(EU) 2024/1109Prováděcí nařízení Komise (EU) 2024/1109 ze dne 10. dubna 2024, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1139, pokud jde o požadavky na příslušné úřady a správní postupy pro certifikaci a prosazování zachování letové způsobilosti certifikovaných bezpilotních systémů a dozor nad nimi, a kterým se mění prováděcí nařízení (EU) 2023/203
Publikováno: | Úř. věst. L 1109, 23.5.2024 | Druh předpisu: | Prováděcí nařízení |
Přijato: | 10. dubna 2024 | Autor předpisu: | Evropská komise |
Platnost od: | 12. června 2024 | Nabývá účinnosti: | 1. května 2025 |
Platnost předpisu: | Ano | Pozbývá platnosti: | |
Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
![]() |
Úřední věstník |
CS Řada L |
2024/1109 |
23.5.2024 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2024/1109
ze dne 10. dubna 2024,
kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1139, pokud jde o požadavky na příslušné úřady a správní postupy pro certifikaci a prosazování zachování letové způsobilosti certifikovaných bezpilotních systémů a dozor nad nimi, a kterým se mění prováděcí nařízení (EU) 2023/203
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1139 ze dne 4. července 2018 o společných pravidlech v oblasti civilního letectví a o zřízení Agentury Evropské unie pro bezpečnost letectví, kterým se mění nařízení (ES) č. 2111/2005, (ES) č. 1008/2008, (EU) č. 996/2010, (EU) č. 376/2014 a směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/30/EU a 2014/53/EU a kterým se zrušuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 552/2004 a (ES) č. 216/2008 a nařízení Rady (EHS) č. 3922/91 (1), a zejména na čl. 62 odst. 14 a odst. 15 písm. a), b) a c) a čl. 72 odst. 5 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Podle čl. 58 odst. 1 nařízení (EU) 2018/1139 jsou v nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2024/1107 (2) stanoveny podrobné požadavky na zachování letové způsobilosti pro certifikované bezpilotní systémy (UAS) provozované ve „specifické“ kategorii, pro něž musí být získáno osvědčení letové způsobilosti, a jejich letadlové celky a pro organizace a personál zapojené do těchto činností. |
(2) |
Aby bylo zajištěno jednotné uplatňování těchto podrobných požadavků na zachování letové způsobilosti, měla by být stanovena pravidla a postupy pro posuzování souladu s těmito požadavky ze strany příslušných úřadů. Tato pravidla a postupy by měly odrážet požadavky na příslušné úřady odpovědné za zachování letové způsobilosti letadel s posádkou stanovené v nařízení Komise (EU) č. 1321/2014 (3), ale zároveň by měly být přizpůsobeny specifickému rámci pro bezpilotní systémy. |
(3) |
Za účelem řízení bezpečnostních rizik vyplývajících z ohrožení bezpečnosti informací je dále nezbytné, aby příslušné úřady odpovědné za zachování letové způsobilosti certifikovaných bezpilotních letadel a jejich letadlových celků uplatňovaly požadavky na řízení rizik bezpečnosti informací s možným dopadem na bezpečnost letectví stanovené v prováděcím nařízení Komise (EU) 2023/203 (4). Prováděcí nařízení (EU) 2023/203 by proto mělo být změněno tak, aby se jeho působnost vztahovala rovněž na tyto příslušné úřady. |
(4) |
Je nezbytné poskytnout příslušným úřadům dostatek času na zajištění souladu s novými pravidly a postupy pro posuzování souladu certifikovaných bezpilotních systémů s podrobnými požadavky na zachování letové způsobilosti, a toto nařízení by se tudíž mělo začít používat od 1. května 2025. Požadavky na řízení rizik bezpečnosti informací s možným dopadem na bezpečnost letectví by však měly být odloženy do dne začátku použitelnosti prováděcího nařízení (EU) 2023/203. |
(5) |
Agentura Evropské unie pro bezpečnost letectví byla Komisi nápomocna v souladu s čl. 75 odst. 2 písm. b) a c) a čl. 76 odst. 1 nařízení (EU) 2018/1139 a dne 31. srpna 2023 předložila Komisi související stanovisko č. 03/2023 (5). |
(6) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro uplatňování společných bezpečnostních pravidel v oblasti civilního letectví zřízeného čl. 127 odst. 1 nařízení (EU) 2018/1139, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Předmět a oblast působnosti
Toto nařízení stanoví pravidla a postupy, které mají příslušné úřady uplatňovat při posuzování souladu s podrobnými požadavky na zachování letové způsobilosti stanovenými v nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2024/1107.
Článek 2
Definice
Pro účely tohoto nařízení se použijí tyto definice:
a) |
„bezpilotním systémem (UAS)“ se rozumí bezpilotní letadlo ve smyslu definice v čl. 3 odst. 30 nařízení (EU) 2018/1139 a jeho řídicí a monitorovací jednotka; |
b) |
„řídicí a monitorovací jednotkou“ se rozumí zařízení pro řízení a monitorování bezpilotních letadel na dálku, jak je definováno v čl. 3 odst. 32 nařízení (EU) 2018/1139; |
c) |
„letadlovým celkem“ se rozumí jakýkoli motor, vrtule nebo část bezpilotního letadla nebo jakýkoli prvek řídicí nebo monitorovací jednotky; |
d) |
„zachováním letové způsobilosti“ se rozumí veškeré postupy, které zajišťují, že bezpilotní systém během své provozní životnosti vždy vyhovuje příslušným požadavkům na letovou způsobilost a je ve stavu umožňujícím bezpečný provoz; |
e) |
„údržbou“ se rozumí veškeré tyto činnosti nebo jejich kombinace: generální oprava, oprava, prohlídka, výměna, modifikace nebo odstranění závady na bezpilotním systému nebo letadlovém celku, s výjimkou předletové prohlídky; |
f) |
„organizací“ se rozumí fyzická osoba, právnická osoba nebo část právnické osoby, která je usazena na více než jednom místě, též mimo území členských států; |
g) |
„předletovou prohlídkou“ se rozumí prohlídka prováděná před letem k zajištění připravenosti bezpilotního letadla k plánovanému letu; |
h) |
„hlavním místem obchodní činnosti“ se rozumí ústředí nebo sídlo podniku, z něhož jsou prováděny hlavní finanční funkce a provozní řízení činností uvedených v tomto nařízení. |
Článek 3
Příslušné úřady
1. Členský stát určí jeden nebo více subjektů jako příslušný úřad s nezbytnými pravomocemi a přidělenou odpovědností za plnění úkolů v oblasti certifikace, dozoru a prosazování souladu s tímto nařízením a nařízením v přenesené pravomoci (EU) 2024/1107.
2. Správní a řídicí systémy příslušného úřadu členského státu podle odstavce 1 a agentury musí splňovat požadavky stanovené v příloze.
3. Pokud členský stát určí jako příslušný úřad více než jeden subjekt, musí být splněny tyto podmínky:
a) |
jsou jednoznačně vymezeny pravomoci každého subjektu z hlediska odpovědnosti a zeměpisného omezení; |
b) |
uvedené subjekty v rámci své působnosti postupují koordinovaně s cílem zajistit účinné plnění úkolů v oblasti certifikace, dozoru a prosazování. |
4. Při plnění úkolů spojených s certifikací, dozorem nebo prosazováním je příslušný úřad zmocněn:
a) |
přezkoumávat záznamy, údaje, postupy a veškeré další materiály důležité pro plnění úkolů spojených s certifikací, dozorem nebo prosazováním; |
b) |
pořizovat kopie nebo výpisy z těchto záznamů, údajů, postupů a dalších materiálů; |
c) |
požadovat od jakéhokoli pracovníka těchto organizací na místě ústní vysvětlení; |
d) |
vstupovat do příslušných prostor, provozních míst nebo dopravních prostředků; |
e) |
vykonávat audity, šetření, posouzení, prohlídky, včetně neohlášených prohlídek, v těchto organizacích; |
f) |
přijímat nebo iniciovat potřebná donucovací opatření. |
5. Pravomoci podle odstavce 4 jsou vykonávány v souladu s příslušnými právními předpisy příslušného členského státu.
Článek 4
Změny prováděcího nařízení (EU) 2023/203
Prováděcí nařízení (EU) 2023/203 se mění takto:
1) |
v článku 2 se vkládá nový odstavec 3a, který zní: „3a Toto nařízení se vztahuje rovněž na příslušný úřad určený v souladu s přílohou I (část AR.UAS) prováděcího nařízení Komise (EU) 2024/1109 (*1). (*1) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2024/1109 ze dne 10. dubna 2024, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1139, pokud jde o požadavky na příslušné úřady a správní postupy pro certifikaci a prosazování zachování letové způsobilosti certifikovaných bezpilotních systémů a dozor nad nimi, a kterým se mění prováděcí nařízení (EU) 2023/203 (Úř. věst. L, 2024/1109, 17.5.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2024/1109/oj)“;" |
2) |
v článku 4 se odstavec 2 mění takto: „2. Příslušné orgány uvedené v čl. 2 odst. 2, 3 a 3a musí splňovat požadavky přílohy I (část IS.AR) tohoto nařízení.“ |
Článek 5
Vstup v platnost a použitelnost
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 1. května 2025.
Ustanovení bodu AR.UAS.GEN.125 písm. c), AR.UAS.GEN.135 A, AR.UAS.GEN.200 písm. e) a AR.UAS.GEN.205 písm. c) přílohy se však použijí ode dne 22. února 2026.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 10. dubna 2024.
Za Komisi
předsedkyně
Ursula VON DER LEYEN
(1) Úř. věst. L 212, 22.8.2018, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2018/1139/oj.
(2) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2024/1107 ze dne 13. března 2024, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1139 stanovením podrobných pravidel pro zachování letové způsobilosti certifikovaných bezpilotních systémů a jejich letadlových celků a pro schvalování organizací a personálu zapojených do těchto úkolů (Úř. věst L, 2024/1107, 17.5.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2024/1107/oj).
(3) Nařízení Komise (EU) č. 1321/2014 ze dne 26. listopadu 2014 o zachování letové způsobilosti letadel a leteckých výrobků, letadlových částí a zařízení a schvalování organizací a personálu zapojených do těchto úkolů (Úř. věst. L 362, 17.12.2014, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2014/1321/oj).
(4) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2023/203 ze dne 27. října 2022, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1139, pokud jde o požadavky na řízení rizik v oblasti bezpečnosti informací s možným dopadem na bezpečnost letectví pro organizace, na které se vztahují nařízení Komise (EU) č. 1321/2014, (EU) č. 965/2012, (EU) č. 1178/2011, (EU) 2015/340, prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/373 a (EU) 2021/664, a pro příslušné orgány, na které se vztahují nařízení Komise (EU) č. 748/2012, (EU) č. 1321/2014, (EU) č. 965/2012, (EU) č. 1178/2011, (EU) 2015/340 a (EU) č. 139/2014, prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/373 a (EU) 2021/664, a kterým se mění nařízení Komise (EU) č. 1178/2011, (EU) č. 748/2012, (EU) č. 965/2012, (EU) č. 139/2014, (EU) č. 1321/2014, (EU) 2015/340 a prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/373 a (EU) 2021/664 (Úř. věst. L 31, 2.2.2023, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2023/203/oj).
(5) https://www.easa.europa.eu/en/document-library/opinions.
PŘÍLOHA
ZACHOVÁNÍ LETOVÉ ZPŮSOBILOSTI BEZPILOTNÍCH SYSTÉMŮ (UAS) – POŽADAVKY NA ÚŘADY
(Část AR.UAS)
ZACHOVÁNÍ LETOVÉ ZPŮSOBILOSTI BEZPILOTNÍCH SYSTÉMŮ (UAS) – POŽADAVKY NA ÚŘADY (Část AR.UAS)
HLAVA GEN – |
OBECNÉ POŽADAVKY |
AR.UAS.GEN.005 |
Oblast působnosti |
AR.UAS.GEN.010 |
Příslušný úřad |
AR.UAS.GEN.115 |
Dozorová dokumentace |
AR.UAS.GEN.120 |
Způsoby průkazu |
AR.UAS.GEN.125 |
Informace poskytované agentuře |
AR.UAS.GEN.135 |
Okamžitá reakce na bezpečnostní problém |
AR.UAS.GEN.135 A |
Okamžitá reakce na incident nebo zranitelnost v oblasti bezpečnosti informací s dopadem na bezpečnost letectví |
AR.UAS.GEN.200 |
Systém řízení |
AR.UAS.GEN.205 |
Přidělování úkolů |
AR.UAS.GEN.210 |
Změny systému řízení |
AR.UAS.GEN.220 |
Vedení záznamů |
AR.UAS.GEN.300 |
Zásady dozoru |
AR.UAS.GEN.305 |
Program dozoru – organizace |
AR.UAS.GEN.310 |
Postup při udělování prvního osvědčení – organizace |
AR.UAS.GEN.330 |
Změny – organizace |
AR.UAS.GEN.350 |
Nálezy, nápravná opatření a připomínky – organizace |
AR.UAS.GEN.351 |
Nálezy a nápravná opatření – UAS |
AR.UAS.GEN.355 |
Pozastavení, omezení a zrušení platnosti osvědčení |
HLAVA CAW – |
LETOVÁ ZPŮSOBILOST UAS |
AR.UAS.CAW.005 |
Oblast působnosti |
AR.UAS.CAW.303 |
Sledování zachování letové způsobilosti bezpilotních systémů |
AR.UAS.CAW.902 |
Kontrola letové způsobilosti příslušným úřadem |
Dodatek — |
Osvědčení podle části CAO.UAS — Formulář 3-CAO.UAS EASA |
HLAVA GEN
OBECNÉ POŽADAVKY
AR.UAS.GEN.005 Oblast působnosti
Tato příloha stanoví podmínky pro plnění úkolů v oblasti certifikace, dozoru a prosazování, jakož i požadavky na systém správy a řízení, které má dodržovat příslušný úřad odpovědný za provádění a prosazování nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2024/1107.
AR.UAS.GEN.010 Příslušný úřad
Pro účely této přílohy se „příslušným úřadem“ rozumí:
a) |
pro dozor nad zachováním letové způsobilosti jednotlivých bezpilotních letadel a vydávání osvědčení kontroly letové způsobilosti (ARC) úřad určený členským státem zápisu do rejstříku. Tento úřad odpovídá rovněž za dozor nad zachováním letové způsobilosti řídicí a monitorovací jednotky v rozsahu, v jakém se vztahuje na bezpilotní letadlo registrované v daném členském státě; |
b) |
pro dozor nad organizací stanovenou v nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2024/1107:
|
AR.UAS.GEN.115 Dozorová dokumentace
Příslušný úřad poskytne příslušnému personálu veškeré legislativní akty, standardy, pravidla, technické publikace a související dokumenty, které potřebuje k výkonu svých úkolů a plnění povinností.
AR.UAS.GEN.120 Způsoby průkazu
a) |
Agentura stanoví přijatelné způsoby průkazu („AMC“), které lze používat k prokazování souladu s nařízením (EU) 2018/1139 a jeho akty v přenesené pravomoci a prováděcími akty. |
b) |
K prokázání souladu s tímto nařízením lze použít i alternativní způsoby průkazu. |
c) |
Příslušné úřady informují agenturu o veškerých alternativních způsobech průkazu, které organizace pod jejich dohledem nebo ony samy používají k prokazování souladu s tímto nařízením. |
AR.UAS.GEN.125 Informace poskytované agentuře
a) |
Příslušný úřad členského státu informuje agenturu v případě jakýchkoli závažných problémů s prováděním nařízení (EU) 2018/1139 a jeho aktů v přenesené pravomoci a prováděcích aktů do 30 dnů od okamžiku, kdy se příslušný úřad o těchto problémech dozvěděl. |
b) |
Aniž je dotčeno nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 376/2014 (1) a jeho akty v přenesené pravomoci a prováděcí akty, příslušný úřad poskytne agentuře co nejdříve veškeré informace významné z hlediska bezpečnosti vyplývající z hlášení událostí uložených ve vnitrostátní databázi podle čl. 6 odst. 6 nařízení (EU) č. 376/2014. |
c) |
Příslušný úřad členského státu poskytne agentuře co nejdříve informace významné z hlediska bezpečnosti vyplývající ze zpráv o bezpečnosti informací, které obdržel podle bodu CAO.UAS.102 písm. b) přílohy II (část CAO.UAS) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2024/1107. |
AR.UAS.GEN.135 Okamžitá reakce na bezpečnostní problém
a) |
Aniž je dotčeno nařízení (EU) č. 376/2014 a jeho akty v přenesené pravomoci a prováděcí akty, zavede příslušný úřad systém umožňující řádným způsobem shromažďovat, analyzovat a šířit informace týkající se bezpečnosti. |
b) |
Agentura zavede systém, jehož prostřednictvím je možné náležitě analyzovat veškeré příslušné informace týkající se bezpečnosti, které obdrží, a neprodleně poskytovat příslušnému úřadu členských států a Komisi veškeré informace, včetně doporučení nebo nápravných opatření, která je nutno přijmout, jež jsou nezbytné k tomu, aby členské státy a Komise mohly včas reagovat na bezpečnostní problém týkající se bezpilotního systému, jeho letadlových částí, osob nebo organizací, na něž se vztahuje nařízení (EU) 2018/1139 a jeho akty v přenesené pravomoci a prováděcí akty. |
c) |
Poté, co příslušný úřad obdrží informace uvedené v písmenu a) a b), přijme odpovídající opatření k řešení daného bezpečnostního problému. |
d) |
Příslušný úřad neprodleně oznámí opatření přijatá podle písmene c) všem osobám nebo organizacím, které je musí dodržovat v souladu s nařízením (EU) 2018/1139 a jeho akty v přenesené pravomoci a prováděcími akty. Příslušný úřad o těchto opatřeních vyrozumí rovněž agenturu a v případě, že je třeba, aby se na jejich uplatňování podílelo více členských států, vyrozumí i další dotčené členské státy. |
AR.UAS.GEN.135 A Okamžitá reakce na incident nebo zranitelnost v oblasti bezpečnosti informací s dopadem na bezpečnost letectví
a) |
Aniž je dotčeno nařízení (EU) č. 376/2014 a jeho akty v přenesené pravomoci a prováděcí akty, zavede příslušný úřad systém umožňující řádným způsobem shromažďovat, analyzovat a šířit informace nahlášené organizacemi týkající se incidentů nebo zranitelností v oblasti bezpečnosti informací s možným dopadem na bezpečnost letectví. Tato činnost se provádí v koordinaci s dalšími příslušnými orgány odpovědnými za bezpečnost informací nebo kybernetickou bezpečnost v členském státě s cílem zvýšit koordinaci a kompatibilitu systémů podávání hlášení. |
b) |
Agentura zavede systém, jehož prostřednictvím je možné náležitě analyzovat veškeré příslušné informace významné z hlediska bezpečnosti, které obdrží v souladu s bodem AR.UAS.GEN.125 písm. c), a neprodleně členským státům a Komisi poskytovat veškeré informace, včetně doporučení nebo nápravných opatření, která je nutno přijmout a která jsou nezbytná k tomu, aby členské státy a Komise mohly včas reagovat na incident nebo zranitelnost v oblasti bezpečnosti informací s možným dopadem na bezpečnost letectví týkající se bezpilotního systému, jeho letadlových částí, osob nebo organizací, na něž se vztahuje nařízení (EU) 2018/1139 a jeho akty v přenesené pravomoci a prováděcí akty. |
c) |
Jakmile příslušný úřad obdrží informace uvedené v písmenech a) a b), přijme odpovídající opatření k řešení možného dopadu incidentu nebo zranitelnosti v oblasti bezpečnosti informací na bezpečnost letectví. |
d) |
O opatřeních přijatých podle písmene c) se neprodleně vyrozumí všechny osoby a organizace, které se v souladu s nařízením (EU) 2018/1139 a jeho akty v přenesené pravomoci a prováděcími akty mají těmito opatřeními řídit. Příslušný úřad členského státu o těchto opatřeních vyrozumí rovněž agenturu a v případě, že je třeba, aby se na jejich uplatňování podílelo více členských států, vyrozumí i příslušné úřady dalších dotčených členských států. |
AR.UAS.GEN.200 Systém řízení
a) |
Příslušný úřad zřídí a spravuje systém řízení, který zahrnuje minimálně:
|
b) |
Příslušný úřad určí pro každou oblast činnosti, včetně systému řízení, jednu nebo více osob, které ponesou hlavní odpovědnost za řízení příslušného úkolu či příslušných úkolů. |
c) |
Příslušný úřad zavede postupy pro účast na vzájemné výměně veškerých nezbytných informací a pomoci s dalšími dotčenými příslušnými úřady, ať už ze stejného členského státu nebo z jiných členských států, včetně:
|
d) |
Postupy týkající se systému řízení a jejich změny se za účelem normalizace dávají k dispozici agentuře. |
e) |
Kromě požadavků uvedených v písmenu a) musí být systém řízení zavedený a udržovaný příslušným orgánem v souladu s přílohou I (část IS.AR) prováděcího nařízení (EU) 2023/203, aby bylo zajištěno řádné řízení rizik bezpečnosti informací, která mohou mít dopad na bezpečnost letectví. |
AR.UAS.GEN.205 Přidělování úkolů
a) |
Příslušný úřad může kvalifikovaným subjektům zadávat úkoly související s prvním osvědčením nebo s průběžným dozorem nad organizacemi, na které se vztahuje nařízení (EU) 2018/1139 a jeho akty v přenesené pravomoci a prováděcí akty.. Při zadávání úkolů se příslušný úřad postará o to, aby měl:
|
b) |
Příslušný úřad zajistí, aby proces vnitřního auditu a proces řízení bezpečnostního rizika zavedené podle čl. AR.UAS.GEN.200 písm. a) bodu 5 zahrnovaly veškeré úkoly osvědčování či průběžného dozoru prováděné kvalifikovaným subjektem jménem úřadu. |
c) |
Za účelem certifikace a dozoru nad tím, zda organizace dodržuje článek CAO.UAS.102 přílohy II (část CAO.UAS) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2024/1107, může příslušný úřad přidělit úkoly kvalifikovaným subjektům v souladu s písmenem a) nebo příslušnému úřadu, jenž v členském státě odpovídá za bezpečnost informací nebo kybernetickou bezpečnost; Při přidělování úkolů příslušný úřad:
|
AR.UAS.GEN.210 Změny systému řízení
a) |
Příslušný úřad má zaveden systém umožňující zjišťování změn, které ovlivňují jeho schopnost plnit úkoly a povinnosti stanovené v nařízení (EU) 2018/1139 a v jeho aktech v přenesené pravomoci a prováděcích aktech. Uvedený systém umožňuje příslušnému úřadu přijímat nezbytná opatření k zajištění, aby jeho systém řízení byl trvale vyhovující a efektivní. |
b) |
Příslušný úřad aktualizuje svůj systém řízení včas tak, aby odrážel veškeré změny nařízení (EU) 2018/1139 a jeho aktů v přenesené pravomoci a prováděcích aktů, aby bylo zajištěno jejich účinné provádění. |
c) |
Příslušný úřad oznámí agentuře veškeré změny, které ovlivňují jeho schopnost provádět své úkoly a povinnosti stanovené v nařízení (EU) 2018/1139 a jeho aktech v přenesené pravomoci a prováděcích aktech. |
AR.UAS.GEN.220 Vedení záznamů
a) |
Příslušný úřad zavede systém vedení záznamů, který umožňuje adekvátní ukládání, zpřístupnění a spolehlivou sledovatelnost:
|
b) |
Příslušný úřad vede seznam všech osvědčení organizací, která vydal. |
c) |
Všechny záznamy uvedené v písmenech a) a b) se v souladu s platnými právními předpisy o ochraně údajů uchovávají po dobu nejméně pěti let, s výjimkou záznamů uvedených v písm. a) bodě 5, které se uchovávají po dobu tří let od data, kdy bylo bezpilotní letadlo trvale vyřazeno z vnitrostátního rejstříku členského státu. |
d) |
Všechny záznamy podle písmen a) a b) se na požádání zpřístupní příslušnému úřadu jiného členského státu nebo agentuře. |
AR.UAS.GEN.300 Zásady dozoru
a) |
Příslušný úřad ověřuje:
|
b) |
Toto ověřování:
|
c) |
Příslušný úřad určí rozsah dozoru stanoveného v písmenech a) a b) a zohlední při tom výsledky minulých činností dozoru a priority v oblasti bezpečnosti. |
d) |
Nacházejí-li se provozní prostory organizace ve více než jednom členském státě, může příslušný úřad stanovený v bodě AR.UAS.GEN.010 souhlasit s tím, že úkoly dozoru bude vykonávat příslušný úřad (příslušné úřady) členského státu (členských států), kde se provozní prostory nacházejí. Všechny organizace, které jsou předmětem takové dohody, jsou informovány o její existenci a o jejím rozsahu. |
e) |
U veškerých činností dozoru vykonávaných v provozních prostorách umístěných v jiném členském státě, než ve kterém má organizace hlavní místo obchodní činnosti, informuje příslušný úřad ve smyslu článku AR.UAS.GEN.010 příslušný úřad daného členského státu před provedením auditu nebo kontroly provozních prostor na místě. |
f) |
Příslušný úřad shromažďuje a zpracovává veškeré informace, které považuje za nezbytné k výkonu činností dozoru. |
AR.UAS.GEN.305 Program dozoru — organizace
a) |
Příslušný úřad vypracuje a vede program dozoru, který zahrnuje činnosti dozoru stanovené v článku AR.UAS.GEN.300. |
b) |
U organizací, které získaly osvědčení od příslušného úřadu, zohledňuje program dozoru specifickou povahu organizace, složitost jejích činností, výsledky předchozích činností osvědčování nebo dozoru a je založen na posouzení souvisejících rizik. Každý plánovaný cyklus dozoru zahrnuje:
|
c) |
U organizací, které získaly osvědčení od příslušného úřadu, nesmí plánovaný cyklus dozoru překročit 24 měsíců. |
d) |
Jsou-li důkazy o tom, že výkonnost dané organizace z hlediska bezpečnosti se snížila, může být plánovaný cyklus dozoru zkrácen. |
e) |
Program dozoru zahrnuje vedení záznamů o datech, na něž jsou naplánovány hodnocení, audity, kontroly a schůzky, a o datech, kdy tyto hodnocení, audity, kontroly a schůzky skutečně proběhly. |
f) |
Na konci každého plánovacího cyklu dozoru vydá příslušný úřad zprávu, v níž na základě výsledků dozoru doporučí, zda oprávnění může pokračovat. |
AR.UAS.GEN.310 Postup při udělování prvního osvědčení – organizace
a) |
Po obdržení žádosti organizace o vydání prvního osvědčení příslušný úřad ověří soulad organizace s příslušnými požadavky. |
b) |
Nejméně jednou během vyšetřování za účelem získání prvního osvědčení je svolána schůzka s odpovědným vedoucím organizace s cílem zajistit, aby tato osoba porozuměla své úloze a odpovědnosti. |
c) |
Příslušný úřad zaznamená všechny vydané nálezy, závěrečná opatření a doporučení pro vydání osvědčení. |
d) |
Příslušný úřad organizaci písemně potvrdí všechny nálezy zjištěné během ověřování. U prvního osvědčování musí být před vydáním osvědčení všechny nálezy napraveny ke spokojenosti příslušného úřadu. |
e) |
Pokud dojde k závěru, že organizace splňuje platné požadavky, příslušný orgán:
|
f) |
Číslo osvědčení musí být na osvědčení organizace uvedeno způsobem stanoveným agenturou. |
g) |
Osvědčení se vydává na dobu neurčitou. Práva a rozsah činností, k jejichž vykonávání je organizace oprávněna, včetně případných omezení, jsou upřesněna v podmínkách oprávnění, které jsou připojeny k osvědčení. |
h) |
Aby mohla organizace provádět změny bez předchozího schválení příslušného úřadu v souladu s článkem CAO.UAS.105 přílohy II (část CAO.UAS) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2024/1107, schválí příslušný úřad v rámci příručky organizace příslušný postup, který stanoví rozsah těchto změn a popíše, jak mají být tyto změny řízeny a oznamovány příslušnému úřadu. |
AR.UAS.GEN.330 Změny — organizace
a) |
Po obdržení žádosti o změnu, která vyžaduje předchozí schválení, ověří příslušný úřad před vydáním oprávnění, zda organizace splňuje příslušné požadavky. |
b) |
Pokud příslušný úřad nezjistí, že platnost osvědčení organizace je třeba pozastavit, stanoví podmínky, za jakých tato organizace může po dobu provádění změny provozovat svou činnost. |
c) |
Dojde-li k závěru, že organizace splňuje platné požadavky, příslušný úřad změnu schválí. |
d) |
Aniž jsou dotčena jakákoli další donucovací opatření, pokud organizace provádí změny vyžadující předchozí schválení, aniž získala schválení příslušného úřadu podle písmene c), příslušný úřad zváží, zda je nutné pozastavit, omezit či zrušit platnost osvědčení organizace. |
e) |
V případě změn, které nevyžadují předchozí schválení, zahrne příslušný úřad přezkum těchto změn do svého průběžného dozoru v souladu se zásadami stanovenými v bodě AR.UAS.GEN.300. Zjistí-li příslušný úřad jakýkoli nesoulad, oznámí to organizaci, vyžádá si další změny a jedná v souladu s bodem AR.UAS.GEN.350. |
AR.UAS.GEN.350 Nálezy, nápravná opatření a připomínky — organizace
a) |
Příslušný úřad má zaveden systém pro rozbor nálezů za účelem určení jejich významu z hlediska bezpečnosti. |
b) |
K vydání nálezu úrovně 1 přistoupí příslušný úřad poté, co zjistí jakýkoli významný nesoulad s příslušnými požadavky nařízení (EU) 2018/1139 a jeho aktů v přenesené pravomoci a prováděcích aktů, s postupy a příručkami organizace nebo s osvědčením organizace, včetně podmínek oprávnění, jenž snižuje bezpečnost nebo závažným způsobem ohrožuje bezpečnost letu. Nálezy úrovně 1 zahrnují též případy, kdy:
|
c) |
K vydání nálezu úrovně 2 přistoupí příslušný úřad poté, co zjistí nesoulad s příslušnými požadavky nařízení (EU) 2018/1139 a jeho aktů v přenesené pravomoci a prováděcích aktů, s postupy a příručkami organizace nebo s osvědčením organizace, včetně podmínek oprávnění, který není klasifikován jako nález úrovně 1. |
d) |
Je-li nález zjištěn během dozoru nebo jinak, příslušný úřad tento nález, aniž jsou dotčena další opatření požadovaná nařízením (EU) 2018/1139 a jeho akty v přenesené pravomoci a prováděcími akty, písemně sdělí organizaci a požaduje nápravná opatření s cílem vyřešit zjištěný nesoulad. Pokud se nález úrovně 1 přímo týká bezpilotního letadla nebo řídicí a monitorovací jednotky, příslušný úřad informuje příslušný úřad uvedený v bodě AR.UAS.GEN.010 písm. a), jestliže se liší od příslušného úřadu, který zjištění vznáší.
|
e) |
Aniž jsou tím dotčena další donucovací opatření, pokud úřad vykonávající úkoly dozoru v souladu s bodem AR.UAS.GEN.300 písm. d) zjistí nesoulad s příslušnými požadavky nařízení (EU) 2018/1139 a jeho aktů v přenesené pravomoci a prováděcích aktů ze strany organizace, jíž vydal osvědčení příslušný úřad jiného členského státu nebo agentura, informuje o tom tento příslušný úřad a uvede, o jakou úroveň nálezu se jedná. |
f) |
Příslušný úřad může vydat připomínky v kterémkoli z těchto případů nevyžadujících nálezy úrovně 1 nebo úrovně 2:
Připomínky vydané podle tohoto bodu příslušný úřad písemně sdělí organizaci a zaznamená. |
AR.UAS.GEN.351 Nálezy a nápravná opatření — UAS
a) |
Příslušný úřad má zaveden systém pro rozbor nálezů za účelem určení jejich významu z hlediska bezpečnosti. |
b) |
Nálezem úrovně 1 je nález závažného nesouladu bezpilotního systému s požadavky přílohy I (část ML.UAS) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2024/1107, který snižuje bezpečnost nebo závažným způsobem ohrožuje bezpečnost letu. |
c) |
Nálezem úrovně 2 je nález nesouladu bezpilotního systému s požadavky přílohy I (část ML.UAS) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2024/1107, který není klasifikován jak nález úrovně 1. |
d) |
Pokud jsou během prohlídky letadla nebo jinak zjištěny důkazy o nesouladu bezpilotního systému s požadavky přílohy I (část ML.UAS) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2024/1107, příslušný úřad:
|
AR.UAS.GEN.355 Pozastavení, omezení a zrušení platnosti osvědčení
Příslušný orgán:
a) |
pozastaví platnost osvědčení, pokud usoudí, že existují oprávněné důvody, že je to nezbytné k zabránění věrohodnému ohrožení bezpečnosti bezpilotního letadla; |
b) |
pozastaví, zruší nebo omezí platnost osvědčení, je-li takové opatření vyžadováno podle bodu AR.UAS.GEN.350 nebo AR.UAS.GEN.351; |
c) |
zcela nebo částečně pozastaví platnost osvědčení organizace nebo ji omezí, pokud nepředvídatelné okolnosti mimo kontrolu příslušného úřadu brání jeho inspektorům v plnění povinností v oblasti dozoru nad plánovacím cyklem dozoru. |
HLAVA CAW
LETOVÁ ZPŮSOBILOST BEZPILOTNÍCH SYSTÉMŮ
AR.UAS.CAW.005 Oblast působnosti
Tato hlava stanoví požadavky, které musí příslušný úřad dodržet při plnění svých úkolů a povinností, pokud jde o dozor nad zachováním letové způsobilosti bezpilotního systému, na který se vztahuje nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2024/1107 a při vydávání osvědčení kontroly letové způsobilosti (ARC).
AR.UAS.CAW.303 Sledování zachování letové způsobilosti bezpilotních systémů
a) |
Na základě přístupu založeného na posouzení rizik vypracuje příslušný úřad program prohlídek za účelem sledování stavu letové způsobilosti letadlového parku bezpilotních letadel ve svém rejstříku a jejich řídicích a monitorovacích jednotek (CMU). |
b) |
Program dozoru musí zahrnovat namátkové produktové kontroly bezpilotních letadel a řídicích a monitorovacích jednotek a musí se vztahovat na všechny aspekty klíčových prvků rizika letové způsobilosti. |
c) |
Při kontrole výrobků se na základě použitelných požadavků odeberou vzorky dosažené normy letové způsobilosti a určí se všechny nálezy. |
d) |
Veškeré zjištěné nálezy musí být zařazeny do kategorií v souladu s bodem AR.UAS.GEN.351 a písemně potvrzeny osobě nebo organizaci odpovědné v souladu s bodem ML.UAS.201 přílohy I (část ML.UAS) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2024/1107. |
e) |
Příslušný úřad zaznamenává všechny nálezy a závěrečná opatření. |
f) |
Pokud se při kontrole zjistí, že nebyly dodrženy požadavky této nebo jiných příloh, postupuje se u tohoto zjištění podle příslušné přílohy. |
g) |
Pokud je to nezbytné k zaručení odpovídajících donucovacích opatření, příslušný úřad si s jinými příslušnými úřady vyměňuje informace o případech nesouladu zjištěných podle písmene f). |
AR.UAS.CAW.902 Kontrola letové způsobilosti příslušným úřadem
a) |
Pokud příslušný úřad provádí kontrolu letové způsobilosti a vydá osvědčení ARC (formulář 15d EASA), jak je stanoveno v dodatku 2 k příloze I (část ML.UAS) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2024/1107, provede příslušný úřad kontrolu letové způsobilosti v souladu s bodem ML.UAS.903 přílohy I (část ML.UAS) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2024/1107. |
b) |
K provádění kontrol letové způsobilosti disponuje příslušný úřad personálem kontroly letové způsobilosti. Personál splňuje tyto požadavky:
Bez ohledu na písm. b) body 1 až 4 může být požadavek písm. b) bodu 2 nahrazen tříletou praxí v oblasti zachování letové způsobilosti získanou navíc k praxi, která je již požadována podle písm. b) bodu 1. |
c) |
Příslušný úřad uchovává záznamy o každém členovi personálu kontroly letové způsobilosti s podrobnostmi o jeho odpovídající kvalifikaci spolu s přehledem o příslušné praxi a výcviku v oblasti řízení zachování letové způsobilosti. |
d) |
Při kontrole letové způsobilosti má příslušný úřad přístup k relevantním údajům, jako například údajům podle bodu ML.UAS.305 a ML.UAS.401 přílohy I (část ML.UAS) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2024/1107. |
e) |
Po uspokojivém dokončení kontroly letové způsobilosti personál, který kontrolu provedl, vydá ARC (formulář 15d EASA) podle dodatku 2 k příloze I (část ML.UAS) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2024/1107. |
f) |
Kdykoliv okolnosti poukazují na existenci možného ohrožení bezpečnosti letectví, kontrolu letové způsobilosti vykoná a osvědčení kontroly letové způsobilosti vydá sám příslušný úřad. |
(1) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 376/2014 ze dne 3. dubna 2014 o hlášení událostí v civilním letectví, analýze těchto hlášení a navazujících opatřeních a o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 996/2010 a zrušení směrnic Evropského parlamentu a Rady 2003/42/ES, nařízení Komise (ES) č. 1321/2007 a nařízení Komise (ES) č. 1330/2007 (Úř. věst. L 122, 24.4.2014, s. 18, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2014/376/oj).
Dodatek
Osvědčení podle části CAO.UAS — Formulář 3-CAO.UAS EASA
a) |
V rámci tříd a klasifikací stanovených příslušným úřadem vymezuje rozsah prací uvedený v příručce organizace přesné meze jejího oprávnění. Je proto nezbytné, aby třídy a kvalifikace oprávnění souhlasily s rozsahem práce organizace. |
b) |
Kvalifikace UAS ve vztahu k právům k údržbě bezpilotního letadla nebo CMU znamená, že organizace podle části CAO.UAS může v souladu s rozsahem práce stanoveným ve své příručce provádět údržbu na bezpilotním letadle, CMU nebo obojím. Tato organizace může rovněž provádět údržbu letadlových celků (včetně motorů) v souladu s údaji pro údržbu bezpilotního letadla nebo CMU nebo, souhlasí-li s tím příslušný úřad, v souladu s údaji pro údržbu letadlového celku, pouze pokud jsou tyto letadlové celky do bezpilotního letadla nebo CMU zastavěny. Taková organizace však může kvůli údržbě letadlový celek dočasně vyjmout, aby byl k němu snadnější přístup, s výjimkou případů, kdy by takové vyjmutí vyvolalo potřebu další údržby, kterou organizace není oprávněna provádět. Takové vyjmutí letadlového celku pro účely údržby organizací údržby s kvalifikací UAS musí být předmětem kontrolního postupu stanoveného v příručce organizace. V rámci kvalifikace UAS může být organizace podle části CAO.UAS rovněž oprávněna v souladu s rozsahem práce stanoveným v příručce organizace k zástavbě CMU, k řízení zachování letové způsobilosti bezpilotních systémů, k provádění kontrol letové způsobilosti a k vydávání povolení k letu. |
c) |
Kvalifikace pro úplné motory (turbínové, pístové, elektrické nebo jiné) znamená, že organizace podle části CAO.UAS může provádět údržbu nezastavěného motoru a jeho celků v souladu s údaji pro údržbu motoru, nebo, schválí-li to příslušný úřad, v souladu s údaji pro údržbu celku, pouze pokud jsou tyto celky v motoru zastavěny. Taková organizace s kvalifikací pro motory však může kvůli údržbě letadlový celek dočasně vyjmout, aby byl k němu snadnější přístup, s výjimkou případů, kdy by takové vyjmutí vyvolalo potřebu další údržby, kterou organizace není oprávněna provádět. Organizace s kvalifikací pro motory může rovněž provádět údržbu na zastavěném motoru během údržby bezpilotního letadla, a to v souladu s kontrolním postupem stanoveným v příručce organizace schválené příslušným úřadem. |
d) |
Kvalifikace pro letadlový celek jiný než úplné motory znamená, že organizace podle části CAO.UAS může provádět údržbu nezastavěných letadlových celků (s výjimkou úplných motorů) určených k montáži na bezpilotní letadlo, motor nebo CMU. Taková organizace může rovněž provádět údržbu na zastavěném letadlovém celku (jiném než úplné motory) během údržby bezpilotního letadla, CMU nebo v zařízení pro údržbu motorů v souladu s kontrolním postupem stanoveným v příručce organizace schválené příslušným úřadem. |
e) |
Kvalifikace pro nedestruktivní zkoušky (NDT) je samostatná kvalifikace, která se nemusí nutně týkat konkrétního bezpilotního letadla, motoru nebo jiného letadlového celku. Kvalifikaci NDT potřebuje pouze organizace podle části CAO.UAS, která provádí nedestruktivní zkoušení jako konkrétní pracovní úkol pro jinou organizaci. Organizace podle části CAO.UAS s kvalifikací pro UAS, motory nebo letadlové celky může provádět nedestruktivní zkoušení u výrobků a letadlových celků, které udržuje, v souladu s postupy pro nedestruktivní zkoušení uvedenými v příručce organizace, aniž by musela být držitelem kvalifikace NDT.
|
(*1) Nebo „EASA“, je-li příslušným úřadem EASA.
(*2) U nečlenských států EU nebo u agentury EASA škrtněte.
(*3) Nebo „EASA“, je-li příslušným úřadem EASA.
(*4) Podle potřeby škrtněte, pokud organizace není oprávněna.
(*5) Zaškrtněte dle situace.
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2024/1109/oj
ISSN 1977-0626 (electronic edition)