(EU) 2024/634Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2024/634 ze dne 14. prosince 2023, kterým se mění nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/2446, pokud jde o důkaz o celním statusu zboží Unie a celní formality týkající se elektronických snímačů nákladu

Publikováno: Úř. věst. L 634, 20.2.2024 Druh předpisu: Nařízení v přenesené pravomoci
Přijato: 14. prosince 2023 Autor předpisu: Evropská komise
Platnost od: 11. března 2024 Nabývá účinnosti: 11. března 2024
Platnost předpisu: Ano Pozbývá platnosti:
Původní znění předpisu

Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



European flag

Úřední věstník
Evropské unie

CS

Série L


2024/634

20.2.2024

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2024/634

ze dne 14. prosince 2023,

kterým se mění nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/2446, pokud jde o důkaz o celním statusu zboží Unie a celní formality týkající se elektronických snímačů nákladu

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013 ze dne 9. října 2013, kterým se stanoví celní kodex Unie (1), a zejména na čl. 156 písm. a), b) a d), článek 160 a čl. 253 písm. b) uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Provádění nařízení (EU) č. 952/2013 ve spojení s nařízením Komise v přenesené pravomoci (EU) 2015/2446 (2) ukázalo, že jsou zapotřebí některé změny uvedeného nařízení v přenesené pravomoci, aby byly lépe řešeny potřeby hospodářských subjektů a celních orgánů, pokud jde o důkaz o celním statusu zboží Unie a celní formality použitelné během překládky zboží.

(2)

Za účelem vyjasnění zvláštních případů, kdy se může zboží Unie pohybovat mezi dvěma místy na celním území Unie, aniž by podléhalo celnímu režimu, a dočasně též mimo toto území, aniž by došlo ke změně jeho celního statusu, je nezbytné potvrdit, že předpoklad statusu Unie znamená, že ačkoli zboží může dočasně opustit celní území Unie přes mezinárodní vody nebo vzdušný prostor, není povolena zastávka mimo celní území Unie.

(3)

Cílem koncepce povolení schváleného vydavatele je výhradně zjednodušit formality týkající se důkazu o celním statusu zboží Unie. S ohledem na zprovoznění elektronického systému souvisejícího s důkazem o statusu Unie (PoUS), jak je uvedeno v příloze prováděcího rozhodnutí Komise (EU) 2019/2151 (3), je třeba posílit podmínky pro tato povolení.

(4)

V zájmu zjednodušení celních formalit pro elektronické snímače nákladu by se v případě, že jsou bezpečnostní a sledovací zařízení, která mohou být umístěna do obalů nebo která jsou připojena k obalům, navržena k dočasnému použití nebo zpětně vyvezena, na tato zařízení měly vztahovat zjednodušené celní formality. Je rovněž důležité zajistit, aby tyto elektronické snímače byly při navržení k dočasnému použití úplně osvobozeny od dovozního cla. Toto úplné osvobození by se mělo vztahovat i na obaly, které jsou dovezeny plné, mají být zpětně vyvezeny prázdné nebo plné a nesou trvalé, nesmazatelné označení identifikující osobu usazenou na celním území Unie nebo mimo něj, jelikož na tyto obaly se rovněž vztahují stejné zjednodušené celní formality, pokud jsou navrženy k dočasnému použití nebo zpětnému vývozu.

(5)

Nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/2446 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/2446 se mění takto:

1)

Článek 119 se mění takto:

a)

nadpis se nahrazuje tímto:

Předpoklad celního statusu a důkaz o celním statusu

(čl. 153 odst. 1 a čl. 155 odst. 2 kodexu)“;

b)

v odstavci 2 se písmeno a) nahrazuje tímto:

„a)

je-li zboží přepravováno letecky a bylo naloženo nebo přeloženo na letišti Unie k odeslání na jiné letiště Unie bez zastávky mimo celní území Unie, za předpokladu, že je přepravováno na podkladě jednotného přepravního dokladu vydaného členským státem;“

c)

odstavec 3 se nahrazuje tímto:

„3.   Zboží Unie se může za předpokladu, že je jeho celní status zboží Unie prokázán, pohybovat mezi dvěma místy na celním území Unie, aniž by podléhalo celnímu režimu, a dočasně též mimo toto území, aniž by došlo ke změně jeho celního statusu, v následujících případech:

a)

zboží, jež bylo přepraveno mezi dvěma místy na celním území Unie a dočasně opustilo toto území po moři nebo letecky bez zastávky mimo toto území;

b)

zboží, jež bylo přepraveno mezi dvěma místy na celním území Unie přes území ležící mimo celní území Unie, aniž by bylo přeloženo, a je přepravováno na podkladě jednotného přepravního dokladu vydaného členským státem;

c)

zboží, jež bylo přepraveno mezi dvěma místy na celním území Unie přes území ležící mimo celní území Unie, kde došlo k jeho překládce na jiný dopravní prostředek, než na který bylo původně naloženo, a je přepravováno na podkladě jednotného přepravního dokladu vydaného členským státem. Je-li nový přepravní doklad vydáván mimo celní území Unie, zpřístupní se původní jednotný přepravní doklad celním orgánům při zpětném vstupu do Unie;

d)

motorizovaná silniční vozidla evidovaná v členském státě, která dočasně opustila celní území Unie a zpětně na něj vstoupila;

e)

obaly, palety a jiné podobné vybavení, s výjimkou kontejnerů, náležející osobě usazené na celním území Unie, které se používají pro přepravu zboží, jež dočasně opustilo celní území Unie a zpětně na něj vstoupilo;

f)

zboží v zavazadle přepravované cestujícím, které není určeno pro komerční účely a které dočasně opustilo celní území Unie a zpětně na něj vstoupilo.“

2)

Článek 128 se mění takto:

a)

odstavec 3 se nahrazuje tímto:

„3.   Žádost o povolení uvedená v odstavcích 1 a 2 se podává celnímu orgánu příslušnému k přijetí rozhodnutí v členském státě, v němž je zboží poprvé naloženo na dopravní prostředek k odeslání a v němž jsou k dispozici všechny nezbytné informace o zboží.“

;

b)

vkládají se nové odstavce 3a a 3b, které znějí:

„3a.   Povolení uvedené v odstavci 1 se uděluje, pouze pokud:

a)

žadatel je usazen na celním území Unie;

b)

žadatel pravidelně vydává důkaz o celním statusu zboží Unie nebo příslušné celní orgány vědí, že žadatel je schopen splnit požadavky stanovené v kodexu a v tomto nařízení pro použití těchto důkazů;

c)

žadatel splňuje kritéria stanovená v čl. 39 písm. a), b) a d) kodexu;

d)

příslušný celní orgán má za to, že bude schopen bez nepřiměřeného administrativního úsilí dohlížet na důkazy o statusu Unie vydané žadatelem a provádět kontroly.

3b.   Povolení uvedené v odstavci 1 upřesňuje zejména:

a)

podmínky, za nichž se záznamy zpřístupňují celním orgánům pro účely kontroly a uchovávají se po dobu nejméně tří let;

b)

způsob, jímž schválený vydavatel prokazuje řádné použití důkazů;

c)

v jaké lhůtě a jakým způsobem uvědomí schválený vydavatel příslušný celní úřad, aby mu umožnil provést před odesláním zboží potřebné kontroly.“

3)

V čl. 136 odst. 1 se za písmeno j) vkládá nové písmeno ja), které zní:

„ja)

bezpečnostní a sledovací zařízení pro náklad umístěná do obalů nebo připojená k obalům;“.

4)

V článku 138 se písmeno c) nahrazuje tímto:

„c)

zboží uvedené v čl. 136 odst. 1 písm. a), j) a ja) tohoto nařízení, které je osvobozeno od dovozního cla jako vrácené zboží v souladu s článkem 203 kodexu;“.

5)

V článku 139 se odstavce 1 a 2 nahrazují tímto:

„1.   Není-li zboží uvedené v čl. 136 odst. 1 písm. a) až d) a h) až ja) navrženo jiným způsobem, považuje se za navržené k dočasnému použití v souladu s článkem 141.

2.   Není-li zboží uvedené v čl. 136 odst. 1 písm. a) až d) a h) až ja) navrženo jiným způsobem, považuje se za navržené ke zpětnému vývozu v souladu s článkem 141 po vyřízení režimu dočasného použití.“

6)

V čl. 141 odst. 1 písm. d) se body iv) a v) nahrazují tímto:

„iv)

je-li zboží uvedené v čl. 136 odst. 1 písm. a), j) a ja) tohoto nařízení považováno za navržené k dočasnému použití v souladu s čl. 139 odst. 1 tohoto nařízení;

v)

vstupuje-li zboží uvedené v čl. 136 odst. 1 písm. a), j) a ja) tohoto nařízení a splňující podmínky stanovené v článku 203 kodexu na celní území Unie v souladu s čl. 138 písm. c) tohoto nařízení.“

7)

Článek 228 se nahrazuje tímto:

„Článek 228

Obaly a bezpečnostní a sledovací zařízení

(čl. 250 odst. 2 písm. d) kodexu)

Úplně osvobozeno od dovozního cla je toto zboží:

a)

obaly, které jsou dovezeny plné a mají být zpětně vyvezeny prázdné nebo plné;

b)

obaly, které jsou dovezeny prázdné a mají být zpětně vyvezeny prázdné nebo plné;

c)

bezpečnostní a sledovací zařízení pro náklad, jež jsou umístěna do obalů nebo připojena k obalům a mají být zpětně vyvezena.

Žadatel a držitel režimu mohou být usazeni na celním území Unie.“

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 14. prosince 2023.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Úř. věst. L 269, 10.10.2013, s. 1.

(2)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2015/2446 ze dne 28. července 2015, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013, pokud jde o podrobná pravidla k některým ustanovením celního kodexu Unie (Úř. věst. L 343, 29.12.2015, s. 1).

(3)  Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2019/2151 ze dne 13. prosince 2019, kterým se zavádí pracovní program pro vývoj elektronických systémů stanovených v celním kodexu Unie a jejich uvedení do provozu (Úř. věst. L 325, 16.12.2019, s. 168).


ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2024/634/oj

ISSN 1977-0626 (electronic edition)


© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU