(EU) 2024/1485Nařízení Rady (EU) 2024/1485 ze dne 27. května 2024 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Rusku
Publikováno: | Úř. věst. L 1485, 27.5.2024 | Druh předpisu: | Nařízení |
Přijato: | 27. května 2024 | Autor předpisu: | Rada Evropské unie |
Platnost od: | 27. května 2024 | Nabývá účinnosti: | 27. května 2024 |
Platnost předpisu: | Ano | Pozbývá platnosti: | |
Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
Úřední věstník |
CS Řada L |
2024/1485 |
27.5.2024 |
NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2024/1485
ze dne 27. května 2024
o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Rusku
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 215 této smlouvy,
s ohledem na rozhodnutí Rady (SZBP) 2024/1484 ze dne 27. května 2024, kterým se stanoví omezující opatření vzhledem k situaci v Rusku (1),
s ohledem na společný návrh vysokého představitele Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku a Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dne 27. května 2024 přijala Rada rozhodnutí (SZBP) 2024/1484, kterým se stanoví rámec pro cílená omezující opatření vzhledem k situaci a vnitřním represím v Rusku. Odůvodnění uvedeného rozhodnutí uvádí politický kontext a politické zdůvodnění zavedení omezujících opatření. |
(2) |
Vnitřní represe zahrnují mimo jiné mučení a jiné kruté, nelidské a ponižující zacházení nebo trestání, okamžité nebo svévolné popravy, zmizení, svévolná zadržení a jiná významná porušení lidských práv a základních svobod, jak jsou stanoveny v příslušných mezinárodních nástrojích týkajících se lidských práv, včetně Všeobecné deklarace lidských práv a Mezinárodního paktu o občanských a politických právech. |
(3) |
Rozhodnutí (SZBP) 2024/1484 stanoví zákaz cestování pro fyzické osoby uvedené v jeho příloze, zmrazení finančních prostředků a hospodářských zdrojů fyzických nebo právnických osob, subjektů nebo orgánů uvedených ve zmíněné příloze a zákaz zpřístupňovat jim finanční prostředky a hospodářské zdroje. Stanoví rovněž některá odvětvová omezení vývozu zboží, které by mohlo být použito k vnitřní represi, a zboží primárně určeného k použití při sledování nebo zachycování informační bezpečnosti a telekomunikací. |
(4) |
Omezeními uloženými tímto nařízením v souvislosti se zbožím uvedeným v jeho přílohách I a II nejsou dotčena omezení uplatňovaná podle nařízení Rady (EU) č. 833/2014 (2). Pokud určité zboží spadá do jedné z kategorií uvedených v příloze I nebo II tohoto nařízení i do oblasti působnosti nařízení (EU) č. 833/2014, měla by se použít omezení stanovená v nařízení (EU) č. 833/2014. |
(5) |
Příloha II tohoto nařízení stanoví kategorie zboží, které jsou na základě svých technických vlastností považovány za relevantní pro použití k vnitřní represi. Pokud určité zboží spadá do oblasti působnosti nařízení (EU) č. 833/2014, měla by se omezení stanovená v nařízení (EU) č. 833/2014 použít bez ohledu na to, zda má dané zboží technické vlastnosti uvedené v příloze II tohoto nařízení. |
(6) |
Informace o zamýšlených způsobech použití zařízení, technologie nebo softwaru k vnitřní represi v Rusku lze získat jakýmikoli prostředky, včetně vlastních zjištění hospodářského subjektu, informací poskytnutých příslušnými orgány nebo veřejně dostupných zdrojů. |
(7) |
Uvedená opatření spadají do oblasti působnosti Smlouvy o fungování Evropské unie, a proto, zejména z důvodu zajištění jejich jednotného uplatňování hospodářskými subjekty ve všech členských státech, je k jejich provádění nezbytné regulační opatření na úrovni Unie. |
(8) |
Toto nařízení respektuje základní práva a dodržuje zásady uznané v Listině základních práv Evropské unie, zejména právo na účinnou právní ochranu a spravedlivý proces, právo na obhajobu a právo na ochranu osobních údajů. Toto nařízení by mělo být uplatňováno v souladu s těmito právy. |
(9) |
Součástí postupu pro změny seznamu uvedeného v příloze IV tohoto nařízení by mělo být to, že označeným fyzickým nebo právnickým osobám, subjektům či orgánům budou sděleny důvody jejich zařazení na seznam, aby měly příležitost se k těmto důvodům vyjádřit. |
(10) |
Pro účely provádění tohoto nařízení a v zájmu zajištění co největší právní jistoty v Unii by měla být zveřejněna jména a další důležité údaje týkající se fyzických a právnických osob, subjektů a orgánů, jejichž finanční prostředky a hospodářské zdroje mají být v souladu s tímto nařízením zmrazeny. Veškeré zpracování osobních údajů by mělo být v souladu s nařízeními Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679 (3) a (EU) 2018/1725 (4). |
(11) |
Členské státy a Komise by si měly navzájem sdělovat opatření přijatá podle tohoto nařízení a jakékoli jiné relevantní informace v souvislosti s tímto nařízením, které mají k dispozici. |
(12) |
Členské státy by měly stanovit sankce za porušení tohoto nařízení. Tyto sankce by měly být účinné, přiměřené a odrazující, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Pro účely tohoto nařízení se rozumí:
a) |
„zprostředkovatelskými službami“:
|
b) |
„nárokem“ jakýkoli nárok, uplatňovaný právní cestou či nikoli, jenž vznikl přede dnem nebo po dni vstupu tohoto nařízení v platnost na základě smlouvy nebo transakce nebo v souvislosti s nimi, a zejména:
|
c) |
„smlouvou nebo operací“ jakákoli operace bez ohledu na její formu a použitelné právo a bez ohledu na to, zda zahrnuje jednu nebo více smluv nebo podobných závazků uzavřených mezi týmiž nebo různými stranami; v tomto smyslu se „smlouvou“ rozumí zejména dluhopis, záruka nebo příslib odškodnění, zejména finanční záruka nebo příslib finančního odškodnění, a úvěr, ať už jsou právně nezávislé či nikoli, a jakékoli související ujednání vyplývající z dané operace nebo s ní související; |
d) |
„příslušnými orgány“ příslušné orgány členských států, jak jsou určeny na internetových stránkách uvedených v příloze III; |
e) |
„hospodářskými zdroji“ aktiva všeho druhu, hmotná nebo nehmotná, movitá či nemovitá, která nejsou finančními prostředky, ale lze je použít k získání finančních prostředků, zboží nebo služeb; |
f) |
„financováním nebo finanční pomocí“ jakékoli opatření, bez ohledu na konkrétní zvolený prostředek, jímž dotčená fyzická či právnická osoba, subjekt nebo orgán podmíněně či nepodmíněně vyplatí nebo se zaváží vyplatit své vlastní finanční prostředky nebo hospodářské zdroje, mimo jiné granty, půjčky, záruky, kauce, dluhopisy, akreditivy, dodavatelské úvěry, odběratelské úvěry, dovozní nebo vývozní zálohy a všechny druhy pojištění a zajištění, včetně pojištění vývozních úvěrů; platby, jakož i podmínky úhrady dohodnuté ceny za zboží nebo službu, uskutečněné v souladu s běžnou obchodní praxí, nepředstavují financování nebo finanční pomoc; |
g) |
„zmrazením hospodářských zdrojů“ zabránění jejich použití k získání finančních prostředků, zboží nebo služeb jakýmkoli způsobem, zejména prodejem, pronájmem nebo zastavením; |
h) |
„zmrazením finančních prostředků“ zabránění jakémukoli pohybu, převodu, změně nebo použití prostředků, přístupu k nim nebo nakládání s nimi jakýmkoli způsobem, které by vedly k jakékoli změně jejich objemu, výše, umístění, vlastnictví, držby, povahy či určení nebo k jiné změně, která by umožnila použití těchto prostředků, včetně správy portfolia; |
i) |
„finančními prostředky“ finanční aktiva a výnosy všeho druhu, mimo jiné:
|
j) |
„technickou pomocí“ jakákoli technická pomoc týkající se oprav, vývoje, výroby, montáže, zkoušek, údržby nebo jiných technických služeb, která může mít podobu pokynů, poradenství, školení, předávání pracovních znalostí či dovedností nebo konzultací, včetně ústní formy pomoci; |
k) |
„územím Unie“ území členských států, na něž se vztahuje Smlouva o Evropské unii za podmínek v ní stanovených, včetně jejich vzdušného prostoru. |
Článek 2
1. Zakazuje se:
a) |
přímo či nepřímo prodávat, dodávat, převádět nebo vyvážet vybavení, které by mohlo být použito k vnitřní represi, jak je uvedeno v příloze I, jakékoli fyzické či právnické osobě, subjektu či orgánu v Rusku nebo pro použití v této zemi, ať již toto vybavení pochází z Unie či nikoli; |
b) |
poskytovat technickou pomoc nebo zprostředkovatelské služby související s vybavením podle písmene a) přímo či nepřímo jakékoli fyzické či právnické osobě, subjektu či orgánu v Rusku nebo pro použití v této zemi; |
c) |
poskytovat finanční prostředky nebo finanční pomoc, zejména včetně dotací, půjček a pojištění vývozních úvěrů, jakož i pojištění a zajištění, související s vybavením podle písmene a) přímo či nepřímo jakékoli fyzické či právnické osobě, subjektu či orgánu v Rusku nebo pro použití v této zemi. |
2. Odstavec 1 se nevztahuje na ochranné prostředky dočasně vyvážené do Ruska zaměstnanci Organizace s pojených národů (OSN), zaměstnanci Unie nebo jejích členských států, zástupci sdělovacích prostředků a pracovníky humanitárních a rozvojových organizací a přidruženým personálem pouze pro jejich osobní potřeby.
3. Odchylně od odstavce 1 mohou příslušné orgány za podmínek, které považují za vhodné, povolit prodej, dodávky, převod nebo vývoz vybavení uvedeného v příloze I, které by mohlo být použito k vnitřní represi, a související poskytování finančních prostředků a finanční a technickou pomoc, určené výhradně pro humanitární nebo ochranné účely nebo pro programy OSN nebo Unie na budování institucí nebo pro operace OSN a Unie nebo orgánů na regionální nebo subregionální úrovni pro řešení krizí.
4. Povolení podle odstavce 3 mohou být udělena pouze před zahájením činnosti, pro kterou jsou žádána. Dotčený členský stát uvědomí ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle tohoto článku do [čtyř týdnů] od jeho udělení.
5. Odchylně od odstavce 1 mohou příslušné orgány povolit prodej, dodávky, převod, vývoz nebo poskytování pomoci nebo služeb uvedených ve zmíněném odstavci, pokud shledají, že je to nezbytně nutné pro:
a) |
fungování diplomatických a konzulárních zastoupení Unie a členských států nebo partnerských zemí v Rusku, včetně delegací, velvyslanectví a misí, nebo mezinárodních organizací v Rusku požívajících výsad podle mezinárodního práva; |
b) |
poskytování služeb elektronických komunikací telekomunikačními operátory z Unie, pro poskytování přiřazených zařízení a služeb nezbytných pro provoz, údržbu a bezpečnost těchto služeb elektronických komunikací v Rusku, na Ukrajině, v Unii, mezi Ruskem a Unií a mezi Ukrajinou a Unií a pro služby datových center v Unii.] |
Článek 3
1. Zakazuje se přímo či nepřímo prodávat, dodávat, převádět nebo vyvážet vybavení, technologie nebo software uvedené v příloze II, ať již pocházejí z Unie či nikoli, jakékoli fyzické nebo právnické osobě, subjektu či orgánu v Rusku nebo pro použití v této zemi, pokud k tomu příslušný orgán daného členského státu nedal předchozí povolení.
2. Příslušné orgány neudělí povolení podle odstavce 1, pokud mají dostatečné důvody se domnívat, že by dané vybavení, technologie nebo software byly ruskou vládou, veřejnými orgány, podniky a institucemi nebo jakoukoliv osobou či subjektem jednajícím jejich jménem nebo pod jejich vedením využíváno k vnitřní represi.
3. Příloha II zahrnuje pouze vybavení, technologie nebo software pro informační bezpečnost a telekomunikace, které mohou být zneužity k vnitřní represi.
4. Příslušné orgány členských států mohou za podmínek, které považují za vhodné, povolit prodej, dodávky, převod, vývoz nebo poskytování služeb uvedených ve zmíněném odstavci, pokud shledají, že je to nezbytně nutné pro:
a) |
fungování diplomatických a konzulárních zastoupení Unie a členských států nebo partnerských zemí v Rusku, včetně delegací, velvyslanectví a misí, nebo mezinárodních organizací v Rusku požívajících výsad podle mezinárodního práva; |
b) |
poskytování služeb elektronických komunikací telekomunikačními operátory z Unie nezbytných pro provoz, údržbu a bezpečnost služeb elektronických komunikací, včetně kybernetické bezpečnosti, v Rusku, na Ukrajině, v Unii, mezi Ruskem a Unií a mezi Ukrajinou a Unií a pro služby datových center v Unii. |
5. Dotčený členský stát uvědomí ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle tohoto článku do čtyř týdnů od jeho udělení.
6. Dotčený členský stát uvědomí ostatní členské státy a Komisi o každém povolení odmítnutém podle tohoto článku do čtyř týdnů od jeho odmítnutí.
7. Tímto článkem není dotčen článek 2a nařízení (EU) č. 833/2014.
Článek 4
1. Pokud k tomu příslušný orgán daného členského státu nedal předchozí povolení v souladu s čl. 3 odst. 1, zakazuje se:
a) |
přímo či nepřímo poskytovat technickou pomoc nebo zprostředkovatelské služby související s vybavením, technologiemi a softwarem uvedenými v příloze II nebo s instalací, poskytováním, výrobou, údržbou, opravami a používáním vybavení a technologií uvedených v příloze II nebo související s poskytováním, provozem, údržbou nebo aktualizací softwaru uvedeného v příloze II jakékoli fyzické nebo právnické osobě, subjektu či orgánu v Rusku nebo pro použití v této zemi; |
b) |
přímo či nepřímo poskytovat financování nebo finanční pomoc v souvislosti s vybavením, technologiemi a softwarem uvedenými v příloze II jakékoli fyzické nebo právnické osobě, subjektu či orgánu v Rusku nebo pro použití v této zemi; |
c) |
poskytovat jakékoli služby související se sledováním nebo zachycováním telekomunikací nebo internetu ruskému státu, jeho vládě, jeho veřejným orgánům, podnikům a institucím nebo jakékoli osobě nebo subjektu jednajícím jejich jménem nebo pod jejich vedením. |
2. Pro účely odst. 1 písm. a) zahrnuje zákaz údržby a oprav příslušného vybavení zákaz údržby, aktualizace a opravy jakéhokoli vestavěného softwaru, který je do zařízení zabudován.
3. Pro účely odst. 1 písm. c) se „službami souvisejícími se sledováním nebo zachycováním telekomunikací nebo internetu“ rozumějí ty služby, které zejména za použití vybavení, technologií nebo softwaru uvedených v příloze II poskytují přístup k příchozí a odchozí telekomunikaci subjektu a k údajům souvisejícím s voláním a jejich poskytování pro účely jejich extrakce, dekódování, záznamu, zpracování, analýzy či ukládání, nebo jakékoli jiné související činnosti.
Článek 5
1. Zákazy uvedené v čl. 2 odst. 1 a čl. 3 odst. 1 se použijí v případě, že zařízení, technologie nebo software, které nejsou uvedeny v přílohách I a II, jsou zcela nebo zčásti určeny k použití v souvislosti s vnitřní represí v Rusku. Pokud se o tom hospodářský subjekt dozví, neprodleně to oznámí příslušným orgánům.
2. Zákazy uvedené v čl. 2 odst. 1 a čl. 3 odst. 1 se nepoužijí v případě, že hospodářský subjekt neměl důvod k podezření, že zařízení, technologie nebo software, které nejsou uvedeny v přílohách I a II, jsou zcela nebo zčásti určeny k použití v souvislosti s vnitřní represí v Rusku.
Článek 6
1. Zmrazují se veškeré finanční prostředky a hospodářské zdroje, které patří fyzickým nebo právnickým osobám, subjektům či orgánům uvedeným v příloze IV nebo které jsou jimi vlastněny, drženy či ovládány.
2. Fyzickým nebo právnickým osobám, subjektům či orgánům uvedeným v příloze IV nebo v jejich prospěch nesmějí být přímo ani nepřímo zpřístupněny žádné finanční prostředky ani hospodářské zdroje.
3. V příloze IV jsou uvedeny fyzické nebo právnické osoby, subjekty či orgány, které:
a) |
jsou odpovědné za závažné porušování lidských práv nebo represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici nebo jejichž činnosti jiným způsobem vážně oslabují demokracii či právní stát v Rusku; |
b) |
poskytují finanční, technickou nebo materiální podporu nebo jsou jinak zapojeny do činů uvedených v písmeni a), včetně plánování, řízení, objednávání, pomoci, přípravy, usnadňování nebo podněcování těchto činů; |
c) |
jsou spojené s fyzickými nebo právnickými osobami, subjekty či orgány uvedenými v písmeni a) nebo b). |
Článek 7
1. Odchylně od čl. 6 odst. 1 a 2 mohou příslušné orgány povolit za podmínek, které považují za vhodné, uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů nebo zpřístupnění některých finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů, pokud shledají, že tyto finanční prostředky nebo hospodářské zdroje jsou:
a) |
nezbytné pro uspokojení základních potřeb fyzických nebo právnických osob, subjektů či orgánů uvedených v příloze IV a rodinných příslušníků závislých na těchto fyzických osobách, včetně úhrad za potraviny, plateb nájemného nebo splácení hypotéky, plateb za léky a léčení, plateb daní, pojistného a poplatků za veřejné služby; |
b) |
určené výlučně k úhradě přiměřených honorářů za odborné výkony nebo k náhradě výdajů vzniklých v souvislosti s poskytováním právních služeb; |
c) |
určeny výlučně k úhradě poplatků nebo nákladů na běžné vedení nebo správu zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů; |
d) |
nezbytné k úhradě mimořádných výdajů, pokud dotčený příslušný orgán oznámil příslušným orgánům ostatních členských států a Komisi alespoň dva týdny před udělením povolení důvody, pro něž se domnívá, že by dané povolení mělo být uděleno; |
e) |
určené k výplatě na účet nebo z účtu diplomatické či konzulární mise nebo mezinárodní organizace, požívající výsad podle mezinárodního práva, pokud jsou tyto platby zamýšleny k oficiálním účelům této diplomatické nebo konzulární mise či mezinárodní organizace; |
f) |
nezbytně nutné pro fungování diplomatických a konzulárních zastoupení Unie a členských států nebo partnerských zemí v Rusku, včetně delegací, velvyslanectví a misí, nebo mezinárodních organizací v Rusku požívajících výsad podle mezinárodního práva; |
g) |
nezbytně nutné pro poskytování služeb elektronických komunikací telekomunikačními operátory z Unie, pro poskytování souvisejících zařízení a služeb nezbytných pro provoz, údržbu a bezpečnost těchto služeb elektronických komunikací v Rusku, na Ukrajině, v Unii, mezi Ruskem a Unií a mezi Ukrajinou a Unií a pro služby datových center v Unii, nebo |
h) |
nezbytně nutné pro prodej a převod vlastnických práv k právnické osobě, subjektu nebo orgánu usazenému v Unii do 28. srpna 2024 nebo do šesti měsíců ode dne zařazení na seznam v příloze IV, podle toho, co nastane později, pokud tato vlastnická práva přímo či nepřímo svědčí fyzické nebo právnické osobě, subjektu či orgánu uvedeným v příloze IV a pokud shledají, že výnosy z tohoto prodeje a převodu zůstávají zmrazeny. |
2. Dotčený členský stát uvědomí ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle odstavce 1 do dvou týdnů od jeho udělení.
Článek 8
1. Odchylně od čl. 6 odst. 1 a 2 mohou příslušné orgány povolit za podmínek, které považují za vhodné, uvolnění některých zmrazených finančních prostředků či hospodářských zdrojů nebo zpřístupnění určitých finančních prostředků či hospodářských zdrojů, pokud shledají, že poskytnutí takových finančních prostředků či hospodářských zdrojů je nezbytné k zajištění včasného poskytnutí humanitární pomoci nebo na podporu jiných činností, které podporují základní lidské potřeby.
2. Pokud relevantní příslušný orgán do pěti pracovních dnů ode dne obdržení žádosti o povolení podle odstavce 1 nevydá zamítavé rozhodnutí, nevyžádá si informace ani neoznámí prodloužení uvedené lhůty, považuje se povolení za udělené.
3. Dotčený členský stát uvědomí ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle tohoto článku do čtyř týdnů od jeho udělení.
Článek 9
1. Odchylně od čl. 6 odst. 1 mohou příslušné orgány povolit uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů, jsou-li splněny tyto podmínky:
a) |
dané finanční prostředky nebo hospodářské zdroje jsou předmětem rozhodčího nálezu, který byl vydán přede dnem zařazení fyzické nebo právnické osoby, subjektu nebo orgánu podle článku 6 na seznam obsažený v příloze IV, nebo předmětem soudního či správního rozhodnutí vydaného v Unii nebo soudního rozhodnutí vykonatelného v dotčeném členském státě, a to před tímto dnem nebo po něm; |
b) |
dané finanční prostředky nebo hospodářské zdroje budou použity výlučně k uspokojení nároků zajištěných takovým nálezem či rozhodnutím nebo uznaných jako platné takovým nálezem či rozhodnutím v mezích stanovených použitelnými právními předpisy, kterými se řídí práva osob uplatňujících takové nároky; |
c) |
nález či rozhodnutí není ve prospěch fyzické nebo právnické osoby, subjektu či orgánu uvedených v příloze IV a |
d) |
uznání nálezu či rozhodnutí není v rozporu s veřejným pořádkem v dotčeném členském státě. |
2. Dotčený členský stát uvědomí ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle odstavce 1 do dvou týdnů od jeho udělení.
Článek 10
1. Odchylně od čl. 6 odst. 1 a v případě, kdy je platba fyzické nebo právnické osoby, subjektu nebo orgánu uvedených v příloze IV splatná na základě smlouvy nebo dohody, která byla uzavřena dotčenou fyzickou nebo právnickou osobou, subjektem nebo orgánem, nebo povinnosti, která dotčené fyzické nebo právnické osobě, subjektu nebo orgánu vznikla, přede dnem, kdy byly tato fyzická nebo právnická osoba, subjekt nebo orgán zařazeny do přílohy IV, mohou příslušné orgány za podmínek, které považují za vhodné, povolit uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů, pokud dotčený příslušný orgán shledá, že:
a) |
finanční prostředky nebo hospodářské zdroje budou použity na platbu provedenou fyzickou nebo právnickou osobou, subjektem či orgánem uvedenými v příloze IV a |
b) |
platba není v rozporu s čl. 6 odst. 2. |
2. Dotčený členský stát uvědomí ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle odstavce 1 do dvou týdnů od jeho udělení.
Článek 11
1. Ustanovení čl. 6 odst. 2 nebrání finančním nebo úvěrovým institucím, aby na zmrazené účty připisovaly finanční prostředky, které byly na daný účet fyzické nebo právnické osoby, subjektu či orgánu uvedených na seznamu převedeny třetími stranami, jsou-li přírůstky těchto účtů rovněž zmrazeny. Dotyčná finanční nebo úvěrová instituce neprodleně uvědomí každé takové operaci příslušný orgán.
2. Ustanovení čl. 6 odst. 2 se nepoužije, jsou-li na zmrazené účty připsány:
a) |
úroky nebo jiné výnosy z těchto účtů; |
b) |
platby splatné na základě smluv, dohod nebo závazků, které byly uzavřeny nebo vznikly přede dnem, kdy byly fyzická nebo právnická osoba, subjekt či orgán uvedené v článku 6 zařazeny do přílohy IV, nebo |
c) |
platby splatné na základě soudních či správních rozhodnutí nebo rozhodčích nálezů, které byly vydány v některém členském státě nebo jsou vykonatelné v dotčeném členském státě, |
jsou-li veškeré takové úroky, jiné výnosy a platby zmrazeny v souladu s čl. 6 odst. 1.
Článek 12
1. Fyzické a právnické osoby, subjekty a orgány:
a) |
neprodleně poskytnou příslušnému orgánu členského státu, ve kterém mají bydliště nebo sídlo, veškeré informace, které mohou usnadnit zajištění souladu s tímto nařízením, jako jsou informace o účtech a částkách zmrazených v souladu s čl. 6 odst. 1 nebo jejich informace o finančních prostředcích a hospodářských zdrojích na území Unie, které náleží fyzickým nebo právnickým osobám, subjektům či orgánům zařazeným na seznam v příloze IV nebo jsou jimi vlastněny, drženy či ovládány a s nimiž fyzické a právnické osoby, subjekty a orgány, které jsou povinny tak činit, dosud nenakládaly jako se zmrazenými, a předají tyto informace přímo nebo prostřednictvím dotčeného členského státu Komisi a |
b) |
spolupracují s příslušným orgánem při ověřování informací uvedených v písmeni a). |
2. Odstavec 1 se použije v souladu s vnitrostátními nebo jinými použitelnými pravidly týkajícími se důvěrnosti informací v držení justičních orgánů a při zachování důvěrnosti komunikace mezi advokáty a jejich klienty chráněné článkem 7 Listiny základních práv Evropské unie. Za tímto účelem takováto komunikace zahrnuje též komunikaci týkající se právního poradenství poskytovaného jinými certifikovanými odborníky, kteří jsou podle vnitrostátního práva oprávněni zastupovat své klienty v soudním řízení, pokud je toto právní poradenství poskytováno v souvislosti s probíhajícím nebo budoucím soudním řízením.
3. Veškeré další informace, které obdrží přímo Komise, se zpřístupní členským státům.
4. Veškeré informace poskytnuté nebo obdržené na základě tohoto článku se použijí pouze pro účely, pro něž byly poskytnuty nebo obdrženy.
5. Příslušné orgány, včetně donucovacích orgánů, celních orgánů ve smyslu nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013 (5), příslušných orgánů ve smyslu nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 (6), směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/849 (7) a směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/65/EU (8), jakož i správci úředních rejstříků, v nichž jsou registrovány fyzické osoby, právnické osoby, subjekty a orgány, jakož i nemovitý nebo movitý majetek, neprodleně zpracovávají a vyměňují si informace, včetně osobních údajů a v nezbytných případech informací uvedených v odstavci 1 tohoto článku, s jinými příslušnými orgány svého členského státu, jiných členských států a s Komisí, jsou-li toto zpracování a výměna nezbytné pro provedení úkolů zpracujícího nebo přijímajícího orgánu v souladu s tímto nařízením, zejména pokud odhalí případy porušení či obcházení nebo pokusů o porušení či obcházení zákazů stanovených v tomto nařízení.
Článek 13
1. Zakazuje se vědomá a úmyslná účast na činnostech, jejichž cílem nebo následkem je obcházení opatření, na něž se odkazuje v tomto nařízení.
2. Fyzické a právnické osoby, subjekty či orgány uvedené na seznamu v příloze IV:
a) |
oznámí do šesti týdnů ode dne svého zařazení na seznam obsažený v příloze IV finanční prostředky nebo hospodářské zdroje v jurisdikci členského státu, které jim patří nebo jsou jimi vlastněny, drženy nebo ovládány, příslušnému orgánu členského státu, v němž se tyto finanční prostředky nebo hospodářské zdroje nacházejí, a |
b) |
spolupracují s příslušným orgánem při ověřování těchto informací. |
3. Nesplnění povinností podle odstavce 2 tohoto článku se považuje za účast na činnostech, jejichž cílem nebo následkem je obcházení opatření uvedených v článku 6, ve smyslu odstavce 1 tohoto článku.
4. Dotčený členský stát do dvou týdnů od obdržení informací podle odst. 2 písm. a) informuje Komisi.
5. Veškeré informace poskytnuté nebo obdržené na základě tohoto článku se použijí pouze pro účely, pro něž byly poskytnuty nebo obdrženy.
6. Veškeré zpracování osobních údajů se provádí v souladu s tímto nařízením a nařízeními (EU) 2016/679 a (EU) 2018/1725 a pouze v rozsahu nezbytném pro uplatňování tohoto nařízení.
Článek 14
1. Ze zmrazení finančních prostředků a hospodářských zdrojů nebo odmítnutí dát je k dispozici učiněných v dobré víře, že takové jednání je v souladu s tímto nařízením, nevyplývá pro fyzickou či právnickou osobu, subjekt nebo orgán provádějící toto nařízení ani jejich vedoucí pracovníky či zaměstnance žádná odpovědnost, ledaže by se prokázalo, že finanční prostředky a hospodářské zdroje byly zmrazeny nebo zadrženy v důsledku nedbalosti.
2. Jednání fyzických nebo právnických osob, subjektů či orgánů nezakládá jejich odpovědnost, pokud nevěděly a neměly žádný rozumný důvod se domnívat, že svým jednáním porušují opatření stanovená v tomto nařízení.
Článek 15
1. Nebude uspokojen žádný nárok vyplývající ze smlouvy nebo transakce, jejichž plnění nebo uskutečnění bylo přímo nebo nepřímo, zcela nebo částečně dotčeno opatřeními uloženými tímto nařízením, včetně náhrady škody nebo jiných nároků tohoto druhu, jako je nárok na náhradu nebo nárok vyplývající ze záruky, zejména nárok na prodloužení doby platnosti nebo vyplacení dluhopisů, záruk nebo příslibu odškodnění v jakékoli formě, zejména finančních záruk nebo příslibů finančního odškodnění, je-li vznesen:
a) |
fyzickými nebo právnickými osobami, subjekty či orgány uvedenými v příloze IV; |
b) |
jakýmikoli fyzickými nebo právnickými osobami, subjekty či orgány jednajícími prostřednictvím nebo jménem fyzických nebo právnických osob, subjektů či orgánů uvedených v písmeni a). |
2. Ve všech řízeních týkajících se uplatnění nároku nese důkazní břemeno ohledně toho, že uspokojení nároku není zakázáno odstavcem 1, fyzická nebo právnická osoba, subjekt či orgán uplatňující tento nárok.
3. Tímto článkem není dotčeno právo fyzických nebo právnických osob, subjektů a orgánů uvedených v odstavci 1 na soudní přezkum zákonnosti neplnění smluvních závazků v souvislosti s tímto nařízením.
Článek 16
1. Komise a členské státy si navzájem sdělují opatření přijatá podle tohoto nařízení a jakékoli jiné relevantní informace, které mají k dispozici v souvislosti s tímto nařízením, zejména informace o:
a) |
finančních prostředcích zmrazených na základě článku 6 a povoleních udělených na základě výjimek stanovených v tomto nařízení; |
b) |
porušování tohoto nařízení, problémech s jeho vymáháním a rozhodnutích vydaných vnitrostátními soudy. |
2. Členské státy si poskytují navzájem i Komisi jakékoli jiné relevantní informace, které mají k dispozici a které by mohly ovlivnit účinné provádění tohoto nařízení.
Článek 17
1. Pokud Rada rozhodne o tom, že se na fyzickou nebo právnickou osobu, subjekt či orgán mají vztahovat opatření uvedená v článku 2, změní odpovídajícím způsobem přílohu IV.
2. Rada sdělí své rozhodnutí podle odstavce 1 včetně důvodů zařazení na seznam dotčené fyzické nebo právnické osobě, subjektu či orgánu buď přímo, je-li známa jejich adresa a takové sdělení lze učinit, nebo zveřejněním oznámení, čímž jim umožní předložit připomínky.
3. Jsou-li předloženy připomínky nebo nové podstatné důkazy, Rada své rozhodnutí podle odstavce 1 přezkoumá a dotčenou fyzickou nebo právnickou osobu, subjekt či orgán o výsledcích přezkumu informuje.
4. Seznam obsažený v příloze IV se přezkoumává pravidelně a alespoň každých 12 měsíců.
5. Komise je oprávněna měnit přílohu III na základě informací sdělených členskými státy.
Článek 18
1. V příloze IV jsou uvedeny důvody zařazení dotčených fyzických nebo právnických osob, subjektů nebo orgánů na seznam.
2. V příloze IV jsou uvedeny dostupné informace nezbytné k identifikaci dotčených fyzických nebo právnických osob, subjektů či orgánů. Pokud jde o fyzické osoby, mohou tyto informace zahrnovat jména a přezdívky, datum a místo narození, státní příslušnost, číslo pasu a číslo průkazu totožnosti, pohlaví, adresu, je-li známa, a funkci nebo povolání. V případě právnických osob, subjektů nebo orgánů mohou tyto informace zahrnovat názvy, místo a datum registrace, registrační číslo a místo podnikání.
Článek 19
1. Členské státy stanoví pravidla pro sankce za porušení ustanovení tohoto nařízení a přijmou veškerá nezbytná opatření k zajištění jejich uplatňování. Tyto sankce musí být účinné, přiměřené a odrazující. Členské státy rovněž stanoví vhodná opatření ke konfiskaci výnosů z těchto porušení.
2. Členské státy oznámí Komisi pravidla uvedená v odstavci 1 po vstupu tohoto nařízení v platnost a oznámí jí rovněž jakékoli jejich následné změny.
Článek 20
1. Rada, Komise a vysoký představitel Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku (dále jen „vysoký představitel“) za účelem plnění svých úkolů podle tohoto nařízení zpracovávají osobní údaje. Mezi tyto úkoly patří:
a) |
pokud jde o Radu, příprava a provádění změn přílohy IV; |
b) |
pokud jde o vysokého představitele, příprava změn přílohy IV; |
c) |
pokud jde o Komisi:
|
2. Rada, Komise a vysoký představitel zpracovávají v příslušných případech relevantní údaje, které se týkají trestných činů spáchaných fyzickými osobami uvedenými na seznamu, odsouzení těchto osob za spáchání trestného činu nebo bezpečnostních opatření vztahujících se na tyto osoby, pouze v takovém rozsahu, v jakém je toto zpracování nezbytné pro přípravu přílohy IV.
3. Pro účely tohoto nařízení jsou Rada, Komise a vysoký představitel určeni „správcem“ ve smyslu čl. 3 bodu 8 nařízení (EU) 2018/1725 s cílem zajistit, aby dotčené fyzické osoby mohly vykonávat svá práva podle uvedeného nařízení.
Článek 21
1. Členské státy určí příslušné orgány pro účely tohoto nařízení a údaje o nich zveřejní na internetových stránkách uvedených v příloze III. Členské státy oznámí Komisi veškeré změny adres svých internetových stránek uvedených v příloze III.
2. Členské státy oznámí Komisi své příslušné orgány včetně jejich kontaktních údajů neprodleně po vstupu tohoto nařízení v platnost a oznámí jí rovněž jakékoli jejich následné změny.
3. Pokud se v tomto nařízení ukládá povinnost oznámit určité skutečnosti Komisi, uvědomit ji nebo s ní jinak komunikovat, použije se pro tyto účely adresa a další kontaktní údaje uvedené v příloze III.
Článek 22
Veškeré informace poskytnuté nebo obdržené v souladu s tímto nařízením se použijí pouze pro účely, pro něž byly poskytnuty nebo obdrženy.
Článek 23
Toto nařízení se použije:
a) |
na území Unie, včetně jejího vzdušného prostoru; |
b) |
na palubě všech letadel nebo plavidel spadajících do jurisdikce některého členského státu; |
c) |
na všechny fyzické osoby nacházející se na území Unie nebo mimo ně, které jsou státními příslušníky některého členského státu; |
d) |
na všechny právnické osoby, subjekty či orgány registrované nebo zřízené podle práva některého členského státu, ať se nacházejí na území Unie, nebo mimo ně; |
e) |
na všechny právnické osoby, subjekty nebo orgány v souvislosti s jakoukoli obchodní činností vykonávanou zcela nebo částečně v Unii. |
Článek 24
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 27. května 2024.
Za Radu
předseda
J. BORRELL FONTELLES
(1) Úř. věst. L, 2024/1484, 27.5.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2024/1484/oj.
(2) Nařízení Rady (EU) č. 833/2014 ze dne 31. července 2014 o omezujících opatřeních vzhledem k činnostem Ruska destabilizujícím situaci na Ukrajině (Úř, věst. L 229, 31.7.2014, s. 1).
(3) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679 ze dne 27. dubna 2016 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení směrnice 95/46/ES (obecné nařízení o ochraně osobních údajů) (Úř. věst. L 119, 4.5.2016, s. 1).
(4) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 ze dne 23. října 2018 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány, institucemi a jinými subjekty Unie a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení nařízení (ES) č. 45/2001 a rozhodnutí č. 1247/2002/ES (Úř. věst. L 295, 21.11.2018, s. 39).
(5) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013 ze dne 9. října 2013, kterým se stanoví celní kodex Unie (Úř. věst. L 269, 10.10.2013, s. 1).
(6) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 ze dne 26. června 2013 o obezřetnostních požadavcích na úvěrové instituce a o změně nařízení (EU) č. 648/2012 (Úř. věst. L 176, 27.6.2013, s. 1).
(7) Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/849 ze dne 20. května 2015 o předcházení využívání finančního systému k praní peněz nebo financování terorismu, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012 a o zrušení směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/60/ES a směrnice Komise 2006/70/ES (Úř. věst. L 141, 5.6.2015, s. 73).
(8) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/65/EU ze dne 15. května 2014 o trzích finančních nástrojů a o změně směrnic 2002/92/ES a 2011/61/EU (Úř. věst. L 173, 12.6.2014, s. 349).
PŘÍLOHA I
Seznam vybavení, které by mohlo být použito k vnitřní represi podle článku 2
1. Tyto palné zbraně, střelivo a jejich příslušenství:
1.1. |
palné zbraně, které nepodléhají kontrole podle bodů ML 1 a ML 2 Společného vojenského seznamu Evropské unie (ft) (dále jen „společný vojenský seznam“); |
1.2. |
střelivo speciálně určené pro palné zbraně na seznamu v bodě 1.1 a pro ně speciálně určené součásti. |
2. Simulátory, které nepodléhají kontrole podle bodu ML 14 společného vojenského seznamu, pro výcvik používání střelných zbraní a software pro ně speciálně určený.
3. Bomby a granáty, které nepodléhají kontrole podle společného vojenského seznamu.
4. Tyto další výbušniny a jejich příslušenství, které nepodléhají kontrole podle společného vojenského seznamu:
a) |
amatol; |
b) |
nitroglykol; |
c) |
pikrylchlorid. |
5. Žiletkový ostnatý drát.
6. Vojenské nože, bojové nože a bajonety s ostřím delším než 10 cm.
7. Výrobní zařízení speciálně určené pro položky uvedené v této příloze.
PŘÍLOHA II
Seznam zařízení, technologií a softwaru podle článku 3
Obecná poznámka
Bez ohledu na obsah této přílohy se předmětná příloha neuplatňuje:
a) |
na zařízení, technologie a software, které jsou vymezeny v příloze I nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/821 (1) nebo ve společném vojenském seznamu, nebo |
b) |
na software, který je určen k instalaci uživatelem bez další podstatné podpory od dodavatele a je obecně přístupný veřejnosti prostřednictvím maloobchodního prodeje ze skladů bez jakéhokoli omezení některým z těchto způsobů:
|
c) |
software, který je veřejně dostupný, nebo |
d) |
pokud se použije článek 2a nařízení (EU) č. 833/2014. |
Oddíly A, B, C, D a E odkazují na oddíly uvedené v nařízení (EU) 2021/821.
A. |
Seznam zařízení
|
B. |
Nepoužije se. |
C. |
Nepoužije se. |
D. |
„Software“ pro „vývoj“, „výrobu“ nebo „užití“ zařízení popsaného výše. |
E. |
„Technologie“ pro „vývoj“, „výrobu“ nebo „užití“ zařízení popsaného v písmenu A výše. |
Zařízení, technologie a software v uvedených oddílech spadají do oblasti působnosti této přílohy pouze v míře, ve které vyhovují obecnému popisu „systémy pro odposlech a sledování internetové, telefonní a satelitní komunikace“.
Pro účely této přílohy se „sledováním“ rozumí získávání, extrakce, dekódování, zaznamenávání, zpracování, analýza a archivace obsahu hovoru nebo síťových dat.
Poznámky pod čarou:
(4) |
IMSI značí mezinárodní identifikaci mobilního účastníka (International Mobile Subscriber Identity). Jde o jedinečný identifikační kód každého mobilního telefonu, který je integrován do SIM karty a který umožňuje identifikaci této SIM karty prostřednictvím sítí GSM a UMTS. |
(5) |
MSISDN značí číslo mobilního účastníka v digitální síti integrovaných služeb (Mobile Subscriber Integrated Services Digital Network Number). Jde o číslo, které jednoznačně identifikuje účastníka v mobilní síti GSM nebo UMTS. Jednoduše řečeno jde o telefonní číslo přidělené SIM kartě v mobilním telefonu, pomocí kterého je tedy mobilní účastník rozpoznán stejně jako pomocí IMSI, zde však za účelem směrování hovorů. |
(6) |
IMEI značí mezinárodní identifikaci mobilního zařízení (International Mobile Equipment Identity). Jde o obvykle jedinečné číslo pro identifikaci mobilních telefonů GSM, WCDMA a IDEN a rovněž některých satelitních telefonů. Je obvykle vytištěno uvnitř mobilního telefonu v prostoru pro baterii. Pro specifikaci odposlechu je možné použít číslo IMEI, IMSI a MSISDN. |
(7) |
TMSI značí dočasnou identifikaci mobilního účastníka (Temporary Mobile Subscriber Identity). Jde o identifikaci, která je mezi mobilním zařízením a sítí zasílána nejčastěji. |
(8) |
SMS značí systém krátkých textových zpráv (Short Message System). |
(9) |
GSM značí globální systém pro mobilní komunikaci (Global System for Mobile Communications). |
(10) |
GPS značí globální polohový systém (Global Positioning System). |
(11) |
GPRS značí technologii pro mobilní datový přenos (General Package Radio Service). |
(12) |
UMTS značí univerzální mobilní telekomunikační systém (Universal Mobile Telecommunication System). |
(13) |
CDMA značí technologii kódového multiplexování (Code Division Multiple Access). |
(14) |
PSTN značí veřejnou telefonní síť (Public Switch Telephone Networks). |
(15) |
DHCP značí protokol pro dynamickou konfiguraci počítačů připojených do sítě (Dynamic Host Configuration Protocol). |
(16) |
SMTP značí jednoduchý protokol pro přenos zpráv (Simple Mail Transfer Protocol). |
(17) |
GTP značí aplikační protokol GPRS (GPRS Tunneling Protocol). |
(1) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/821 ze dne 20. května 2021, kterým se zavádí režim Unie pro kontrolu vývozu, zprostředkování, technické pomoci, tranzitu a přepravy zboží dvojího užití (Úř. věst. L 206, 11.6.2021, s. 1).
PŘÍLOHA III
Internetové stránky pro informace o příslušných orgánech a adresa pro účely oznamování Komisi
BELGIE
https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions
BULHARSKO
https://www.mfa.bg/en/EU-sanctions
ČESKO
https://fau.gov.cz/en/international-sanctions
DÁNSKO
https://um.dk/udenrigspolitik/sanktioner
NĚMECKO
https://www.bmwi.de/Redaktion/DE/Artikel/Aussenwirtschaft/embargos-aussenwirtschaftsrecht.html
ESTONSKO
https://vm.ee/sanktsioonid-ekspordi-ja-relvastuskontroll/rahvusvahelised-sanktsioonid
IRSKO
https://www.dfa.ie/our-role-policies/ireland-in-the-eu/eu-restrictive-measures/
ŘECKO
http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html
ŠPANĚLSKO
https://www.exteriores.gob.es/es/PoliticaExterior/Paginas/SancionesInternacionales.aspx
FRANCIE
http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/
CHORVATSKO
https://mvep.gov.hr/vanjska-politika/medjunarodne-mjere-ogranicavanja/22955
ITÁLIE
KYPR
LOTYŠSKO
http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539
LITVA
LUCEMBURSKO
MAĎARSKO
https://kormany.hu/kulgazdasagi-es-kulugyminiszterium/ensz-eu-szankcios-tajekoztato
MALTA
NIZOZEMSKO
https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties
RAKOUSKO
https://www.bmeia.gv.at/themen/aussenpolitik/europa/eu-sanktionen-nationale-behoerden/
POLSKO
https://www.gov.pl/web/dyplomacja/sankcje-miedzynarodowe
https://www.gov.pl/web/diplomacy/international-sanctions
PORTUGALSKO
https://portaldiplomatico.mne.gov.pt/politica-externa/medidas-restritivas
RUMUNSKO
SLOVINSKO
http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi
SLOVENSKO
https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu
FINSKO
ŠVÉDSKO
https://www.regeringen.se/sanktioner
Adresa pro účely oznamování Evropské komisi:
Commission européenne/Europese Commissie |
Directorate-General for Financial Stability, Financial Services |
and Capital Markets Union (DG FISMA) |
Rue Joseph II/Jozef II-straat 54 |
B-1049 Bruxelles/Brussel, |
Belgique/België |
E-mail: [email protected]
PŘÍLOHA IV
Seznam fyzických a právnických osob, subjektů a orgánů podle článků 6 a 12
A. Fyzické osoby
[…]
B. Právnické osoby, subjekty a orgány:
[…]
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/1485/oj
ISSN 1977-0626 (electronic edition)