroviny popsané v části I splňují tyto požadavky, a zejména že:

(1) buď

[II.1.1.

se jedná o kůže a kožky domácích přežvýkavců, prasat a drůbeže a rovněž kosti a šlachy a vaziva domácích zvířat, včetně domácích lichokopytníků a králíků, a jsou získány ze zvířat, která byla poražena na jatkách a v příslušných případech s nimi bylo dále manipulováno v bourárnách/porcovnách, které jsou uvedeny na seznamu zařízení vypracovaných a aktualizovaných v souladu s čl. 127 odst. 3 písm. e) bodem ii) nařízení (EU) 2017/625, a jejichž jatečně upravená těla byla na základě prohlídky před porážkou a po porážce shledána jako vhodná k lidské spotřebě;]]

(1) a/nebo

[II.1.2.

se jedná o kůže, kožky a kosti volně žijící zvěře získané z usmrcených zvířat, jejichž těla byla shledána jako vhodná k lidské spotřebě na základě prohlídky po porážce v zařízení pro nakládání se zvěřinou, které je uvedeno na seznamu zařízení vypracovaných a aktualizovaných v souladu s čl. 127 odst. 3 písm. e) bodem ii) nařízení (EU) 2017/625;]]

(1) a/nebo

[II.1.3

se jedná o rybí kůže a kosti pocházející ze zařízení, která produkují produkty rybolovu k lidské spotřebě a jsou uvedena na seznamu zařízení vypracovaných a aktualizovaných v souladu s čl. 127 odst. 3 písm. e) bodem ii) nařízení (EU) 2017/625;]]

(1)[II.1.4.

se jedná o suroviny pocházející ze skotu, ovcí a koz, s výjimkou kůží a kožek, a

(1) buď

[země nebo oblast jejich původu je zařazena v souladu s rozhodnutím Komise 2007/453/ES do kategorie země nebo oblasti se zanedbatelným rizikem výskytu bovinní spongiformní encefalopatie (BSE) a:

(1) buď

[zvířata, z nichž jsou suroviny získány, se narodila, byla nepřetržitě chována a poražena v zemi nebo oblasti zařazené v souladu s rozhodnutím 2007/453/ES do kategorie země nebo oblasti se zanedbatelným rizikem výskytu BSE, v nichž nebyl zjištěn žádný domácí případ BSE;]]]]

(1) a/nebo

[zvířata, z nichž jsou suroviny získány, pocházejí ze země nebo oblasti zařazené v souladu s rozhodnutím 2007/453/ES do kategorie země nebo oblasti se zanedbatelným rizikem výskytu BSE, v nichž byl zjištěn alespoň jeden domácí případ BSE, a suroviny neobsahují strojně oddělené maso získané z kostí skotu, ovcí a koz ani z něj nebyly získány;]]]]

(1) a/nebo

[zvířata, z nichž jsou suroviny získány, pocházejí ze země nebo oblasti zařazené v souladu s rozhodnutím 2007/453/ES do kategorie země nebo oblasti s kontrolovaným rizikem výskytu BSE a:

a)

suroviny neobsahují specifikovaný rizikový materiál podle definice v příloze V bodě 1 nařízení (ES) č. 999/2001 ani z něj nebyly získány;

b)

suroviny neobsahují strojně oddělené maso získané z kostí skotu, ovcí a koz ani z něj nebyly získány;

c)

zvířata, z nichž jsou suroviny získány, nebyla poražena po omráčení prostřednictvím plynové injekce do dutiny lebeční nebo usmrcena stejnou metodou nebo poražena lacerací centrální nervové tkáně pomocí podlouhlého tyčovitého nástroje zavedeného po omráčení do dutiny lebeční;]]]]

(1) a/nebo

[zvířata, z nichž jsou suroviny získány, pocházejí ze země nebo oblasti zařazené v souladu s rozhodnutím 2007/453/ES do kategorie země nebo oblasti s neurčeným rizikem výskytu BSE a:

a)

suroviny neobsahují specifikovaný rizikový materiál podle definice v příloze V bodě 1 nařízení (ES) č. 999/2001 ani z něj nebyly získány;

b)

suroviny neobsahují strojně oddělené maso získané z kostí skotu, ovcí a koz ani z něj nebyly získány;

c)

zvířata, z nichž jsou suroviny získány, nebyla poražena po omráčení prostřednictvím plynové injekce do dutiny lebeční nebo usmrcena stejnou metodou nebo poražena lacerací centrální nervové tkáně pomocí podlouhlého tyčovitého nástroje zavedeného po omráčení do dutiny lebeční;

d)

zvířata, z nichž jsou suroviny získány, nebyla krmena masokostní moučkou nebo škvarky, jak jsou vymezeny v Kodexu zdraví suchozemských živočichů OIE;

e)

suroviny byly vyráběny a bylo s nimi zacházeno takovým způsobem, který zajišťuje, že neobsahují nervové a lymfatické tkáně odhalené během vykosťování, ani jimi nebyly kontaminovány;]]]]

(1) nebo

[země nebo oblast jejich původu je zařazena v souladu s rozhodnutím 2007/453/ES do kategorie země nebo oblasti s kontrolovaným rizikem výskytu BSE a:

a)

zvířata, z nichž jsou suroviny získány, nebyla poražena po omráčení prostřednictvím plynové injekce do dutiny lebeční nebo usmrcena stejnou metodou nebo poražena lacerací centrální nervové tkáně pomocí podlouhlého tyčovitého nástroje zavedeného po omráčení do dutiny lebeční;

b)

suroviny neobsahují níže uvedené složky ani z nich nebyly získány:

i)

specifikovaný rizikový materiál podle definice v příloze V bodě 1 nařízení (ES) č. 999/2001;

ii)

strojně oddělené maso získané z kostí skotu, ovcí a koz.

(1) buď

[c)

zvířata, z nichž jsou suroviny získány, pocházejí ze země nebo oblasti zařazené v souladu s rozhodnutím 2007/453/ES do kategorie země nebo oblasti se zanedbatelným nebo kontrolovaným rizikem výskytu BSE;]]]]

(1) a/nebo

[c)

zvířata, z nichž jsou suroviny získány, pocházejí ze země nebo oblasti zařazené v souladu s rozhodnutím 2007/453/ES do kategorie země nebo oblasti s neurčeným rizikem výskytu BSE a:

i)

zvířata, z nichž jsou suroviny získány, nebyla krmena masokostní moučkou nebo škvarky, jak jsou vymezeny v Kodexu zdraví suchozemských živočichů OIE;

ii)

suroviny byly vyráběny a bylo s nimi zacházeno takovým způsobem, který zajišťuje, že neobsahují nervové a lymfatické tkáně odhalené během vykosťování, ani jimi nebyly kontaminovány;]]]]

(1) nebo

[země nebo oblast jejich původu je zařazena v souladu s rozhodnutím 2007/453/ES do kategorie země nebo oblasti s neurčeným rizikem výskytu BSE a:

a)

zvířata, z nichž jsou suroviny získány, nebyla:

i)

poražena po omráčení prostřednictvím plynové injekce do dutiny lebeční nebo usmrcena stejnou metodou nebo poražena lacerací centrální nervové tkáně pomocí podlouhlého tyčovitého nástroje zavedeného po omráčení do dutiny lebeční;

ii)

krmena masokostní moučkou nebo škvarky získanými z přežvýkavců, jak jsou vymezeny v Kodexu zdraví suchozemských živočichů OIE;

b)

suroviny neobsahují níže uvedené složky ani z nich nebyly získány:

i)

specifikovaný rizikový materiál podle definice v příloze V bodě 1 nařízení (ES) č. 999/2001;

ii)

strojně oddělené maso získané z kostí skotu, ovcí a koz;

iii)

nervové a lymfatické tkáně odhalené během vykosťování.]]]

(1)[II.2.

Potvrzení o zdraví zvířat (Vymazat v případě, že suroviny jsou zcela získány z domácích lichokopytníků (Equus caballus, Equus asinus a jejich kříženci), volně žijících lichokopytníků podrodu Hippotigris (zebra), volně žijících zajícovitých nebo volně žijících suchozemských savců kromě kopytníků a zajícovitých)

Suroviny popsané v části I:

II.2.1.

byly odeslány z

(1) buď

[oblasti (oblastí) s kódem (kódy) … (3), z níž (nichž) je k datu vystavení tohoto veterinárního/úředního osvědčení povolen vstup čerstvého masa (a tedy i vstup surovin) druhů popsaných v bodě II.2.2, z nichž bylo toto čerstvé maso získáno, do Unie a která je uvedena (které jsou uvedeny) na seznamu v příloze XIII části 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404 pro suroviny z kopytníků nebo v příloze XIV části 1 oddíle B prováděcího nařízení (EU) 2021/404 pro suroviny z drůbeže a pernaté zvěře, a obsahují pouze suroviny, které byly získány v]

(1) (4) nebo

[oblasti s kódem … (5), z níž je k datu vystavení tohoto veterinárního/úředního osvědčení povolen tranzit čerstvého masa (a tedy i tranzit surovin přes území Unie) druhů popsaných v bodě II.2.2, z nichž bylo toto čerstvé maso získáno, které je určeno do místa určení mimo Unii, přes území Unie a která je uvedena na seznamu v příloze XXII části 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404, a obsahují pouze suroviny, které byly získány v]

(1) buď

[téže oblasti, jako je oblast odeslání;]

(1) nebo

[oblasti (oblastech) s kódem (kódy) … (3), z níž (nichž) je k datu vystavení tohoto veterinárního/úředního osvědčení povolen vstup čerstvého masa (a tedy i vstup surovin) druhů, z nichž byly suroviny získány, do Unie a která je uvedena (které jsou uvedeny) na seznamu v

(1) buď

[příloze XIII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404 pro suroviny z kopytníků;]]

(1) nebo

[příloze XIV části 1 oddíle B prováděcího na