(EU) 2025/407Nařízení Rady (EU) 2025/407 ze dne 24. února 2025, kterým se mění nařízení (EU) č. 36/2012 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Sýrii
Publikováno: | Úř. věst. L 407, 25.2.2025 | Druh předpisu: | Nařízení |
Přijato: | 24. února 2025 | Autor předpisu: | |
Platnost od: | 26. února 2025 | Nabývá účinnosti: | 26. února 2025 |
Platnost předpisu: | Ano | Pozbývá platnosti: | |
Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
![]() |
Úřední věstník |
CS Řada L |
2025/407 |
25.2.2025 |
NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2025/407
ze dne 24. února 2025,
kterým se mění nařízení (EU) č. 36/2012 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Sýrii
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 215 této smlouvy,
s ohledem na rozhodnutí Rady (SZBP) 2025/406 ze dne 24. února 2025, kterým se mění rozhodnutí 2013/255/SZBP o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Sýrii (1),
s ohledem na společný návrh vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku a Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dne 31. května 2013 přijala Rada rozhodnutí 2013/255/SZBP (2) a dne 18. ledna 2012 nařízení (EU) č. 36/2012 (3) o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Sýrii. Učinila tak po přijetí závěrů Rady, v nichž Rada odsoudila násilí a rozsáhlé a systematické hrubé porušování lidských práv v Sýrii. |
(2) |
S ohledem na pád Asádova režimu v Sýrii Evropská rada ve svých závěrech ze dne 19. prosince 2024 zdůraznila, že nastala historická příležitost k opětovnému sjednocení a obnově země, a vyzdvihla význam inkluzivního politického procesu pod vedením Sýrie, který naplní legitimní očekávání syrského lidu, v souladu s hlavními zásadami rezoluce Rady bezpečnosti OSN č. 2254 (2015). |
(3) |
Na základě přezkumu rozhodnutí 2013/255/SZBP dospěla Rada k závěru, že s cílem podpořit inkluzivní transformaci v Sýrii a poskytování humanitární pomoci, hospodářskou obnovu, rekonstrukci a stabilizaci, jakož i usnadnit návrat syrských státních příslušníků a jejich majetku, je vhodné pozastavit použitelnost řady odvětvových a individuálních opatření, zavést některé výjimky a odstranit datum konce platnosti stávající humanitární výjimky z opatření spočívajících ve zmrazení majetku. Za tímto účelem přijala Rada dne 24. února 2025 rozhodnutí (SZBP) 2025/406. |
(4) |
Rada bude vývoj v Sýrii pozorně sledovat, zejména s ohledem na obavy vyjádřené v závěrech Evropské rady ze dne 19. prosince 2024, s cílem posoudit vhodnost dalšího pozastavení použitelnosti dotčených omezujících opatření a výjimek z nich. |
(5) |
V této souvislosti Rada konstatuje, že vymezení námořních zón by mělo být řešeno prostřednictvím dialogu a jednání v dobré víře, při plném dodržování mezinárodního práva a v souladu se zásadou dobrých sousedských vztahů. Jakékoli porušení svrchovaných práv sousedních států v rámci jejich námořních zón v souladu s námořním právem bude pečlivě posouzeno v souvislosti s průběžným přezkumem omezujících opatření. |
(6) |
Tato opatření spadají do oblasti působnosti Smlouvy o fungování Evropské unie, a proto je, zejména z důvodu zajištění jejich jednotného uplatňování ve všech členských státech, nezbytné regulační opatření na úrovni Unie. |
(7) |
Nařízení (EU) č. 36/2012 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (EU) č. 36/2012 se mění takto:
1) |
Vkládá se nový článek, který zní: „Článek 1a Použitelnost článků 6, 6a, 6b, 7, 7a, 8, 9, 9a, 10, 11, 12, 13, 13a, 21a, 21b a 26a se pozastavuje.“ |
2) |
V článku 6 se nadpis nahrazuje tímto: „Článek 6 (*1) (*1) Použitelnost tohoto ustanovení je pozastavena na základě článku 1a tohoto nařízení.“ " |
3) |
V článku 6a se nadpis nahrazuje tímto: „Článek 6a (*2) (*2) Použitelnost tohoto ustanovení je pozastavena na základě článku 1a tohoto nařízení.“ " |
4) |
V článku 6b se nadpis nahrazuje tímto: „Článek 6b (*3) (*3) Použitelnost tohoto ustanovení je pozastavena na základě článku 1a tohoto nařízení.“ " |
5) |
V článku 7 se nadpis nahrazuje tímto: „Článek 7 (*4) (*4) Použitelnost tohoto ustanovení je pozastavena na základě článku 1a tohoto nařízení.“ " |
6) |
V článku 7a se nadpis nahrazuje tímto: „Článek 7a (*5) (*5) Použitelnost tohoto ustanovení je pozastavena na základě článku 1a tohoto nařízení.“ " |
7) |
V článku 8 se nadpis nahrazuje tímto: „Článek 8 (*6) (*6) Použitelnost tohoto ustanovení je pozastavena na základě článku 1a tohoto nařízení.“ " |
8) |
V článku 9 se nadpis nahrazuje tímto: „Článek 9 (*7) (*7) Použitelnost tohoto ustanovení je pozastavena na základě článku 1a tohoto nařízení.“ " |
9) |
V článku 9a se nadpis nahrazuje tímto: „Článek 9a (*8) (*8) Použitelnost tohoto ustanovení je pozastavena na základě článku 1a tohoto nařízení.“ " |
10) |
V článku 10 se nadpis nahrazuje tímto: „Článek10 (*9) (*9) Použitelnost tohoto ustanovení je pozastavena na základě článku 1a tohoto nařízení.“ " |
11) |
V článku 11 se nadpis nahrazuje tímto: „Článek 11 (*10) (*10) Použitelnost tohoto ustanovení je pozastavena na základě článku 1a tohoto nařízení.“ " |
12) |
V článku 11b se odstavec 2 nahrazuje tímto: „2. Zákaz uvedený v odstavci 1 se nevztahuje na zboží uvedené v příloze X, pokud jsou jejich prodej, dodávka, převod nebo vývoz určeny pro osobní potřebu fyzických osob cestujících z Unie nebo jejich nejbližších rodinných příslušníků, kteří cestují s nimi, a pouze pokud jde o osobní věci, vybavení domácnosti nebo vozidla, které vlastní uvedené osoby a které nejsou určeny k prodeji v Sýrii.“ |
13) |
V článku 12 se nadpis nahrazuje tímto: „Článek 12 (*11) (*11) Použitelnost tohoto ustanovení je pozastavena na základě článku 1a tohoto nařízení.“ " |
14) |
V článku 13 se nadpis nahrazuje tímto: „Článek 13 (*12) (*12) Použitelnost tohoto ustanovení je pozastavena na základě článku 1a tohoto nařízení.“ " |
15) |
V článku 13a se nadpis nahrazuje tímto: „Článek 13a (*13) (*13) Použitelnost tohoto ustanovení je pozastavena na základě článku 1a tohoto nařízení.“ " |
16) |
Článek 14 se mění takto:
|
17) |
Článek 15 se mění takto:
|
18) |
V článku 16a se odstavec 1 nahrazuje tímto: „1. Zákazy stanovené v čl. 14 odst. 1 a 2 se nepoužijí na zpřístupnění finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů nezbytných k zajištění včasného poskytnutí humanitární pomoci nebo na podporu jiných činností, které podporují základní lidské potřeby, pokud tuto pomoc poskytují a jiné činnosti provádějí:
|
19) |
Článek 20 se nahrazuje tímto: „Článek 20 Odchylně od článku 14 a v případě, kdy je splatná platba osoby, subjektu nebo orgánu uvedených v příloze II, IIa nebo IIb na základě smlouvy nebo dohody, které byly dotčenými osobami, subjekty nebo orgány uzavřeny přede dnem, kdy byly tyto osoby, subjekty nebo orgány určeny, nebo na základě závazku, který jim vznikl před tímto dnem, mohou příslušné orgány členských států uvedené na internetových stránkách, jejichž seznam je obsažen v příloze III, za podmínek, které považují za vhodné, povolit uvolnění určitých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů, za podmínky, že platbu přímo ani nepřímo neobdrží osoba či subjekt uvedený v článku 14.“ |
20) |
V článku 21a se nadpis nahrazuje tímto: „Článek 21a (*14) (*14) Použitelnost tohoto ustanovení je pozastavena na základě článku 1a tohoto nařízení.“ " |
21) |
V článku 21b se nadpis nahrazuje tímto: „Článek 21b (*15) (*15) Použitelnost tohoto ustanovení je pozastavena na základě článku 1a tohoto nařízení.“ " |
22) |
Článek 25a se nahrazuje tímto: „Článek 25a 1. Zákazy stanovené v článku 25 se nepoužijí na činnosti v něm uvedené, včetně pomocných činností, jsou-li vykonávány za účelem poskytovat pomoci syrskému obyvatelstvu, pokud jde o včasné poskytnutí humanitární pomoci nebo podporu jiných činností, které podporují základní lidské potřeby, poskytování základních služeb, nebo jiné civilní účely. 2. Zákazy stanovené v článku 25 se nepoužijí na činnosti v něm uvedené, včetně pomocných činností, jsou-li vykonávány za účelem poskytovat pomoci syrskému obyvatelstvu, pokud jde o rekonstrukci, stabilizaci, obnovení hospodářské činnosti, budování institucí, poskytování základních služeb nebo jiné civilní účely. 3. Zákazy uvedené v článku 25 se nepoužijí na činnosti v něm uvedené, jsou-li vykonávány v souvislosti s:
a veškerou technickou pomocí, zprostředkovatelskými službami, financováním a finanční pomocí spojené s těmito činnostmi.“ |
23) |
V článku 26a se nadpis nahrazuje tímto: „Článek 26a (*16) (*16) Použitelnost tohoto ustanovení je pozastavena na základě článku 1a tohoto nařízení.“ " |
24) |
V čl. 27 odst. 1 se písmeno a) nahrazuje tímto:
|
25) |
Článek 32 se mění takto:
|
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 24. února 2025.
Za Radu
předsedkyně
K. KALLAS
(1) Úř. věst. L, 2025/406, 25.2.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2025/406/oj.
(2) Rozhodnutí Rady 2013/255/SZBP ze dne 31. května 2013 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Sýrii (Úř. věst. L 147, 1.6.2013, s. 14, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2013/255/oj).
(3) Nařízení Rady (EU) č. 36/2012 ze dne 18. ledna 2012 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Sýrii a o zrušení nařízení (EU) č. 442/2011 (Úř. věst. L 16, 19.1.2012, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2012/36/oj).
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2025/407/oj
ISSN 1977-0626 (electronic edition)