(EU) 2022/1322Prováděcí nařízení Komise (EU) 2022/1322 ze dne 25. července 2022, kterým se mění prováděcí nařízení (EU) 2021/632, pokud jde o seznamy produktů živočišného původu, vedlejších produktů živočišného původu a směsných produktů, na něž se vztahují úřední kontroly na stanovištích hraniční kontroly (Text s významem pro EHP)
Publikováno: | Úř. věst. L 200, 29.7.2022, s. 25-64 | Druh předpisu: | Prováděcí nařízení |
Přijato: | 25. července 2022 | Autor předpisu: | Evropská komise |
Platnost od: | 18. srpna 2022 | Nabývá účinnosti: | 18. srpna 2022 |
Platnost předpisu: | Ano | Pozbývá platnosti: | |
Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
29.7.2022 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 200/25 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2022/1322
ze dne 25. července 2022,
kterým se mění prováděcí nařízení (EU) 2021/632, pokud jde o seznamy produktů živočišného původu, vedlejších produktů živočišného původu a směsných produktů, na něž se vztahují úřední kontroly na stanovištích hraniční kontroly
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625 ze dne 15. března 2017 o úředních kontrolách a jiných úředních činnostech prováděných s cílem zajistit uplatňování potravinového a krmivového práva a pravidel týkajících se zdraví zvířat a dobrých životních podmínek zvířat, zdraví rostlin a přípravků na ochranu rostlin, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, (ES) č. 396/2005, (ES) č. 1069/2009, (ES) č. 1107/2009, (EU) č. 1151/2012, (EU) č. 652/2014, (EU) 2016/429 a (EU) 2016/2031, nařízení Rady (ES) č. 1/2005 a (ES) č. 1099/2009 a směrnic Rady 98/58/ES, 1999/74/ES, 2007/43/ES, 2008/119/ES a 2008/120/ES a o zrušení nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004, směrnic Rady 89/608/EHS, 89/662/EHS, 90/425/EHS, 91/496/EHS, 96/23/ES, 96/93/ES a 97/78/ES a rozhodnutí Rady 92/438/EHS (nařízení o úředních kontrolách) (1), a zejména na čl. 47 odst. 2 první pododstavec písm. a) uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/632 (2) stanoví seznamy zvířat, produktů živočišného původu, zárodečných produktů, vedlejších produktů živočišného původu a získaných produktů, směsných produktů a sena a slámy, které mají být předloženy k úředním kontrolám na stanovištích hraniční kontroly, s jejich kódy podle kombinované nomenklatury (dále jen „kódy KN“), jež jsou stanoveny nařízením Rady (EHS) č. 2658/87 (3). |
(2) |
Články 3, 5 a 12 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/625 (4) stanoví požadavky na dovoz zásilek zboží, ke kterému se vztahují určité kódy KN a kódy harmonizovaného systému (dále jen „kódy HS“) v druhé části přílohy I nařízení (EHS) č. 2658/87. Uvedená ustanovení byla změněna nařízením Komise v přenesené pravomoci (EU) 2022/887 (5). Nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2022/887 doplňuje chybějící kódy a odstraňuje ty, které již nejsou relevantní, a tím se objasňují platné kódy. Aby se předešlo veškerým nejasnostem týkajícím se toho, které zásilky zboží podléhají úředním kontrolám na stanovištích hraniční kontroly, do seznamů v příloze prováděcího nařízení (EU) 2021/632 je proto vhodné doplnit čísla, položky, podpoložky a kódy KN 0901, 1902 19, 1904 10 30, 1904 10 90, 1904 20, 1904 90 80, 2008 99, 2906, 2936 a 3002 49 00. |
(3) |
Prováděcím nařízením Komise (EU) 2021/1832 (6) byly změněny kódy KN a popisy zboží, včetně vedlejších produktů živočišného původu. V prováděcím nařízení (EU) 2021/632 by se uvedené změny měly odrazit. |
(4) |
Prováděcí nařízení (EU) 2021/632 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(5) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Příloha prováděcího nařízení (EU) 2021/632 se nahrazuje zněním uvedeným v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 25. července 2022.
Za Komisi
předsedkyně
Ursula VON DER LEYEN
(1) Úř. věst. L 95, 7.4.2017, s. 1.
(2) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/632 ze dne 13. dubna 2021, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625, pokud jde o seznamy zvířat, produktů živočišného původu, zárodečných produktů, vedlejších produktů živočišného původu a získaných produktů, směsných produktů a sena a slámy, na něž se vztahují úřední kontroly na stanovištích hraniční kontroly, a kterým se zrušuje prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/2007 a rozhodnutí Komise 2007/275/ES (Úř. věst. L 132, 19.4.2021, s. 24).
(3) Nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1).
(4) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/625 ze dne 4. března 2019, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625, pokud jde o požadavky na vstup zásilek určitých zvířat a zboží určených k lidské spotřebě do Unie (Úř. věst. L 131, 17.5.2019, s. 18).
(5) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2022/887 ze dne 28. března 2022, kterým se mění nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/625, pokud jde o kódy kombinované nomenklatury a harmonizovaného systému a podmínky dovozu určitých směsných produktů, mění nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/2122, pokud jde o určité zboží a ptáky v zájmovém chovu osvobozené od úředních kontrol na stanovištích hraniční kontroly, a mění nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2021/630, pokud jde o požadavky na směsné produkty osvobozené od úředních kontrol na stanovištích hraniční kontroly (Úř. věst. L 154, 7.6.2022, s. 23).
(6) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/1832 ze dne 12. října 2021, kterým se mění příloha I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (Úř. věst. L 385, 29.10.2021, s. 1).
PŘÍLOHA
„PŘÍLOHA
SEZNAMY ZVÍŘAT, PRODUKTŮ ŽIVOČIŠNÉHO PŮVODU, ZÁRODEČNÝCH PRODUKTŮ, VEDLEJŠÍCH PRODUKTŮ ŽIVOČIŠNÉHO PŮVODU A ZÍSKANÝCH PRODUKTŮ, SMĚSNÝCH PRODUKTŮ A SENA A SLÁMY, NA NĚŽ SE VZTAHUJÍ ÚŘEDNÍ KONTROLY NA STANOVIŠTÍCH HRANIČNÍ KONTROLY, JAK JE UVEDENO V ČLÁNKU 3
Poznámky:
1. |
Obecné poznámky
Obecné poznámky se doplňují k některým kapitolám s cílem upřesnit, kterých zvířat nebo kterého zboží se příslušná kapitola týká. Kromě toho se v případě potřeby uvádí odkaz na zvláštní požadavky stanovené v nařízení Komise (EU) č. 142/2011 (1). Seznam směsných produktů, které splňují zvláštní podmínky a jsou osvobozeny od úředních kontrol na stanovištích hraniční kontroly, je stanoven nařízením Komise v přenesené pravomoci (EU) 2021/630 (2). |
2. |
Poznámky ke kapitolám
Seznamy v této příloze jsou členěny do kapitol, které odpovídají příslušným kapitolám kombinované nomenklatury (KN), jež je uvedena v příloze I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 (3). Tyto poznámky ke kapitolám slouží jako vysvětlení, která byla v případě potřeby převzata z poznámek k jednotlivým kapitolám kombinované nomenklatury. |
3. |
Údaje převzaté z vysvětlivek k harmonizovanému systému a stanovisek k sazebnímu zařazení do harmonizovaného systému
Další informace k různým kapitolám byly v případě potřeby převzaty z vysvětlivek k harmonizovanému systému a stanovisek k sazebnímu zařazení do harmonizovaného systému Světové celní organizace. |
Tabulky:
4. |
Sloupec 1 – kód KN
V tomto sloupci je uveden kód kombinované nomenklatury (kód KN). Kombinovaná nomenklatura, zavedená nařízením (EHS) č. 2658/87, vychází z Mezinárodní úmluvy o harmonizovaném systému popisu a číselného označování zboží, která byla uzavřena v Bruselu dne 14. června 1983 a schválena rozhodnutím Rady 87/369/EHS (4). Kombinovaná nomenklatura přebírá čísla a položky harmonizovaného systému do prvních šesti číslic a až sedmá a osmá číslice vytváří podpoložky, které jsou pouze její. V případě čtyřmístného kódu: není-li uvedeno jinak, všechna zvířata a zboží, jejichž kód KN nebo jeho první čtyřčíslí tvoří tyto čtyři číslice, se podrobí úředním kontrolám na stanovištích hraniční kontroly. Ve většině těchto případů jsou příslušné kódy KN vkládané do systému TRACES uvedeného v čl. 133 odst. 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625 (5) převedeny na šestimístné nebo osmimístné kódy. V případě, že jsou úřední kontroly vyžadovány pouze u určitých zvířat a zboží uvedených pod jakýmkoli čtyřmístným, šestimístným nebo osmimístným kódem, v rámci kterého v kombinované nomenklatuře neexistuje žádné další specifické třídění, je kód označen předponou „ex“. V takovém případě jsou zvířata a zboží, na něž se vztahuje toto nařízení, určeny rozsahem kódu KN a rozsahem odpovídajícího popisu ve sloupci 2, jakož i působností a vysvětlením ve sloupci 3. |
5. |
Sloupec 2 – popis zboží
Popis zvířat a zboží uvedený ve sloupci s popisem v kombinované nomenklatuře. Aniž jsou dotčena pravidla pro výklad kombinované nomenklatury, znění popisu zvířat a zboží ve sloupci 2 se považuje pouze za orientační, jelikož zvířata a zboží, na něž se vztahuje toto nařízení, jsou určeny kódy KN. |
6. |
Sloupec 3 – působnost a vysvětlení
Tento sloupec obsahuje podrobné informace o uvedených zvířatech nebo zboží. Další informace o zvířatech nebo zboží uvedených v jednotlivých kapitolách kombinované nomenklatury lze nalézt ve vysvětlivkách ke kombinované nomenklatuře Evropské unie (6). Produkty získané z vedlejších produktů živočišného původu, na které se vztahuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 (7) a nařízení (EU) č. 142/2011, nejsou v právu Unie konkrétně definovány. Úřední kontroly se provádí u produktů, které jsou částečně zpracované, avšak jsou stále surovinami k dalšímu zpracování ve schváleném nebo registrovaném zařízení v místě určení. Úřední inspektoři na stanovištích hraniční kontroly v případě potřeby posoudí a upřesní, zda je získaný produkt dostatečně zpracován, a není proto zapotřebí dalších úředních kontrol stanovených v právu Unie. |
KAPITOLA 1
ŽIVÁ ZVÍŘATA
Poznámka ke kapitole 1 (převzatá z poznámek k téže kapitole kombinované nomenklatury)
„1. |
Do této kapitoly patří všechna živá zvířata, kromě:
|
Údaje převzaté z vysvětlivek k harmonizovanému systému
„Číslo 0106 zahrnuje mimo jiné tato domácí nebo volně žijící zvířata:
A) |
Savci
|
B) |
Plazi (včetně hadů a želv) |
C) |
Ptáci
|
D) |
Hmyz, například včely (též v přepravních bednách, klecích nebo úlech). |
E) |
Ostatní, například žáby. |
Do tohoto čísla nepatří zvířata, která jsou součástí cirkusů, zvěřinců a podobných kočovných zvířecích atrakcí (číslo 9508).“
Kód KN |
Popis zboží |
Působnost a vysvětlení |
1 |
2 |
3 |
0101 |
Živí koně, osli, muly a mezci |
Všichni. |
0102 |
Živí tuři |
Všichni. |
0103 |
Živá prasata |
Všechna. |
0104 |
Živé ovce a kozy |
Všechny. |
0105 |
Živí kohouti a slepice (drůbež druhu Gallus domesticus), kachny, husy, krocani, krůty a perličky |
Všichni. |
0106 |
Ostatní živá zvířata |
Všechna; patří sem všechna zvířata těchto položek a podpoložek: 0106 11 00 (primáti) 0106 12 00 velryby, delfíni a sviňuchy (savci řádu Cetacea); kapustňáci a dugongové (savci řádu Sirenia); tuleni, lvouni a mroži (savci podřádu Pinnipedia) 0106 13 00 (velbloudi a jiní velbloudovití (Camelidae)) 0106 14 (králíci a zajíci) 0106 19 00 (ostatní): savci jiní než savci čísel 0101 , 0102 , 0103 a 0104 a položek 0106 11 , 0106 12 , 0106 13 a 0106 14 ; do této podpoložky patří i psi a kočky 0106 20 00 (plazi, včetně hadů a želv) 0106 31 00 (ptáci: draví ptáci) 0106 32 00 (ptáci: papouškovití (včetně papoušků, drobných druhů papoušků s dlouhým ocasem, makaů (papoušků ara) a kakadu) 0106 33 00 (pštrosi; emuové (Dromaius novaehollandiae)) 0106 39 (ostatní): patří sem ptáci jiní než ptáci čísla 0105 a položek 0106 31 , 0106 32 a 0106 33 ; do této položky patří i holubi 0106 41 00 (včely) 0106 49 00 (ostatní hmyz, jiný než včely) 0106 90 00 (ostatní): všechna ostatní živá zvířata jinde nezahrnutá, jiná než savci, plazi, ptáci a hmyz. Do tohoto kódu KN patří i živé žáby k uchování při životě pro vivária i k usmrcení k lidské spotřebě. |
KAPITOLA 2
MASO A JEDLÉ DROBY
Poznámka ke kapitole 2 (převzatá z poznámek k téže kapitole kombinované nomenklatury)
„1. |
Do této kapitoly nepatří:
|
Kód KN |
Popis zboží |
Působnost a vysvětlení |
1 |
2 |
3 |
0201 |
Hovězí maso, čerstvé nebo chlazené |
Všechno. Avšak suroviny, které nejsou vhodné k lidské spotřebě, nepatří do tohoto čísla, ale do čísla 0511 . |
0202 |
Hovězí maso, zmrazené |
Všechno. Avšak suroviny, které nejsou určeny nebo nejsou vhodné k lidské spotřebě, nepatří do tohoto čísla, ale do čísla 0511 . |
0203 |
Vepřové maso, čerstvé, chlazené nebo zmrazené |
Všechno. Avšak suroviny, které nejsou určeny nebo nejsou vhodné k lidské spotřebě, nepatří do tohoto čísla, ale do čísla 0511 . |
0204 |
Skopové nebo kozí maso, čerstvé, chlazené nebo zmrazené |
Všechno. Avšak suroviny, které nejsou určeny nebo nejsou vhodné k lidské spotřebě, nepatří do tohoto čísla, ale do čísla 0511 . |
0205 00 |
Koňské maso, oslí maso, maso z mul nebo mezků, čerstvé, chlazené nebo zmrazené |
Všechno. Avšak suroviny, které nejsou určeny nebo nejsou vhodné k lidské spotřebě, nepatří do tohoto čísla, ale do čísla 0511 . |
0206 |
Jedlé droby hovězí, vepřové, skopové, kozí, koňské, oslí, z mul nebo mezků, čerstvé, chlazené nebo zmrazené |
Všechny. Avšak suroviny, které nejsou určeny nebo nejsou vhodné k lidské spotřebě, nepatří do tohoto čísla, ale do čísla 0511 . |
0207 |
Maso a jedlé droby z drůbeže čísla 0105 , čerstvé, chlazené nebo zmrazené |
Vše. Avšak suroviny, které nejsou určeny nebo nejsou vhodné k lidské spotřebě, nepatří do tohoto čísla, ale do čísla 0511 . |
0208 |
Ostatní maso a jedlé droby, čerstvé, chlazené nebo zmrazené |
Vše. Avšak suroviny, které nejsou určeny nebo nejsou vhodné k lidské spotřebě, nepatří do tohoto čísla, ale do čísla 0511 . Do tohoto čísla patří ostatní suroviny pro výrobu želatiny či kolagenu k lidské spotřebě. Patří sem rovněž veškeré maso a jedlé droby těchto položek a podpoložek: 0208 10 (králičí nebo zaječí) 0208 30 00 (z primátů) 0208 40 (z velryb, delfínů a sviňuch (savců řádu Cetacea); kapustňáků a dugungů (savců řádu Sirenia); tuleňů, lvounů a mrožů (savců podřádu Pinnipedia)) 0208 50 00 (z plazů, včetně hadů a želv) 0208 60 00 (z velbloudů a jiných velbloudovitých (Camelidae)) 0208 90 (ostatní): z domácích holubů; ze zvěřiny, jiné než králíků nebo zajíců, atd.): patří sem i maso z křepelek, sobů či jakýchkoli jiných savců. Do této položky patří rovněž žabí stehýnka kódu KN 0208 90 70 . |
0209 |
Vepřový tuk neprorostlý libovým masem a drůbeží tuk, neškvařený nebo jinak neextrahovaný, čerstvý, chlazený, zmrazený, solený nebo ve slaném nálevu, sušený nebo uzený |
Všechen; patří sem tuk a zpracovaný tuk podle sloupce 2, a to i tehdy, pokud je vhodný pouze pro průmyslové použití (nevhodný k lidské spotřebě). |
0210 |
Maso a jedlé droby, solené, ve slaném nálevu, sušené nebo uzené; jedlé moučky a prášky z masa nebo drobů |
Vše; patří sem maso, masné výrobky a jiné produkty živočišného původu. Avšak suroviny, které nejsou určeny nebo nejsou vhodné k lidské spotřebě, nepatří do tohoto čísla, ale do čísla 0511 . Patří sem zpracované živočišné bílkoviny a sušené vepřové uši k lidské spotřebě. I když se tyto sušené vepřové uši používají jako krmivo, příloha nařízení Komise (ES) č. 1125/2006 (*1) uvádí, že mohou patřit do podpoložky 0210 99 49 . Sušené droby a vepřové uši nevhodné k lidské spotřebě se však zařazují do kódu KN 0511 99 85 . Uzenky a salámy patří do čísla 1601 . Výtažky a šťávy z masa patří do čísla 1603 . Škvarky patří do čísla 2301 . |
KAPITOLA 3
RYBY A KORÝŠI, MĚKKÝŠI A JINÍ VODNÍ BEZOBRATLÍ
Obecné poznámky
Do této kapitoly patří živé ryby na chov a reprodukci, živé okrasné ryby a živé ryby nebo živí korýši přepravovaní zaživa, avšak dovážení k lidské spotřebě.
Na všechny produkty v této kapitole se vztahují úřední kontroly.
Poznámky ke kapitole 3 (převzaté z poznámek k téže kapitole kombinované nomenklatury)
„1. |
Do této kapitoly nepatří:
|
2. |
V této kapitole se výrazem „pelety“ rozumějí výrobky, které byly aglomerovány buď přímo slisováním, nebo přidáním malého množství pojiva. |
3. |
Do čísel 0305 až 0308 nepatří moučky, prášky a pelety způsobilé k lidskému požívání (číslo 0309).“ |
Kód KN |
Popis zboží |
Působnost a vysvětlení |
1 |
2 |
3 |
0301 |
Živé ryby |
Všechny; patří sem pstruzi, úhoři, kapři a všechny další druhy a všechny ryby dovážené na chov či reprodukci. Živé ryby dovážené k okamžité lidské spotřebě se pro účely úředních kontrol považují za produkty. Patří sem též okrasné ryby kódů KN 0301 11 00 a 0301 19 00 . |
0302 |
Ryby, čerstvé nebo chlazené, kromě rybího filé a jiného rybího masa čísla 0304 |
Všechny; patří sem též játra, mlíčí a jikry, čerstvé nebo chlazené, kódu KN 0302 91 00 . |
0303 |
Ryby, zmrazené, kromě rybího filé a jiného rybího masa čísla 0304 |
Všechny; patří sem též játra, mlíčí a jikry, zmrazené, položky 0303 91 . |
0304 |
Rybí filé a jiné rybí maso (též mleté), čerstvé, chlazené nebo zmrazené |
Všechno. |
0305 |
Ryby, sušené, solené nebo ve slaném nálevu; uzené ryby, též vařené před nebo během uzení |
Všechny; patří sem rybí hlavy, ocasy a vzduchové měchýře a jiné jedlé rybí droby. |
0306 |
Korýši, též bez krunýřů, živí, čerství, chlazení, zmrazení, sušení, solení nebo ve slaném nálevu; uzení korýši, též bez krunýřů, též vaření před nebo během uzení; korýši v krunýřích, vaření ve vodě nebo v páře, též chlazení, zmrazení, sušení, solení nebo ve slaném nálevu |
Všichni. Živí korýši dovážení k okamžité lidské spotřebě se pro účely úředních kontrol považují za produkty a je s nimi jako s produkty zacházeno. Patří sem též okrasné žábronožky solné a jejich vajíčka pro využití jako zvířata v zájmovém chovu a všichni živí okrasní korýši. |
0307 |
Měkkýši, též v lasturách nebo ulitách, živí, čerství, chlazení, zmrazení, sušení, solení nebo ve slaném nálevu; uzení měkkýši, též v lasturách nebo ulitách, též vaření před nebo během uzení |
Do tohoto čísla patří rovněž uzení měkkýši uvaření před uzením. Jiní vaření měkkýši patří do čísla 1605 . Dále sem patří živí okrasní měkkýši. Živí měkkýši dovážení k okamžité lidské spotřebě se pro účely úředních kontrol považují za produkty a je s nimi jako s produkty zacházeno. Patří sem všechno zboží položek 0307 11 až 0307 99 , například: 0307 60 (hlemýždi, jiní než mořští plži): patří sem suchozemští plži druhu Helix pomatia, Helix aspersa, Helix lucorum a druhy čeledi Achatinidae. Dále sem patří živí hlemýždi (včetně sladkovodních hlemýžďů) k okamžité lidské spotřebě a také maso hlemýžďů k lidské spotřebě. Patří sem též blanšírovaní nebo předzpracovaní hlemýždi. Dále zpracované produkty patří do čísla 1605 . 0307 91 00 (živí, čerství nebo chlazení jiní měkkýši, tj. jiní než ústřice, hřebenatky, slávky (Mytilus spp., Perna spp.), sépie, olihně, chobotnice, hlemýždi, mlži, srdcovkovití, návky, ušně (Haliotis spp.) a křídlatci (Strombus spp.): patří sem i maso z mořských plžů, též v lasturách nebo ulitách. 0307 99 (ostatní měkkýši, jiní než živí, čerství, chlazení nebo zmrazení, tj. jiní než ústřice, hřebenatky, slávky (Mytilus spp., Perna spp.), sépie, olihně, chobotnice, mořští plži, mlži, srdcovkovití, návky, ušně (Haliotis spp.) a křídlatci (Strombus spp.). |
0308 |
Vodní bezobratlí, jiní než korýši a měkkýši, živí, čerství, chlazení, zmrazení, sušení, solení nebo ve slaném nálevu; uzení vodní bezobratlí, jiní než korýši a měkkýši, též vaření před nebo během uzení |
Vše. |
0309 |
Moučky, prášky a pelety z ryb, korýšů, měkkýšů a jiných vodních bezobratlých, způsobilé k lidskému požívání |
Všechny. |
KAPITOLA 4
MLÉKO A MLÉČNÉ VÝROBKY; PTAČÍ VEJCE; PŘÍRODNÍ MED; JEDLÉ PRODUKTY ŽIVOČIŠNÉHO PŮVODU, JINDE NEUVEDENÉ ANI NEZAHRNUTÉ
Poznámky ke kapitole 4 (převzaté z poznámek k téže kapitole kombinované nomenklatury)
„1. |
Výrazem „mléko“ se rozumí plnotučné mléko nebo částečně nebo úplně odstředěné mléko. |
2. |
Pro účely čísla 0403 může být jogurt zahuštěný nebo ochucený a může obsahovat přidaný cukr nebo jiná sladidla, ovoce, ořechy, kakao, čokoládu, koření, kávu nebo výtažky z kávy, rostliny, části rostlin, obiloviny nebo pekařské zboží, za předpokladu, že žádná z přidaných látek není použita za účelem úplného nebo částečného nahrazení kterékoli mléčné složky a že si výrobek zachovává podstatný charakter jogurtu. |
3. |
Pro účely čísla 0405:
|
4. |
Výrobky získané zahuštěním syrovátky a přidáním mléka nebo mléčného tuku je třeba zařadit do čísla 0406 jako sýry za předpokladu, že mají tyto tři charakteristické znaky:
|
5. |
Do této kapitoly nepatří:
|
6. |
Pro účely čísla 0410 se výrazem „hmyz“ rozumí jedlý neživý hmyz, celý nebo v částech, čerstvý, chlazený, zmrazený, sušený, uzený, solený nebo ve slaném nálevu, jakož i moučky a prášky z hmyzu, způsobilé k lidskému požívání. Nezahrnuje však jedlý neživý hmyz jinak upravený nebo konzervovaný (obecně třída IV).“ |
Údaje převzaté z vysvětlivek k harmonizovanému systému
„Do čísla 0408 patří celá vejce bez skořápky a vaječné žloutky všech ptáků. Výrobky tohoto čísla mohou být čerstvé, sušené, vařené ve vodě nebo v páře, tvarované (např. válcovitá „dlouhá vejce“), zmrazené nebo jinak konzervované. Všechny patří do tohoto čísla, bez ohledu na to, zda obsahují přidaný cukr nebo jiná sladidla a zda jsou určeny k použití jako potravina nebo pro průmyslové účely (např. vyčiňování).
Do tohoto čísla nepatří:
a) |
olej z vaječných žloutků (číslo 1506); |
b) |
vaječné přípravky obsahující ochucovací přísady, koření nebo jiné přísady (číslo 2106); |
c) |
lecithin (číslo 2923); |
d) |
oddělený vaječný bílek (vaječný albumin) (číslo 3502). |
[…]
Do čísla 0409 patří med produkovaný včelami (Apis mellifera) nebo jiným hmyzem, odstředěný, v plástvi nebo obsahující kusy pláství, pokud do něj nebyl přidán cukr nebo jiná látka. Tento med může být označen podle druhu rostliny, původu nebo barvy.
Do čísla 0409 nepatří umělý med a směsi přírodního a umělého medu (číslo 1702).
[…]
Do čísla 0410 patří hmyz (podle definice v poznámce 6 k této kapitole) a další produkty živočišného původu vhodné k lidskému požívání, neuvedené ani nezahrnuté jinde v kombinované nomenklatuře. Neživý hmyz nezpůsobilý k lidskému požívání (včetně mouček a prášků z něho získaných) se však zařazuje do čísla 0511. Patří sem:
a) |
želví vejce. Jedná se o vejce snesená říčními nebo mořskými želvami; mohou být čerstvá, sušená nebo jinak konzervovaná. Olej z želvích vajec sem nepatří (číslo 1506). |
b) |
hnízda salangan (jedlá „ptačí hnízda“). Jsou tvořena látkou vylučovanou těmito ptáky, která na vzduchu rychle tuhne. Hnízda lze předkládat nezpracovaná nebo mohou být čištěná za účelem odstranění per, prachového peří, prachu a jiných nečistot, aby byla vhodná ke spotřebě. Mají obvykle formu bělavých proužků či vláken. Hnízda salangan mají vysoký obsah bílkovin a používají se téměř výhradně k přípravě polévek nebo jiných potravinových přípravků. |
Do čísla 0410 nepatří zvířecí krev, jedlá či nikoli, tekutá nebo sušená (číslo 0511 nebo 3002).“
Kód KN |
Popis zboží |
Působnost a vysvětlení |
1 |
2 |
3 |
0401 |
Mléko a smetana, nezahuštěné, neobsahující přidaný cukr ani jiná sladidla |
Vše. Do tohoto čísla patří mléko určené k výživě zvířat, avšak krmiva obsahující mléko patří do čísla 2309 . Mléko k terapeutickým nebo profylaktickým účelům patří do čísla 3001 . |
0402 |
Mléko a smetana, zahuštěné nebo obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla |
Vše. |
0403 |
Jogurt; podmáslí, kyselé mléko a smetana, kefír a jiné fermentované (kysané) nebo acidofilní mléko a smetana, též zahuštěné nebo obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla nebo ochucené nebo obsahující přidané ovoce, ořechy nebo kakao |
Vše. Patří sem smetana, ochucená nebo obsahující ovoce, zmrazené a fermentované (kysané) mléko, k lidské spotřebě. Zmrzlina patří do čísla 2105 . Nápoje obsahující mléko ochucené kakaem nebo jinými látkami patří do čísla 2202 . |
0404 |
Syrovátka, též zahuštěná nebo obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla; výrobky sestávající z přírodních složek mléka, též obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla, jinde neuvedené ani nezahrnuté |
Vše. Patří sem mléčné výrobky pro kojence. Do kódu KN 0404 10 48 patří mlezivo skotu v tekuté formě, odtučněné a zbavené kaseinu, k lidské spotřebě. Do kódu KN 0404 90 21 patří rozprašováním sušené nízkotučné mlezivo v prášku, které nebylo zbaveno kaseinu, k lidské spotřebě. |
0405 |
Máslo a jiné tuky a oleje získané z mléka; mléčné pomazánky |
Vše. |
0406 |
Sýry a tvaroh |
Vše. |
0407 |
Ptačí vejce, ve skořápce, čerstvá, konzervovaná nebo vařená |
Všechna. Patří sem násadová vejce, vejce prostá specifikovaných patogenních mikroorganismů, oplodněná vejce pro líhnutí (0407 11 a 0407 19 ). Patří sem čerstvá vejce (0407 21 až 0407 29 ) a ostatní vejce (0407 90 ), nevhodná i vhodná k lidské spotřebě. Patří sem též „stoletá vejce“. Vaječný albumin nevhodný i vhodný k lidské spotřebě patří do čísla 3502 . |
0408 |
Ptačí vejce, bez skořápky, a žloutky, čerstvé, sušené, vařené ve vodě nebo v páře, lisované, zmrazené nebo jinak konzervované, též obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla |
Vše. Patří sem vaječné výrobky, též tepelně zpracované, a produkty nevhodné k lidské spotřebě. |
0409 00 00 |
Přírodní med |
Všechen. |
0410 10 |
Hmyz |
Všechen. Do této položky patří hmyz nebo hmyzí vajíčka k lidské spotřebě. Neživý hmyz nevhodný k lidské spotřebě (včetně mouček a prášků z něho získaných) do této položky nepatří (číslo 0511 ), stejně jako jedlý neživý hmyz jinak upravený nebo konzervovaný (obecně třída IV). |
0410 90 00 |
Ostatní jedlé produkty živočišného původu, jinde neuvedené ani nezahrnuté |
Všechny. Do tohoto kódu KN patří též mateří kašička a propolis (používané při výrobě farmaceutických přípravků a doplňků stravy) a jiný materiál získaný ze zvířat určený k lidské spotřebě. Do tohoto kódu KN patří též jedlé kosti a výrobky z kostí k přímé spotřebě (např. kostní moučka, rozdrcené kosti, polévkové kosti), pokud jsou získány z jatečně upravených těl zvířat poražených pro lidskou spotřebu. |
KAPITOLA 5
VÝROBKY ŽIVOČIŠNÉHO PŮVODU, JINDE NEUVEDENÉ ANI NEZAHRNUTÉ
Obecné poznámky
Zvláštní požadavky pro některé produkty této kapitoly jsou stanoveny v tabulce 2 v oddíle 1 kapitoly II přílohy XIV nařízení (EU) č. 142/2011:
řádek 7 |
: |
prasečí štětiny, |
řádek 8 |
: |
neošetřená vlna a srst z jiných zvířat než prasat, |
řádek 9 |
: |
ošetřené peří, jeho části a prachové peří. |
Poznámky ke kapitole 5 (převzaté z poznámek k téže kapitole kombinované nomenklatury)
„1. |
Do této kapitoly nepatří:
[…] |
3. |
V celé nomenklatuře se za „slonovinu“ považují nejen kly sloní, nýbrž i kly hrocha, mrože, narvala, divokého kance, rohy nosorožce, jakož i zuby všech zvířat. |
4. |
V celé nomenklatuře se výrazem „žíně“ rozumějí chlupy z hřív nebo ohonů koňovitých zvířat nebo skotu. Do čísla 0511 patří, inter alia, žíně a odpad z nich, též ve vrstvě, s podložkou nebo bez podložky.“ |
Údaje převzaté z vysvětlivek k harmonizovanému systému
„Do čísla 0505 patří
1) |
kůže a jiné části ptáků (např. hlavy, křídla), s peřím nebo prachovým peřím, a |
2) |
peří a části per (též s přistřiženými okraji) a prachové peří, pokud jsou neopracované nebo pouze čištěné, dezinfikované nebo preparované z důvodu konzervace, ale jinak neopracované a neosazené. |
Do čísla 0505 dále patří prach, moučka a odpad z peří nebo částí per.“
Kód KN |
Popis zboží |
Působnost a vysvětlení |
1 |
2 |
3 |
0502 10 00 |
Štětiny a chlupy z domácích nebo divokých prasat a odpad z těchto štětin nebo chlupů |
Všechny, ošetřené i neošetřené. |
0504 00 00 |
Střeva, měchýře a žaludky zvířat (jiných než ryb), celé a jejich části, čerstvé, chlazené, zmrazené, solené, ve slaném nálevu, sušené nebo uzené |
Vše. Patří sem žaludky, měchýře a střeva skotu, prasat, ovcí, koz či drůbeže, jež byly očištěny, solené, sušené nebo tepelně ošetřené. |
ex 0505 |
Kůže a jiné části ptáků s peřím nebo prachovým peřím, peří a části per (též s přistřiženými okraji) a prachové peří, neopracované nebo pouze čištěné, dezinfikované nebo preparované z důvodu konzervace; prášek a odpad z ptačích per nebo jejich částí |
Vše, včetně loveckých trofejí z ptáků, avšak kromě ošetřeného dekorativního peří, ošetřeného peří přepravovaného cestujícími k soukromému užití nebo zásilek ošetřeného peří zaslaných soukromým osobám k neprůmyslovému využití, jak je uvedeno v písmenu a) oddílu 6 kapitoly II přílohy XIV nařízení (EU) č. 142/2011. Ustanovení čl. 25 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 142/2011 zakazuje dovoz do Unie a tranzit přes Unii neošetřeného peří, jeho částí a prachového peří. Úřední kontroly se na peří vztahují bez ohledu na jeho ošetření, jak je popsáno v bodě C kapitoly VII přílohy XIII nařízení (EU) č. 142/2011. Další zvláštní požadavky na lovecké trofeje jsou stanoveny v oddíle 5 kapitoly II přílohy XIV nařízení (EU) č. 142/2011. Oddíl 6 kapitoly II přílohy XIV nařízení (EU) č. 142/2011 se vztahuje na peří používané k vycpávání, prachové, surové nebo ostatní peří. |
0506 |
Kosti a rohové kosti, neopracované, zbavené tuku, jednoduše opracované (avšak nepřiříznuté do tvaru), upravené kyselinou nebo zbavené klihu; prach a odpad z těchto produktů |
Patří sem kosti používané jako žvýkací pamlsky pro psy a kosti používané pro výrobu želatiny. Jedlé kosti a kostní moučka k lidské spotřebě patří do kódu KN 0410 90 00. Zvláštní požadavky pro tyto produkty, pokud nejsou určeny k lidské spotřebě, jsou stanoveny v řádku 6 (lovecké trofeje), v řádku 11 (kosti a výrobky z nich (kromě kostní moučky), rohy a výrobky z nich (kromě rohové moučky) a kopyta a paznehty a výrobky z nich (kromě moučky z kopyt a paznehtů) k jiným použitím než jako krmná surovina, organické hnojivo nebo pomocná půdní látka) a v řádku 12 (žvýkací pamlsky pro psy) tabulky 2 v oddíle 1 kapitoly II přílohy XIV nařízení (EU) č. 142/2011. |
0507 |
Slonovina, želvovina, kostice (včetně vousů) velryb a jiných mořských savců, rohy, parohy, kopyta, paznehty, drápy a zobáky, neopracované nebo jednoduše opracované, avšak nepřiříznuté do tvaru; prach a odpad z těchto produktů |
Patří sem ošetřené lovecké trofeje z ptáků a kopytníků tvořené čistě kostmi, rohy, kopyty, paznehty, drápy, parohy a zuby. Zvláštní požadavky pro lovecké trofeje jsou stanoveny v řádku 6 tabulky 2 v oddíle1 kapitoly II přílohy XIV nařízení (EU) č. 142/2011. |
ex 0508 00 |
Korály a podobné materiály, neopracované nebo pouze jednoduše upravené, avšak jinak nezpracované; ulity, lastury a krunýře měkkýšů, korýšů nebo ostnokožců a sépiové kosti, neopracované nebo jednoduše upravené, avšak nepřiříznuté do tvaru, prach a odpad z těchto materiálů |
Patří sem prázdné ulity, lastury a krunýře pro použití v potravinách a použití jako surovina pro výrobu glukosaminu. Kromě toho do této položky patří ulity, lastury a krunýře, včetně sépiových kostí, s měkkými tkáněmi a masem uvedené v čl. 10 písm. k) bodě i) nařízení (ES) č. 1069/2009. |
ex 0510 00 00 |
Ambra šedá, kastoreum, cibet a pižmo; kantaridy; žluč, též sušená; žlázy a jiné látky živočišného původu používané k přípravě farmaceutických výrobků, čerstvé, chlazené, zmrazené nebo jinak prozatímně konzervované |
Ambra šedá a kantaridy sem nepatří. Tento kód KN zahrnuje žlázy a jiné produkty živočišného původu a žluč. Sušené žlázy a produkty patří do čísla 3001 . Zvláštní požadavky mohou být stanoveny v řádku 14 tabulky 2 v oddíle 1 kapitoly II přílohy XIV nařízení (EU) č. 142/2011 pro vedlejší produkty živočišného původu pro výrobu krmiva pro zvířata v zájmovém chovu kromě syrového krmiva pro zvířata v zájmovém chovu a výrobu získaných produktů pro použití mimo krmivový řetězec (pro farmaceutické přípravky nebo jiné technické výrobky). |
ex 0511 |
Výrobky živočišného původu jinde neuvedené ani nezahrnuté; mrtvá zvířata kapitol 1 nebo 3, nezpůsobilá k lidskému požívání |
Všechna. Patří sem genetický materiál (sperma a embrya živočišného původu: skotu, ovcí, koz, koní a prasat) a vedlejší produkty živočišného původu, které představují materiál kategorie 1 a 2, jak je uveden v článcích 8 a 9 nařízení (ES) č. 1069/2009. Do položek 0511 10 až 0511 99 patří například tyto živočišné produkty: 0511 10 00 (býčí sperma). 0511 91 (produkty z ryb a korýšů, měkkýšů nebo jiných vodních bezobratlých; mrtvá zvířata kapitoly 3): vše. Patří sem násadové rybí jikry, mrtvá zvířata, vedlejší produkty živočišného původu pro výrobu krmiv pro zvířata v zájmovém chovu a farmaceutických přípravků a jiných technických výrobků. Patří sem rovněž produkty nepoživatelné nebo klasifikované jako nevhodné k lidské spotřebě, například hrotnatky a další lasturnatky nebo Phyllopoda, sušené, určené pro krmení akvarijních ryb. Patří sem rovněž rybí návnady. ex 0511 99 10 (šlachy, odřezky a jiný podobný odpad ze surových kůží nebo kožek) Úřední kontroly jsou nezbytné v případě kůží a kožek, které nebyly ošetřeny způsobem popsaným v příloze XIII kapitole V části C bodě 2 nařízení (EU) č. 142/2011, jsou-li dodržena ustanovení uvedená v příloze XIII kapitole V části B bodě 1 nebo části C bodě 1 nařízení (EU) č. 142/2011. ex 0511 99 31 (surové přírodní houby živočišného původu): všechny, jsou-li určeny k lidské spotřebě; nejsou-li určeny k lidské spotřebě, pak pouze ty, které jsou určeny pro výrobu krmiv pro zvířata v zájmovém chovu. Zvláštní požadavky pro produkty, které nejsou určeny k lidské spotřebě, jsou uvedeny v řádku 12 tabulky 2 v oddíle 1 kapitoly II přílohy XIV nařízení (EU) č. 142/2011. ex 0511 99 39 (přírodní houby živočišného původu, jiné než surové): všechny, jsou-li určeny k lidské spotřebě; nejsou-li určeny k lidské spotřebě, pak pouze ty, které jsou určeny pro výrobu krmiv pro zvířata v zájmovém chovu. Zvláštní požadavky pro produkty, které nejsou určeny k lidské spotřebě, jsou uvedeny v řádku 12 tabulky 2 v oddíle 1 kapitoly II přílohy XIV nařízení (EU) č. 142/2011. ex 0511 99 85 (ostatní produkty živočišného původu, jinde neuvedené ani nezahrnuté; mrtvá zvířata kapitoly 1, nevhodná k lidské spotřebě): Patří sem embrya, vajíčka, sperma a genetický materiál, jiné než položky 0511 10 . Patří sem embrya, vajíčka, sperma a genetický materiál druhů jiných než skotu. Patří sem vedlejší produkty živočišného původu pro výrobu krmiv pro zvířata v zájmovém chovu nebo jiných technických výrobků. Patří sem neošetřené žíně, včelařské produkty jiné než vosky pro včelařství nebo pro technické účely, vorvanina (spermacet) pro technické použití, mrtvá zvířata kapitoly 1, která jsou nepoživatelná nebo nejsou určena k lidské spotřebě (například psi, kočky, hmyz), živočišný materiál, jehož základní charakteristiky se nezměnily, a jedlá zvířecí krev nezískaná z ryb, k lidské spotřebě. Patří sem moučky, prášky a pelety z hmyzu, nevhodné k lidské spotřebě. |
KAPITOLA 6
ŽIVÉ DŘEVINY A JINÉ ROSTLINY; CIBULE, KOŘENY A PODOBNÉ; ŘEZANÉ KVĚTINY A OKRASNÁ ZELEŇ
Obecné poznámky
Do této kapitoly patří podhoubí v kompostu ze sterilizovaného hnoje živočišného původu.
Údaje převzaté z vysvětlivek ke kombinované nomenklatuře Evropské unie
„0602 90 10 Podhoubí:
Podhoubí je termín, používaný pro sítě křehkých vláken (Thallus nebo Mycelium), často nalézané pod zemí, kde žijí a rostou na povrchu rozkládajících se zvířat nebo na rostlinné hmotě, a vyvíjejí se v samotné tkáně a produkují vlastní houbu.
Do této podpoložky patří také výrobky obsahující podhoubí, neúplně vyvinuté, umístěné v mikroskopickém množství na vrstvu obilných zrn vložených do kompostu ze sterilizovaného koňského hnoje (směs slámy a koňského trusu).“
Kód KN |
Popis zboží |
Působnost a vysvětlení |
1 |
2 |
3 |
ex 0602 90 10 |
Podhoubí |
Pouze pokud obsahuje zpracovaný hnůj živočišného původu. Zvláštní požadavky jsou uvedeny v řádku 1 tabulky 2 v oddíle 1 kapitoly II přílohy XIV nařízení (EU) č. 142/2011. |
KAPITOLA 9
KÁVA, ČAJ, MATÉ A KOŘENÍ
Kód KN |
Popis zboží |
Působnost a vysvětlení |
1 |
2 |
3 |
ex 0901 |
Káva, též pražená nebo bez kofeinu; kávové slupky a pulpy; kávové náhražky s jakýmkoliv obsahem kávy |
Pouze pokud obsahují produkty živočišného původu. |
KAPITOLA 12
OLEJNATÁ SEMENA A OLEJNATÉ PLODY; RŮZNÁ ZRNA, SEMENA A PLODY; PRŮMYSLOVÉ NEBO LÉČIVÉ ROSTLINY; SLÁMA A PÍCNINY
Kód KN |
Popis zboží |
Působnost a vysvětlení |
1 |
2 |
3 |
ex 1212 99 95 |
Ostatní rostlinné produkty používané zejména k lidskému požívání, jinde neuvedené ani nezahrnuté |
Do tohoto kódu KN patří i včelí pyl. |
ex 1213 00 00 |
Obilná sláma a plevy, nezpracované, též pořezané, pomleté, lisované nebo ve formě pelet |
Pouze sláma |
ex 1214 90 |
Tuřín, krmná řepa, jiné krmné kořeny, seno, vojtěška (alfalfa), jetel, vičenec ligrus, kapusta kadeřavá krmná, vlčí bob, vikev a podobné pícniny, též ve formě pelet: jiné než moučka a pelety z vojtěšky |
Pouze seno |
KAPITOLA 15
ŽIVOČIŠNÉ, ROSTLINNÉ NEBO MIKROBIÁLNÍ TUKY A OLEJE A VÝROBKY VZNIKLÉ JEJICH ŠTĚPENÍM; UPRAVENÉ JEDLÉ TUKY; ŽIVOČIŠNÉ NEBO ROSTLINNÉ VOSKY
Obecné poznámky
Všechny živočišné tuky a oleje. Pro následující produkty jsou v příloze XIV nařízení (EU) č. 142/2011 stanoveny zvláštní požadavky:
1. |
tavené/škvařené tuky a rybí tuk v řádku 3 tabulky 1 v oddíle 1 kapitoly I; |
2. |
tavené/škvařené tuky z materiálů kategorie 2 pro určité účely mimo krmivový řetězec pro hospodářská zvířata (např. pro oleochemické účely) v řádku 17 tabulky 2 v oddíle 1 kapitoly II; |
3. |
tukové deriváty v řádku 18 tabulky 2 v oddíle 1 kapitoly II. |
Mezi tukové deriváty patří produkty z tuků a olejů získané po prvotním zpracování, v čistém stavu získané metodou uvedenou v bodě 1 kapitoly XI přílohy XIII nařízení (EU) č. 142/2011.
Deriváty smísené s jinými materiály podléhají úředním kontrolám.
Poznámky ke kapitole 15 (převzaté z poznámek k téže kapitole kombinované nomenklatury)
„1. |
Do této kapitoly nepatří:
[…] |
3. |
Do čísla 1518 nepatří tuky, oleje nebo jejich frakce pouze denaturované; tyto výrobky se zařazují do čísel, do kterých patří odpovídající nedenaturované tuky a oleje a jejich frakce. |
4. |
Mýdlové kaly, olejové sedliny a kaly, stearinová smola, glycerolová smola a zbytky tuku z ovčí vlny patří do čísla 1522.“ |
Údaje převzaté z vysvětlivek k harmonizovanému systému
„Do čísla 1516 patří živočišné, rostlinné nebo mikrobiální tuky a oleje, které prošly níže uvedenou zvláštní chemickou přeměnou, ale nebyly dále upraveny.
Do tohoto čísla patří rovněž podobně zpracované frakce živočišných, rostlinných nebo mikrobiálních tuků a olejů.
Hydrogenace, k níž dochází při styku produktu s čistým vodíkem při vhodné teplotě a tlaku za přítomnosti katalyzátoru (obvykle jemně rozptýleného niklu), zvyšuje teplotu tání tuků a zvyšuje konzistenci olejů tím, že přemění nenasycené glyceridy (např. kyseliny olejové, linolové a dalších kyselin) na nasycené s vyšší teplotou tání (např. kyseliny palmitové, stearové a dalších kyselin).
Do čísla 1518 patří rovněž nepoživatelné směsi nebo přípravky z živočišných, rostlinných nebo mikrobiálních tuků či olejů nebo z frakcí různých tuků či olejů této kapitoly, jinde neuvedené ani nezahrnuté.
Do tohoto čísla patří mimo jiné rovněž použitý fritovací olej obsahující například řepkový olej, sójový olej a malé množství živočišných tuků, pro použití při výrobě krmiva.
Toto číslo zahrnuje rovněž hydrogenované, interesterifikované, reesterifikované nebo elaidinizované tuky a oleje a jejich frakce, pokud se modifikace týká více než jednoho tuku nebo oleje.“
Kód KN |
Popis zboží |
Působnost a vysvětlení |
1 |
2 |
3 |
1501 |
Vepřový tuk (včetně sádla) a drůbeží tuk, jiné než čísla 0209 nebo 1503 |
Vše. |
1502 |
Lůj hovězí, ovčí nebo kozí, jiný než čísla 1503 |
Vše. |
1503 00 |
Stearin z vepřového sádla, olein z vepřového sádla, oleostearin, oleomargarín a olein z loje, neemulgované, nesmíchané ani jinak neupravené |
Vše. |
1504 |
Tuky a oleje a jejich frakce z ryb nebo mořských savců, též rafinované, avšak chemicky neupravené |
Všechny. Patří sem oleje z ryb a oleje z produktů rybolovu a mořských savců. Různé jedlé přípravky patří do čísla 1517 nebo do kapitoly 21. |
1505 00 |
Tuk z ovčí vlny a tukové látky z něho získané (včetně lanolinu) |
Vše. Patří sem tuk z ovčí vlny dovážený jako tavený/škvařený tuk v souladu s přílohou XIV nařízení (EU) č. 142/2011 nebo lanolin dovážený jako meziprodukt. |
1506 00 00 |
Ostatní živočišné tuky a oleje a jejich frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené |
Všechny. Patří sem neštěpené tuky a oleje a také jejich prvotní frakce vyrobené metodou uvedenou v bodě 1 kapitoly XI přílohy XIII nařízení (EU) č. 142/2011. |
1516 10 |
Živočišné tuky a oleje a jejich frakce |
Všechny živočišné tuky a oleje. Pro účely úředních kontrol zahrnují tukové deriváty produkty z živočišných tuků a olejů získané po prvotním zpracování, v čistém stavu vyrobené metodou uvedenou v bodě 1 kapitoly XI přílohy XIII nařízení (EU) č. 142/2011. |
ex 1517 |
Margarín; jedlé směsi nebo přípravky ze živočišných, rostlinných nebo mikrobiálních tuků nebo olejů nebo z frakcí různých tuků nebo olejů této kapitoly, jiné než jedlé tuky a oleje nebo jejich frakce čísla 1516 |
Pouze pokud obsahují produkty živočišného původu. |
ex 1518 00 91 |
Živočišné, rostlinné nebo mikrobiální tuky a oleje a jejich frakce, vařené, oxidované, dehydratované, sířené, foukané, polymerované za tepla ve vakuu nebo v inertním plynu nebo jinak chemicky upravené, jiné než uvedené v čísle 1516 |
Pouze pokud obsahují živočišné tuky a oleje. Tukové deriváty vyrobené metodou uvedenou v bodě 1 kapitoly XI přílohy XIII nařízení (EU) č. 142/2011. Zvláštní požadavky jsou uvedeny v řádku 17 (tavené/škvařené tuky) a 18 (tukové deriváty) tabulky 2 v oddíle 1 kapitoly II přílohy XIV nařízení (EU) č. 142/2011. |
ex 1518 00 95 |
Nepoživatelné směsi nebo přípravky z živočišných nebo živočišných, rostlinných nebo mikrobiálních tuků a olejů a jejich frakcí |
Pouze přípravky z tuků a olejů, tavené/škvařené tuky a deriváty ze zvířat. Patří sem použitý stolní olej, který má být použit v rámci působnosti nařízení (ES) č. 1069/2009. Patří sem tukové deriváty vyrobené metodou uvedenou v bodě 1 kapitoly XI přílohy XIII nařízení (EU) č. 142/2011. |
ex 1518 00 99 |
Ostatní rostlinné nebo mikrobiální tuky a oleje a jejich frakce, jinde neuvedené ani nezahrnuté, jiné než živočišné, rostlinné nebo mikrobiální tuky a oleje a jejich frakce, vařené, oxidované, dehydratované, sířené, foukané, polymerované za tepla ve vakuu nebo v inertním plynu nebo jinak chemicky upravené, vyjma těch, jež jsou uvedeny v čísle 1516 , a jiné než nepoživatelné směsi nebo přípravky z živočišných, rostlinných nebo mikrobiálních tuků a jejich frakcí. |
Pouze s obsahem tuku živočišného původu. |
ex 1520 00 00 |
Glycerol surový; glycerolové vody a glycerolové louhy |
Pouze pokud obsahují živočišné produkty. |
1521 90 91 |
Surový včelí vosk a jiné hmyzí vosky, též rafinované nebo barvené |
Všechny. Patří sem vosky v přírodních plástvích a surový včelí vosk pro včelařství nebo pro technické účely. Ustanovení čl. 25 odst. 1 písm. c) nařízení (EU) č. 142/2011 zakazuje dovoz do Unie a tranzit přes Unii včelího vosku ve formě pláství. Zvláštní požadavky pro vedlejší produkty včelařství jsou uvedeny v řádku 10 tabulky 2 v oddíle 1 kapitoly II přílohy XIV nařízení (EU) č. 142/2011. |
ex 1521 90 99 |
Včelí vosk a jiné hmyzí vosky, též rafinované nebo barvené, jiné než surové |
Všechny. Patří sem zpracované nebo rafinované vosky, též bělené nebo barvené, pro včelařství nebo technické účely. Zvláštní požadavky pro vedlejší produkty včelařství jsou uvedeny v řádku 10 tabulky 2 v oddíle 1 kapitoly II přílohy XIV nařízení (EU) č. 142/2011. Vedlejší produkty včelařství, jiné než včelí vosky, se předloží k úřední kontrole pod kódem KN 0511 99 85 „Ostatní“. |
ex 1522 00 |
Degras; zbytky po zpracování tukových látek nebo živočišných nebo rostlinných vosků |
Pouze pokud obsahují živočišné produkty. Zvláštní požadavky jsou uvedeny v řádku 18 (tukové deriváty) tabulky 2 v oddíle 1 kapitoly II přílohy XIV nařízení (EU) č. 142/2011. |
KAPITOLA 16
PŘÍPRAVKY Z MASA, RYB, KORÝŠŮ, MĚKKÝŠŮ NEBO JINÝCH VODNÍCH BEZOBRATLÝCH NEBO HMYZU
Poznámky ke kapitole 16 (převzaté z poznámek k téže kapitole kombinované nomenklatury)
„1. |
Do této kapitoly nepatří maso, droby, ryby, korýši, měkkýši nebo jiní vodní bezobratlí ani hmyz, připravení nebo konzervovaní způsoby uvedenými v kapitole 2 nebo 3, v poznámce 6 ke kapitole 4 nebo v čísle 0504. |
2. |
Potravinové přípravky patří do této kapitoly, obsahují-li více než 20 % hmotnostních uzenky, salámů, masa, drobů, krve, hmyzu, ryb nebo korýšů, měkkýšů nebo jiných vodních bezobratlých nebo jejich kombinace. Obsahují-li tyto přípravky dva nebo více výše uvedených výrobků, zařazují se do čísla kapitoly 16 odpovídajícího složce nebo složkám, jejichž hmotnost převládá. Tato ustanovení se nevztahují na nadívané výrobky čísla 1902 ani na přípravky čísel 2103 nebo 2104.
Pro přípravky obsahující játra se při určení podpoložky v číslech 1601 nebo 1602 neuplatňuje ustanovení druhé věty.“ |
Kód KN |
Popis zboží |
Působnost a vysvětlení |
1 |
2 |
3 |
1601 00 |
Uzenky, salámy a podobné výrobky z masa, drobů, krve nebo hmyzu; potravinové přípravky na bázi těchto výrobků |
Všechny. Patří sem konzervované maso různých forem. |
1602 |
Jiné přípravky a konzervy z masa, drobů, krve nebo hmyzu |
Všechny. Patří sem konzervované maso různých forem. |
1603 00 |
Výtažky a šťávy z masa, ryb nebo korýšů, měkkýšů nebo jiných vodních bezobratlých |
Všechny. Patří sem výtažky a koncentráty z masa, rybí bílkoviny v želatinové formě, chlazené nebo zmrazené, a též žraločí chrupavky. |
1604 |
Připravené nebo konzervované ryby; kaviár a kaviárové náhražky připravené z rybích jiker |
Všechny. Patří sem vařené nebo předvařené kulinářské přípravky obsahující ryby nebo produkty rybolovu nebo s nimi smíchané. Patří sem i přípravky ze surimi kódu KN 1604 20 05 . Patří sem konzervované rybí maso a konzervovaný kaviár v hermeticky uzavřených obalech a rovněž sushi (za předpokladu, že nejsou zařazeny do kódu KN uvedeného v kapitole 19). Produkty známé jako rybí špíz (to znamená syrové rybí maso nebo syrové krevety se zeleninou na dřevěné jehlici) se zařazují do kódu KN 1604 19 97 . |
1605 |
Korýši, měkkýši a jiní vodní bezobratlí, upravení nebo v konzervách |
Všichni, včetně zcela připravených či předpřipravených hlemýžďů, konzervovaných korýšů či jiných vodních bezobratlých a rovněž prášku ze slávky jedlé. |
KAPITOLA 17
CUKR A CUKROVINKY
Poznámky ke kapitole 17 (převzaté z poznámek k téže kapitole kombinované nomenklatury)
„1. |
Do této kapitoly nepatří:
|
Kód KN |
Popis zboží |
Působnost a vysvětlení |
1 |
2 |
3 |
ex 1702 |
Ostatní cukry, včetně chemicky čisté laktózy, maltózy, glukózy a fruktózy, v pevném stavu; cukerné sirupy bez přísad aromatických přípravků nebo barviv; umělý med, též smíšený s přírodním medem; karamel |
Pouze pokud obsahují produkty živočišného původu. Patří sem cukry a umělý med, je-li smíšený s přírodním medem. |
ex 1704 |
Cukrovinky (včetně bílé čokolády), neobsahující kakao |
Pouze pokud obsahují produkty živočišného původu. |
KAPITOLA 18
KAKAO A KAKAOVÉ PŘÍPRAVKY
Poznámky ke kapitole 18 (převzaté z poznámek k téže kapitole kombinované nomenklatury)
„1. |
Do této kapitoly nepatří:
|
2. |
Do čísla 1806 patří cukrovinky obsahující kakao a, s výhradou ustanovení poznámky 1 k této kapitole, ostatní potravinové přípravky obsahující kakao.“ |
Kód KN |
Popis zboží |
Působnost a vysvětlení |
1 |
2 |
3 |
ex 1806 |
Čokoláda a ostatní potravinové přípravky obsahující kakao |
Pouze pokud obsahují produkty živočišného původu. |
KAPITOLA 19
PŘÍPRAVKY Z OBILOVIN, MOUKY, ŠKROBU NEBO MLÉKA; JEMNÉ PEČIVO
Poznámky ke kapitole 19 (převzaté z poznámek k téže kapitole kombinované nomenklatury)
„1. |
Do této kapitoly nepatří:
|
Kód KN |
Popis zboží |
Působnost a vysvětlení |
1 |
2 |
3 |
ex 1901 |
Sladový výtažek; potravinové přípravky z mouky, krupice, krupičky, škrobu nebo sladových výtažků, neobsahující kakao nebo obsahující méně než 40 % hmotnostních kakaa, měřeno na zcela odtučněném základě, jinde neuvedené ani nezahrnuté; potravinové přípravky ze zboží čísel 0401 až 0404 , neobsahující kakao nebo obsahující méně než 5 % hmotnostních kakaa, měřeno na zcela odtučněném základě, jinde neuvedené ani nezahrnuté |
Pouze pokud obsahují produkty živočišného původu. Patří sem tepelně neupravené potraviny (například pizza), které obsahují produkty živočišného původu. Kulinářské přípravky patří do kapitol 16 a 21. |
ex 1902 11 00 |
Těstoviny nevařené, nenadívané ani jinak nepřipravené, obsahující vejce |
Pouze pokud obsahují produkty živočišného původu. |
ex 1902 19 |
Těstoviny nevařené, nenadívané ani jinak nepřipravené, jiné než obsahující vejce |
Pouze pokud obsahují produkty živočišného původu. |
ex 1902 20 10 |
Nadívané těstoviny, též vařené nebo jinak připravené, obsahující více než 20 % hmotnostních ryb, korýšů, měkkýšů nebo jiných vodních bezobratlých |
Pouze pokud obsahují produkty živočišného původu. |
ex 1902 20 30 |
Nadívané těstoviny, též vařené nebo jinak připravené, obsahující více než 20 % hmotnostních uzenek, salámů a podobných uzenářských výrobků, masa a drobů jakéhokoliv druhu, včetně tuků všeho druhu nebo původu |
Pouze pokud obsahují produkty živočišného původu. |
ex 1902 20 91 |
Vařené nadívané těstoviny |
Pouze pokud obsahují produkty živočišného původu. |
ex 1902 20 99 |
Nadívané těstoviny, jiné než vařené |
Pouze pokud obsahují produkty živočišného původu. |
ex 1902 30 |
Ostatní těstoviny, jiné než položek 1902 11 , 1902 19 a 1902 20 |
Pouze pokud obsahují produkty živočišného původu. |
ex 1902 40 |
Kuskus |
Pouze pokud obsahuje produkty živočišného původu. |
ex 1904 10 10 |
Připravené potraviny získané bobtnáním nebo pražením kukuřice |
Pouze pokud obsahují produkty živočišného původu. |
ex 1904 10 30 |
Připravené potraviny získané bobtnáním nebo pražením rýže |
Pouze pokud obsahují produkty živočišného původu. |
ex 1904 10 90 |
Připravené potraviny získané bobtnáním nebo pražením jiných obilných produktů než kukuřice či rýže |
Pouze pokud obsahují produkty živočišného původu. |
ex 1904 20 |
Připravené potraviny získané z nepražených obilných vloček nebo ze směsí nepražených obilných vloček a pražených obilných vloček nebo nabobtnalých obilovin |
Pouze pokud obsahují produkty živočišného původu. |
ex 1904 90 10 |
Rýže v zrnech, ve formě vloček nebo jinak zpracovaných zrn (kromě mouky, krupice a krupičky), předvařená nebo jinak připravená, jinde neuvedená ani nezahrnutá |
Pouze pokud obsahuje produkty živočišného původu. Patří sem například sushi (za předpokladu, že příslušné výrobky nejsou zařazeny do kapitoly 16). |
ex 1904 90 80 |
Obiloviny (jiné než kukuřice) v zrnech, ve formě vloček nebo jinak zpracovaných zrn (kromě mouky, krupice a krupičky), předvařené nebo jinak připravené, jinde neuvedené ani nezahrnuté, jiné než pšenice bulgur a jiné než získané z rýže |
Pouze pokud obsahují produkty živočišného původu. |
ex 1905 |
Pekařské zboží, jemné nebo trvanlivé pečivo, též obsahující kakao; hostie, prázdné oplatky používané pro farmaceutické účely, oplatky na zalepování, rýžový papír a podobné výrobky |
Pouze pokud obsahují produkty živočišného původu. |
KAPITOLA 20
PŘÍPRAVKY ZE ZELENINY, OVOCE, OŘECHŮ NEBO JINÝCH ČÁSTÍ ROSTLIN
Poznámky ke kapitole 20 (převzaté z poznámek k téže kapitole kombinované nomenklatury)
„1. |
Do této kapitoly nepatří:
[…]
|
Kód KN |
Popis zboží |
Působnost a vysvětlení |
1 |
2 |
3 |
ex 2001 |
Zelenina, ovoce, ořechy a jiné jedlé části rostlin, připravené nebo konzervované v octě nebo kyselině octové |
Pouze pokud obsahují produkty živočišného původu. |
ex 2004 |
Ostatní zelenina připravená nebo konzervovaná jinak než v octě nebo kyselině octové, zmrazená, jiná než výrobky čísla 2006 |
Pouze pokud obsahuje produkty živočišného původu. |
ex 2005 |
Ostatní zelenina připravená nebo konzervovaná jinak než v octě nebo kyselině octové, nezmrazená, jiná než výrobky čísla 2006 |
Pouze pokud obsahuje produkty živočišného původu. |
ex 2008 99 |
Ostatní přípravky z ovoce, ořechy a jiné jedlé části rostlin, jinak upravené nebo konzervované, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel nebo alkoholu, jinde neuvedené nebo nezahrnuté |
Pouze pokud obsahují produkty živočišného původu. |
KAPITOLA 21
RŮZNÉ JEDLÉ PŘÍPRAVKY
Poznámky ke kapitole 21 (převzaté z poznámek k téže kapitole kombinované nomenklatury)
„1. |
Do této kapitoly nepatří:
[…]
[…] |
3. |
Pro účely čísla 2104 se výrazem „homogenizované směsi potravinových přípravků“ rozumějí přípravky sestávající z jemně homogenizované směsi dvou nebo více základních složek jako masa, ryb, zeleniny, ovoce nebo ořechů, v balení pro drobný prodej jako výživa vhodná pro kojence či malé děti nebo pro dietetické účely, v uzavřených obalech o čisté hmotnosti nepřesahující 250 g. Při uplatňování této definice se nepřihlíží k malému množství přísad přidaných pro ochucení, pro účely konzervace nebo z jiných důvodů. Tyto přípravky mohou obsahovat malé množství viditelných kousků přísad.
Doplňkové poznámky […] |
5. |
Ostatní potravinové přípravky předkládané v odměřených dávkách, například kapsle, tablety, pastilky a pilulky, které jsou určeny pro použití jako potravinové doplňky, se zařazují do čísla 2106, pokud nejsou jinde uvedené ani zahrnuté.“ |
Kód KN |
Popis zboží |
Působnost a vysvětlení |
1 |
2 |
3 |
ex 2101 |
Výtažky, esence (tresti) a koncentráty z kávy, čaje nebo maté a přípravky na bázi těchto výrobků nebo na bázi kávy, čaje nebo maté; pražená čekanka a jiné pražené kávové náhražky a výtažky, esence (tresti) a koncentráty z nich |
Pouze pokud obsahují produkty živočišného původu. |
ex 2103 |
Omáčky a přípravky pro omáčky; směsi koření a směsi přísad pro ochucení; hořčičná mouka a připravená hořčice |
Pouze pokud obsahují produkty živočišného původu. |
ex 2104 |
Polévky a bujóny a přípravky pro polévky a bujóny; homogenizované směsi potravinových přípravků |
Pouze pokud obsahují produkty živočišného původu. |
ex 2105 00 |
Zmrzlina a podobné výrobky, též s obsahem kakaa |
Pouze pokud obsahují produkty živočišného původu. |
ex 2106 10 |
Bílkovinné koncentráty a bílkovinné texturované látky |
Pouze pokud obsahují produkty živočišného původu. |
ex 2106 90 51 |
Laktózový sirup |
Pouze pokud obsahuje produkty živočišného původu. |
ex 2106 90 92 |
Ostatní potravinové přípravky, jinde neuvedené ani nezahrnuté, neobsahující mléčné tuky, sacharózu, isoglukózu, glukózu nebo škrob nebo obsahující méně než 1,5 % hmotnostních mléčných tuků, méně než 5 % hmotnostních sacharózy nebo isoglukózy, méně než 5 % hmotnostních glukózy nebo škrobu |
Pouze pokud obsahují produkty živočišného původu. |
ex 2106 90 98 |
Ostatní potravinové přípravky, jinde neuvedené ani nezahrnuté |
Pouze pokud obsahují produkty živočišného původu. |
KAPITOLA 22
NÁPOJE, LIHOVINY A OCET
Poznámky ke kapitole 22 (převzaté z poznámek k téže kapitole kombinované nomenklatury)
„3. |
Pro účely čísla 2202 se výrazem „nealkoholické nápoje“ rozumějí nápoje, jejichž objemový obsah alkoholu nepřesahuje 0,5 % obj. Alkoholické nápoje se zařazují podle druhu do čísel 2203 až 2206 nebo 2208.“ |
Kód KN |
Popis zboží |
Působnost a vysvětlení |
1 |
2 |
3 |
ex 2202 99 91 |
Nealkoholické nápoje, jiné než vody s přídavkem sladidel nebo aromatizované, vyjma ovocných šťáv, šťáv z ořechů nebo zeleninových šťáv čísla 2009, obsahující méně než 0,2 % hmotnostní tuků získaných z výrobků čísel 0401 až 0404 |
Všechny. |
ex 2202 99 95 |
Nealkoholické nápoje, jiné než vody s přídavkem sladidel nebo aromatizované, vyjma ovocných šťáv, šťáv z ořechů nebo zeleninových šťáv čísla 2009, obsahující 0,2 % hmotnostní nebo více, avšak méně než 2 % hmotnostní tuků získaných z výrobků čísel 0401 až 0404 |
Všechny. |
ex 2202 99 99 |
Nealkoholické nápoje, jiné než vody s přídavkem sladidel nebo aromatizované, vyjma ovocných šťáv, šťáv z ořechů nebo zeleninových šťáv čísla 2009, obsahující 2 % hmotnostní nebo více tuků získaných z výrobků čísel 0401 až 0404 |
Všechny. |
ex 2208 70 |
Likéry a cordialy |
Pouze pokud obsahují produkty živočišného původu. |
KAPITOLA 23
ZBYTKY A ODPADY Z POTRAVINÁŘSKÉHO PRŮMYSLU; PŘIPRAVENÉ KRMIVO
Poznámka ke kapitole 23 (převzatá z poznámek k téže kapitole kombinované nomenklatury)
„1. |
Do čísla 2309 patří výrobky používané k výživě zvířat, jinde neuvedené ani nezahrnuté, získané zpracováním rostlinných nebo živočišných látek v takovém rozsahu, že ztratily podstatné charakteristické znaky původní látky, jiné než rostlinné odpady, rostlinné zbytky a vedlejší produkty vzniklé při tomto zpracování.“ |
Údaje převzaté z vysvětlivek k harmonizovanému systému
„Škvarky, zbytky tkáně po vyškvaření vepřového sádla nebo jiného živočišného tuku. Používají se hlavně v přípravcích k výživě zvířat (např. psí sušenky), ale zůstávají v čísle 2301, i pokud jsou vhodné k lidské spotřebě.“
Kód KN |
Popis zboží |
Působnost a vysvětlení |
1 |
2 |
3 |
2301 |
Moučky, šroty a pelety, z masa, drobů, ryb nebo korýšů, měkkýšů nebo jiných vodních bezobratlých, nezpůsobilé k lidskému požívání; škvarky |
Všechny. Patří sem zpracované živočišné bílkoviny, které nejsou určeny k lidské spotřebě, masová moučka, která není určena k lidské spotřebě, a škvarky, též k lidské spotřebě. Moučky, prášky a pelety z hmyzu, nevhodné k lidské spotřebě, do tohoto čísla nepatří. Patří do čísla 0511 . Péřová moučka patří do čísla 0505 . Zvláštní požadavky pro zpracované živočišné bílkoviny jsou uvedeny v řádku 1 tabulky 1 v oddíle 1 kapitoly I přílohy XIV nařízení (EU) č. 142/2011. |
ex 2309 |
Přípravky používané k výživě zvířat |
Všechny, pokud obsahují živočišné produkty, kromě kódů KN 2309 90 20 a 2309 90 91 . Patří sem, mimo jiné, výživa pro psy nebo kočky, v balení pro drobný prodej (položka 2309 10 ), obsahující produkty živočišného původu a rozpustné výrobky z ryb nebo z mořských savců (kód KN 2309 90 10 ). Patří sem rovněž živočišné produkty určené k výživě zvířat, včetně směsí mouček (z rohů, kopyt a paznehtů). Do tohoto čísla patří tekuté mléko, mlezivo a výrobky obsahující mléčné produkty, mlezivo nezbavené kaseinu nebo sacharidy, vše vhodné k výživě zvířat, ale nikoli k lidské spotřebě (mlezivo zbavené kaseinu vhodné k výživě zvířat patří do čísla 3001 ). Do tohoto čísla patří rovněž krmivo pro zvířata v zájmovém chovu, žvýkací pamlsky pro psy a směsi mouček (směsi mohou obsahovat mrtvý hmyz). Zvláštní požadavky pro krmivo pro zvířata v zájmovém chovu, včetně žvýkacích pamlsků pro psy, jsou uvedeny v řádku 12 tabulky 2 v oddíle 1 kapitoly II přílohy XIV nařízení (EU) č. 142/2011. Do tohoto čísla patří i zpracované vaječné výrobky, které nejsou určeny k lidské spotřebě, a další zpracované živočišné produkty, které nejsou určeny k lidské spotřebě. Zvláštní požadavky pro vaječné výrobky jsou uvedeny v řádku 9 tabulky 1 v oddíle 1 kapitoly I přílohy XIV nařízení (EU) č. 142/2011. |
KAPITOLA 28
ANORGANICKÉ CHEMIKÁLIE; ANORGANICKÉ NEBO ORGANICKÉ SLOUČENINY DRAHÝCH KOVŮ, KOVŮ VZÁCNÝCH ZEMIN, RADIOAKTIVNÍCH PRVKŮ NEBO IZOTOPŮ
Kód KN |
Popis zboží |
Působnost a vysvětlení |
1 |
2 |
3 |
ex 2835 25 00 |
Hydrogenortofosforečnan vápenatý (fosforečnan divápenatý) |
Pouze živočišného původu. Zvláštní požadavky pro fosforečnan vápenatý jsou uvedeny v řádku 6 tabulky 1 v oddíle 1 kapitoly I přílohy XIV nařízení (EU) č. 142/2011. |
ex 2835 26 00 |
Fosforečnany vápníku, jiné než hydrogenortofosforečnan vápenatý (fosforečnan divápenatý)) |
Pouze fosforečnan vápenatý živočišného původu. Zvláštní požadavky pro fosforečnan vápenatý jsou uvedeny v řádku 7 tabulky 1 v oddíle 1 kapitoly I přílohy XIV nařízení (EU) č. 142/2011. |
KAPITOLA 29
ORGANICKÉ CHEMIKÁLIE
Kód KN |
Popis zboží |
Působnost a vysvětlení |
1 |
2 |
3 |
ex 2906 |
Cyklické alkoholy a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty |
Pouze cholesterol živočišného původu. |
ex 2922 41 |
Lysin a jeho estery; jeho soli |
Pouze živočišného původu. |
ex 2922 42 |
Kyselina glutamová a její soli |
Pouze živočišného původu. |
ex 2922 43 |
Kyselina anthranilová (2-aminobenzoová) a její soli |
Pouze živočišného původu. |
ex 2922 49 |
Ostatní aminokyseliny, jiné než ty, které obsahují více než jeden druh kyslíkaté funkce, a jejich estery; jejich soli (jiné než lysin a jeho estery; jeho soli, kyselina glutamová a její soli, kyselina anthranilová (2-aminobenzoová) a její soli, tilidin (INN) a jeho soli) |
Pouze živočišného původu. |
ex 2925 29 00 |
Ostatní iminy a jejich deriváty, jiné než chlordimeform (ISO); jejich soli (jiné než chlordimeform (ISO)) |
Patří sem kreatin živočišného původu. |
ex 2930 |
Organické sloučeniny síry |
Patří sem aminokyseliny živočišného původu, například: ex 2930 90 13 cystein a cystin, ex 2930 90 16 deriváty cysteinu nebo cystinu. |
ex 2932 99 00 |
Heterocyklické sloučeniny pouze s kyslíkatým(i) heteroatomem (heteroatomy), jiné než sloučeniny obsahující ve struktuře nekondenzovaný furanový kruh (též hydrogenovaný), a jiné než laktony nebo isosafrol, 1-(1,3-benzodioxol-5-yl)-2-propanon, piperonal, safrol, tetrahydrokannabinoly (všechny izomery) a karbofuran (ISO)) |
Pouze živočišného původu, například glukosamin, glukosamin-6-fosfát a jejich sírany. |
ex 2936 |
Provitaminy a vitaminy, přírodní nebo reprodukované syntézou (včetně přírodních koncentrátů), jejich deriváty používané zejména jako vitaminy a jejich směsi, též v jakémkoliv rozpouštědle |
Pouze vitamin D3 a jeho prekurzory živočišného původu. |
ex 2942 00 00 |
Ostatní organické sloučeniny |
Pouze živočišného původu. |
KAPITOLA 30
FARMACEUTICKÉ VÝROBKY
Obecné poznámky
Hotové produkty (kosmetické prostředky, aktivní implantabilní zdravotnické prostředky, zdravotnické prostředky, veterinární léčivé přípravky, léčivé přípravky) podle definice v článku 33 nařízení (ES) č. 1069/2009 na tento seznam nepatří.
Patří sem meziprodukty.
Kód KN |
Popis zboží |
Působnost a vysvětlení |
1 |
2 |
3 |
ex 3001 20 90 |
Výtažky ze žláz nebo jiných orgánů nebo z jejich výměšků, jiné než lidského původu |
Pouze produkty získané ze zvířat. Patří sem produkty nahrazující mateřské mlezivo a používané pro krmení telat. |
ex 3001 90 91 |
Živočišné látky připravené k terapeutickým nebo profylaktickým účelům: heparin a jeho soli |
Pouze produkty získané ze zvířat, které jsou určeny pro další zpracování v souladu s čl. 34 odst. 1 nařízení (ES) č. 1069/2009, na výrobu získaných produktů uvedených v čl. 33 písm. a) až f) zmíněného nařízení. |
ex 3001 90 98 |
Jiné živočišné látky než heparin a jeho soli připravené k terapeutickým nebo profylaktickým účelům, jinde neuvedené ani nezahrnuté |
Pouze produkty získané ze zvířat. Kromě žláz a jiných orgánů uvedených ve vysvětlivkách k harmonizovanému systému k číslu 3001 patří do tohoto kódu KN také hypofýza, nadledvinky a štítná žláza. |
ex 3002 12 00 |
Antiséra a jiné krevní složky |
Pouze produkty získané ze zvířat. Nepatří sem protilátky a DNA. Pokud jde o číslo 3002 , jsou pro vedlejší produkty živočišného původu zahrnuté do tabulky 2 v oddíle 1 kapitoly II přílohy XIV nařízení (EU) č. 142/2011 stanoveny zvláštní požadavky, a sice v těchto řádcích: řádek 2: krevní výrobky, kromě výrobků z koňovitých, řádek 3: krev a krevní výrobky z koňovitých. |
ex 3002 49 00 |
Toxiny, kultury mikroorganismů (kromě kvasinek) a podobné výrobky |
Pouze patogeny a kultury patogenů pro zvířata. |
ex 3002 51 00 |
Přípravky pro buněčnou terapii |
Pouze patogeny a kultury patogenů pro zvířata. |
ex 3002 59 00 |
Buněčné kultury, též modifikované, jiné než přípravky pro buněčnou terapii |
Pouze patogeny a kultury patogenů pro zvířata. |
3002 90 30 |
Zvířecí krev připravená k terapeutickým, profylaktickým nebo diagnostickým účelům |
Všechna. |
ex 3002 90 90 |
Ostatní |
Pouze patogeny a kultury patogenů pro zvířata. |
ex 3006 92 00 |
Farmaceutický odpad |
Pouze produkty získané ze zvířat. Patří sem farmaceutický odpad a farmaceutické výrobky, které již nejsou vhodné ke svému původnímu účelu. |
KAPITOLA 31
HNOJIVA
Poznámky ke kapitole 31 (převzaté z poznámek k téže kapitole kombinované nomenklatury)
„1. |
Do této kapitoly nepatří:
|
Kód KN |
Popis zboží |
Působnost a vysvětlení |
1 |
2 |
3 |
ex 3101 00 00 |
Živočišná nebo rostlinná hnojiva, též smíchaná nebo chemicky upravená; hnojiva získaná smícháním nebo chemickou úpravou živočišných nebo rostlinných produktů |
Pouze nekontaminované produkty získané ze zvířat. Patří sem guáno, kromě mineralizovaného guána. Patří sem hnůj smíchaný se zpracovanými živočišnými bílkovinami, pokud je používaný jako hnojivo; nepatří sem však směsi hnoje a chemických produktů používané jako hnojivo (viz číslo 3105 , do kterého patří pouze minerální nebo chemická hnojiva). Zvláštní požadavky pro zpracovaný hnůj, získané produkty ze zpracovaného hnoje a guáno z netopýrů jsou uvedeny v řádku 1 tabulky 2 v oddíle 1 kapitoly II přílohy XIV nařízení (EU) č. 142/2011. |
ex 3105 10 00 |
Výrobky této kapitoly ve formě tablet nebo v podobných formách nebo v balení o celkové hmotnosti nepřesahující 10 kg |
Pouze hnojiva obsahující produkty získané ze zvířat. Zvláštní požadavky pro zpracovaný hnůj, získané produkty ze zpracovaného hnoje a guáno z netopýrů jsou uvedeny v řádku 1 tabulky 2 v oddíle 1 kapitoly II přílohy XIV nařízení (EU) č. 142/2011. |
KAPITOLA 32
TŘÍSELNÉ NEBO BARVÍŘSKÉ VÝTAŽKY; TANINY A JEJICH DERIVÁTY; BARVIVA, PIGMENTY A JINÉ BARVICÍ LÁTKY; NÁTĚROVÉ BARVY A LAKY; TMELY A JINÉ NÁTĚROVÉ HMOTY; INKOUSTY
Poznámky ke kapitole 32 (převzaté z poznámek k téže kapitole kombinované nomenklatury)
„3. |
Do čísel 3203, 3204, 3205 a 3206 patří též přípravky založené na barvicích látkách (v případě čísla 3206 též včetně barvicích pigmentů čísla 2530 nebo kapitoly 28, kovových vloček a kovových prášků) druhů, které jsou používány pro barvení jakýchkoliv materiálů nebo používané jako přísady při výrobě barvicích přípravků. Do těchto čísel však nepatří pigmenty dispergované v nevodném prostředí, v kapalné nebo pastovité formě, používané při výrobě nátěrových hmot, včetně emailů (číslo 3212), nebo jiné přípravky čísel 3207, 3208, 3209, 3210, 3212, 3213 nebo 3215.“ |
Kód KN |
Popis zboží |
Působnost a vysvětlení |
1 |
2 |
3 |
ex 3203 00 |
Barviva živočišného původu (včetně barvicích výtažků, avšak kromě černi živočišného původu), chemicky definované i nedefinované; přípravky založené na barvicí látce živočišného původu specifikované poznámkou 3 k této kapitole |
Pouze disperzní barviva v mléčném tuku, používaná při výrobě potravin či krmiv. |
ex 3204 |
Syntetická organická barviva, chemicky definovaná i nedefinovaná; přípravky založené na syntetické organické barvicí látce specifikované poznámkou 3 k této kapitole; syntetické organické výrobky používané jako fluorescenční zjasňující prostředky nebo jako luminofory, chemicky definované i nedefinované |
Pouze disperzní barviva v mléčném tuku, používaná při výrobě potravin či krmiv. |
KAPITOLA 33
VONNÉ SILICE A PRYSKYŘICE; VOŇAVKÁŘSKÉ, KOSMETICKÉ NEBO TOALETNÍ PŘÍPRAVKY
Kód KN |
Popis zboží |
Působnost a vysvětlení |
1 |
2 |
3 |
ex 3302 |
Směsi vonných látek a směsi (včetně lihových roztoků) na bázi jedné nebo více těchto látek, používané jako suroviny v průmyslu; ostatní přípravky na bázi vonných látek používané k výrobě nápojů |
Pouze aromata v mléčném tuku, používaná při výrobě potravin či krmiv. |
KAPITOLA 35
ALBUMINOIDNÍ LÁTKY; MODIFIKOVANÉ ŠKROBY; KLIHY; ENZYMY
Kód KN |
Popis zboží |
Působnost a vysvětlení |
1 |
2 |
3 |
ex 3501 |
Kasein, kaseináty a jiné deriváty kaseinu; kaseinové klihy |
Patří sem kasein určený k lidské spotřebě nebo ke krmným či technickým účelům. Zvláštní požadavky pro mléko, mléčné výrobky a mlezivo, které nejsou určeny k lidské spotřebě, jsou uvedeny v řádku 4 tabulky 1 v oddíle 1 kapitoly I přílohy XIV nařízení (EU) č. 142/2011. |
ex 3502 |
Albuminy (včetně koncentrátů dvou nebo více syrovátkových proteinů, obsahujících více než 80 % hmotnostních syrovátkových proteinů, počítáno v sušině), albumináty a jiné deriváty albuminu |
Patří sem produkty získané z vajec a z mléka, též určené k lidské spotřebě (včetně produktů používaných jako krmivo). Albumin pro výrobu farmaceutického zboží patří do čísla 3002 . Zvláštní požadavky pro mléko, mléčné výrobky, mlezivo a výrobky z mleziva, které nejsou určeny k lidské spotřebě, jsou uvedeny v řádku 4 tabulky 1 v oddíle 1 kapitoly I přílohy XIV nařízení (EU) č. 142/2011 a zvláštní požadavky pro vaječné výrobky, které nejsou určeny k lidské spotřebě, v řádku 9 tabulky 1 v oddíle 1 kapitoly I přílohy XIV nařízení (EU) č. 142/2011. |
3503 00 |
Želatina (včetně želatiny v pravoúhlých (včetně čtvercových) fóliích, též povrchově upravená nebo barvená) a deriváty želatiny; vyzina; jiné klihy živočišného původu, kromě kaseinových klihů čísla 3501 |
Patří sem želatina pro lidskou spotřebu, krmivo a technické účely. Na želatinu zařazenou do čísla 3913 (tvrzené bílkoviny) a želatinu zařazenou do čísla 9602 (netvrzená opracovaná želatina a výrobky z netvrzené želatiny), např. prázdné tobolky, pokud nejsou určeny k použití jako potraviny nebo ke krmení zvířat, se úřední kontroly nevztahují. Zvláštní požadavky pro želatinu a hydrolyzované bílkoviny, které nejsou určeny k lidské spotřebě, jsou uvedeny v řádku 5 tabulky 1 v oddíle 1 kapitoly I přílohy XIV nařízení (EU) č. 142/2011, a zvláštní požadavky pro fotografickou želatinu v oddíle 11 kapitoly II přílohy XIV uvedeného nařízení. |
ex 3504 00 |
Peptony a jejich deriváty; jiné proteinové látky a jejich deriváty, jinde neuvedené ani nezahrnuté; kožový prášek, též chromovaný |
Patří sem kolagen a hydrolyzované bílkoviny pro lidskou spotřebu, krmivo a technické účely. Patří sem bílkovinné kolagenové produkty získané ze zvířecích kůží, kožek, kostí a šlach. Patří sem hydrolyzované bílkoviny sestávající z polypeptidů, peptidů či aminokyselin a jejich směsi, získané hydrolýzou vedlejších produktů živočišného původu. Na zboží zahrnuté v této položce se úřední kontroly nevztahují, pokud je používáno jako potravinářské přídatné látky v potravinových přípravcích (čísla 2106 ). Patří sem všechny mléčné vedlejší produkty k lidské spotřebě, pokud nejsou zahrnuty do čísla 0404 . Zvláštní požadavky pro kolagen jsou uvedeny v řádku 8 a zvláštní požadavky pro želatinu a hydrolyzované bílkoviny v řádku 5 tabulky 1 v oddíle 1 kapitoly I přílohy XIV nařízení (EU) č. 142/2011. |
ex 3507 10 00 |
Syřidlo a syřidlové koncentráty |
Syřidlo a syřidlové koncentráty určené k lidské spotřebě, získané výhradně z produktů živočišného původu. |
ex 3507 90 90 |
Enzymy a připravené enzymy, jinde neuvedené ani nezahrnuté, jiné než syřidlo a syřidlové koncentráty nebo lipoproteinová lipáza nebo alkalická proteináza (produkt bakterií rodu Aspergillus) |
Pouze živočišného původu. |
KAPITOLA 38
RŮZNÉ CHEMICKÉ VÝROBKY
Poznámky ke kapitole 38 (převzaté z poznámek k téže kapitole kombinované nomenklatury)
„4. |
V celé nomenklatuře výraz „komunální odpad“ znamená odpad shromážděný z domácností, hotelů, restaurací, nemocnic, obchodů, kanceláří atd., smetí ze silnic a chodníků, stejně jako stavební a demoliční odpad. Komunální odpad zpravidla obsahuje velké množství různých materiálů, např. plasty, kaučuk, dřevo, papír, textilie, sklo, kovy, potraviny, rozbitý nábytek a jiné poškozené nebo vyřazené výrobky.“ |
Kód KN |
Popis zboží |
Působnost a vysvětlení |
1 |
2 |
3 |
ex 3822 |
Diagnostické nebo laboratorní reagencie na podložce, připravené diagnostické nebo laboratorní reagencie, též na podložce, též upravené ve formě souprav, jiné než čísla 3006 ; certifikované referenční materiály |
Pouze produkty získané ze zvířat, kromě zdravotnických prostředků definovaných v čl. 2 bodě 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/745 (*2) a diagnostických zdravotnických prostředků in vitro definovaných v čl. 2 bodě 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/746 (*3). |
ex 3825 10 00 |
Komunální odpad |
Pouze odpad ze stravovacích zařízení obsahující produkty živočišného původu, pokud spadá do oblasti působnosti čl. 2 odst. 2 písm. g) nařízení (ES) č. 1069/2009, s výjimkou odpadu ze stravovacích zařízení pocházejícího přímo z dopravních prostředků mezinárodní přepravy a neškodně odstraněného v souladu s čl. 12 písm. d) uvedeného nařízení. Použitý kuchyňský olej určený k použití v rámci oblasti působnosti nařízení (ES) č. 1069/2009, například pro organické hnojivo, bioplyn, bionaftu nebo palivo může patřit do tohoto kódu KN. |
KAPITOLA 39
PLASTY A VÝROBKY Z NICH; KAUČUK A VÝROBKY Z NĚJ
Kód KN |
Popis zboží |
Působnost a vysvětlení |
1 |
2 |
3 |
ex 3913 90 00 |
Přírodní polymery a modifikované přírodní polymery, jinde neuvedené ani nezahrnuté, v primárních formách, jiné než kyselina alginová, její soli a estery |
Pouze produkty získané ze zvířat, (například chondroitinsulfát, chitosan, tvrzená želatina). |
ex 3917 10 |
Umělá střeva (střívka párků) z tvrzených bílkovin nebo celulózových materiálů |
Pouze produkty získané ze zvířat. |
ex 3926 90 97 |
Ostatní výrobky z plastů a výrobky z ostatních materiálů čísel 3901 až 3914 , jiné než podpoložek / položek / kódů KN 3926 10 00 , 3926 20 00 , 3926 30 00 , 3926 40 00 , 3926 90 , 3926 90 50 a 3926 90 60 |
Patří sem prázdné tobolky z tvrzené želatiny k použití jako potravina a ke krmení zvířat. Zvláštní požadavky pro želatinu jsou uvedeny v řádku 5 tabulky 1 v oddíle 1 kapitoly I přílohy XIV nařízení (EU) č. 142/2011. |
KAPITOLA 41
SUROVÉ KŮŽE A KOŽKY (JINÉ NEŽ KOŽEŠINY) A USNĚ
Obecné poznámky
Úřední kontroly se vztahují pouze na kůže a kožky kopytníků čísel 4101, 4102 a 4103.
Zvláštní požadavky pro kůže a kožky kopytníků jsou stanoveny v řádcích 4 a 5 tabulky 2 v oddíle 1 kapitoly II přílohy XIV nařízení (EU) č. 142/2011.
Poznámky ke kapitole 41 (převzaté z poznámek k téže kapitole kombinované nomenklatury)
„1. |
Do této kapitoly nepatří:
|
Kód KN |
Popis zboží |
Působnost a vysvětlení |
1 |
2 |
3 |
ex 4101 |
Surové kůže a kožky z hovězího dobytka (včetně buvolů) nebo koní a jiných lichokopytníků (čerstvé nebo solené, sušené, vápněné, piklované nebo jinak konzervované, avšak nevyčiněné, nezpracované na pergamen ani jinak neupravené), též odchlupené nebo štípané |
Pouze čerstvé, chlazené nebo ošetřené kůže a kožky, včetně sušených, suchosolených, mokrosolených nebo konzervovaných jiným způsobem než vyčiněním nebo rovnocenným způsobem. Dovoz bez omezení je možný v případě ošetřených kůží a kožek, jak je popsáno v kapitole V části C bodě 2 přílohy XIII nařízení (EU) č. 142/2011, jsou-li dodržena ustanovení uvedená v čl. 41 odst. 3 nařízení (ES) č. 1069/2009, zejména pro podpoložky ex 4101 20 80 a ex 4101 50 90 . |
ex 4102 |
Surové kůže ovčí nebo jehněčí (čerstvé nebo solené, sušené, vápněné, piklované nebo jinak konzervované, avšak nevyčiněné, nezpracované na pergamen ani jinak neupravené), též odchlupené nebo štípané, jiné než vyloučené poznámkou 1 c) k této kapitole |
Pouze čerstvé, chlazené nebo ošetřené kůže a kožky, včetně sušených, suchosolených, mokrosolených nebo konzervovaných jiným způsobem než vyčiněním nebo rovnocenným způsobem. Dovoz bez omezení je možný v případě ošetřených kůží a kožek, jak je popsáno v kapitole V části C bodě 2 přílohy XIII nařízení (EU) č. 142/2011, jsou-li dodržena ustanovení uvedená v čl. 41 odst. 3 nařízení (ES) č. 1069/2009, zejména pro podpoložky ex 4102 21 80 a ex 4102 29 00 . |
ex 4103 |
Ostatní surové kůže a kožky (čerstvé nebo solené, sušené, vápněné, piklované nebo jinak konzervované, avšak nevyčiněné, nezpracované na pergamen ani jinak neupravené), též odchlupené nebo štípané, jiné než vyloučené poznámkou 1 b) nebo 1 c) k této kapitole |
Pouze čerstvé, chlazené nebo ošetřené kůže a kožky, včetně sušených, suchosolených, mokrosolených nebo konzervovaných jiným způsobem než vyčiněním nebo rovnocenným způsobem. Dovoz bez omezení je možný v případě ošetřených kůží a kožek, jak je popsáno v kapitole V části C bodě 2 přílohy XIII nařízení (EU) č. 142/2011, jsou-li dodržena ustanovení uvedená v čl. 41 odst. 3 nařízení (ES) č. 1069/2009, zejména pro podpoložku ex 4103 90 00 . |
KAPITOLA 42
KOŽENÉ ZBOŽÍ; SEDLÁŘSKÉ A ŘEMENÁŘSKÉ VÝROBKY; CESTOVNÍ POTŘEBY KABELKY A PODOBNÉ SCHRÁNKY; VÝROBKY ZE STŘEV (JINÝCH NEŽ Z HOUSENEK BOURCE MORUŠOVÉHO)
Poznámky ke kapitole 42 (převzaté z poznámek k téže kapitole kombinované nomenklatury)
„2. |
Do této kapitoly nepatří:
[…]
|
Kód KN |
Popis zboží |
Působnost a vysvětlení |
1 |
2 |
3 |
ex 4205 00 90 |
Ostatní výrobky z přírodní nebo kompozitní usně, jiné než používané u strojů nebo mechanických zařízení nebo pro jiné technické účely |
Pouze žvýkací pamlsky pro psy a suroviny pro výrobu žvýkacích pamlsků pro psy. |
ex 4206 00 00 |
Výrobky ze střev (jiných než z housenek bource morušového), ze zlatotepecké blány, z měchýřů nebo ze šlach |
Pouze krmivo pro zvířata v zájmovém chovu a suroviny pro výrobu zpracovaného krmiva pro zvířata v zájmovém chovu. |
KAPITOLA 43
KOŽEŠINY A UMĚLÉ KOŽEŠINY; VÝROBKY Z NICH
Poznámky ke kapitole 43 (převzaté z poznámek k téže kapitole kombinované nomenklatury)
„1. |
V celé nomenklatuře výraz „kožešiny“, kromě surových kožešin čísla 4301, znamená kůže nebo kožky všech zvířat, vyčiněné nebo upravené, neodchlupené. |
2. |
Do této kapitoly nepatří:
|
Údaje převzaté z vysvětlivek k harmonizovanému systému
„Číslo 4301: Kožešiny se považují za surové a spadající do tohoto čísla, nejen pokud jsou v přírodním stavu, ale rovněž pokud byly vyčištěny a konzervovány proti znehodnocení, např. sušením nebo solením (za mokra či za sucha). U kožešin lze rovněž provést vytrhání či vystříhání chlupů, tj. hrubé zvířecí chlupy se vytrhají či vystříhají, nebo může být povrch kůže omízdřen či oškrabán.“
Kód KN |
Popis zboží |
Působnost a vysvětlení |
1 |
2 |
3 |
ex 4301 |
Surové kožešiny (včetně hlav, ohonů, nožek a jiných kousků nebo odřezků použitelných v kožešnictví), jiné než surové kůže a kožky čísel 4101 , 4102 nebo 4103 |
Všechny, s výjimkou kožešin ošetřených v souladu s kapitolou VIII přílohy XIII nařízení (EU) č. 142/2011, jsou-li dodržena ustanovení čl. 41 odst. 3 nařízení (ES) č. 1069/2009. Patří sem tyto podpoložky: ex 4301 10 00 (norkové, celé, též bez hlav, ohonů nebo nožek): zvláštní požadavky pro získané produkty pro použití mimo krmivový řetězec (kožešiny) jsou uvedeny v řádku 14 tabulky 2 v oddíle 1 kapitoly II přílohy XIV nařízení (EU) č. 142/2011. ex 4301 30 00 (jehňat zvaných astrachán, brajtšvanc, karakul, perzián a podobných jehňat, jehňat indických, čínských, mongolských nebo tibetských, celé, též bez hlav, ohonů nebo nožek): zvláštní požadavky na kůže a kožky kopytníků jsou stanoveny v řádku 5 tabulky 2 v oddíle 1 kapitoly II přílohy XIV nařízení (EU) č. 142/2011. ex 4301 60 00 (liščí, celé, též bez hlav, ohonů nebo nožek): zvláštní požadavky pro získané produkty pro použití mimo krmivový řetězec (kožešiny) jsou uvedeny v řádku 14 tabulky 2 v oddíle 1 kapitoly II přílohy XIV nařízení (EU) č. 142/2011. ex 4301 80 00 (ostatní kožešiny, celé, též bez hlav, ohonů nebo nožek): jiné než z kopytníků, například ze svišťů, z divokých kočkovitých šelem, z tuleňů, nutrií. Zvláštní požadavky pro získané produkty pro použití mimo krmivový řetězec (kožešiny) jsou uvedeny v řádku 14 tabulky 2 v oddíle 1 kapitoly II přílohy XIV nařízení (EU) č. 142/2011. ex 4301 90 00 (hlavy, ohony, nožky a jiné kousky nebo odřezky použitelné v kožešnictví): zvláštní požadavky pro získané produkty pro použití mimo krmivový řetězec (kožešiny) jsou uvedeny v řádku 14 tabulky 2 v oddíle 1 kapitoly II přílohy XIV nařízení (EU) č. 142/2011. |
KAPITOLA 51
VLNA, JEMNÉ NEBO HRUBÉ ZVÍŘECÍ CHLUPY; ŽÍNĚNÉ NITĚ A TKANINY
Obecné poznámky
Pokud jde o čísla 5101 až 5103, zvláštní požadavky pro neošetřenou vlnu a chlupy jsou uvedeny v řádku 8 tabulky 2 v oddíle 1 kapitoly II přílohy XIV nařízení (EU) č. 142/2011.
Poznámka ke kapitole 51 (převzatá z poznámek k téže kapitole kombinované nomenklatury)
„1. |
V celé nomenklatuře znamená:
|
Údaje převzaté z vysvětlivek k harmonizovanému systému
„V celé nomenklatuře se výrazem „hrubé zvířecí chlupy“ rozumí všechny ostatní zvířecí chlupy jiné než „jemné zvířecí chlupy“, kromě vlny (číslo 5101), chlupů z hřív nebo ohonů koňovitých nebo skotu (zařazených jako „žíně“ do čísla 0511), štětin a chlupů z domácích nebo divokých prasat a jezevčích a jiných chlupů k výrobě kartáčnického zboží (číslo 0502) (viz poznámka 1 c) k příslušné kapitole).“
Kód KN |
Popis zboží |
Působnost a vysvětlení |
1 |
2 |
3 |
ex 5101 |
Vlna, nemykaná ani nečesaná |
Patří sem neošetřená vlna. |
ex 5102 |
Jemné nebo hrubé zvířecí chlupy, nemykané ani nečesané |
Patří sem neošetřené jemné nebo hrubé zvířecí chlupy, včetně hrubých chlupů z boků skotu nebo koňovitých. |
ex 5103 |
Odpad z vlny nebo z jemných nebo hrubých zvířecích chlupů, včetně niťového odpadu, avšak kromě rozvlákněného materiálu |
Patří sem neošetřená vlna nebo neošetřené jemné či hrubé zvířecí chlupy. |
KAPITOLA 67
UPRAVENÁ PÉRA A PRACHOVÉ PEŘÍ A VÝROBKY Z NICH; UMĚLÉ KVĚTINY; VÝROBKY Z VLASŮ
Údaje převzaté z vysvětlivek k harmonizovanému systému
„Do čísla 6701 patří
A) |
Kůže a jiné části ptáků s péry nebo prachovým peřím, péra a prachové peří a části per, které, ačkoli ještě nejsou zcela zhotovenými výrobky, byly zpracovány jiným způsobem než pouhým očištěním, dezinfikováním či konzervací (viz vysvětlivka k číslu 0505); výrobky tohoto čísla mohou být například bělené, barvené, zkadeřené či zvlněné. |
B) |
Výrobky z kůže nebo z jiných částí ptáků s péry nebo prachovým peřím, výrobky z per nebo prachového peří nebo z částí per, též pokud je toto peří či prachové peří atd. neopracované nebo pouze očištěné, s výjimkou výrobků z opracovaných brk a stvolů per. Do tohoto čísla tedy patří:
|
Kód KN |
Popis zboží |
Působnost a vysvětlení |
1 |
2 |
3 |
ex 6701 00 00 |
Kůže a jiné části ptáků s péry nebo prachovým peřím, péra, části per, prachové peří a výrobky z nich (jiné než zboží čísla 0505 a opracovaná brka a stvoly per) |
Pouze kůže a jiné části ptáků s péry nebo prachovým peřím, péra a prachové peří a části per. Patří sem výrobky z neopracovaných nebo pouze očištěných kůží, peří nebo prachového peří a částí per. Kromě ošetřeného dekorativního peří, ošetřeného peří přepravovaného cestujícími k soukromému užití nebo zásilek ošetřeného peří zaslaných soukromým osobám k neprůmyslovému využití, jak je uvedeno v písmenu a) oddílu 6 kapitoly II přílohy XIV nařízení (EU) č. 142/2011. Zvláštní požadavky pro peří jsou uvedeny v řádku 9 tabulky 2 v oddíle 1 kapitoly II přílohy XIV nařízení (EU) č. 142/2011. |
KAPITOLA 71
PŘÍRODNÍ NEBO UMĚLE PĚSTOVANÉ PERLY, DRAHOKAMY NEBO POLODRAHOKAMY, DRAHÉ KOVY, KOVY PLÁTOVANÉ DRAHÝMI KOVY A VÝROBKY Z NICH; BIŽUTERIE; MINCE
Kód KN |
Popis zboží |
Působnost a vysvětlení |
1 |
2 |
3 |
ex 7101 21 00 |
Neopracované uměle pěstované perly |
Patří sem ústřice nevhodné k lidské spotřebě, obsahující jednu nebo více uměle pěstovaných perel, konzervované ve slaném nálevu nebo jinými metodami, balené v hermeticky uzavřených obalech. Patří sem neopracované uměle pěstované perly, na které se odkazuje v oddíle 2 kapitoly IV přílohy XIV nařízení (EU) č. 142/2011, pokud nejsou vyjmuty z oblasti působnosti nařízení (ES) č. 1069/2009, jak je stanoveno v čl. 2 odst. 2 písm. f) uvedeného nařízení. |
KAPITOLA 95
HRAČKY, HRY A SPORTOVNÍ POTŘEBY; JEJICH ČÁSTI, SOUČÁSTI A PŘÍSLUŠENSTVÍ
Údaje převzaté z vysvětlivek k harmonizovanému systému
„Pouťové atrakce, kočovné cirkusy, kočovné zvěřince a kočovná divadla patří do čísla 9508, za předpokladu, že zahrnují všechny důležité jednotky nezbytné pro jejich běžný provoz. Do tohoto čísla rovněž patří objekty pomocného vybavení, pokud jsou předkládány s těmito různými atrakcemi a jako jejich součásti, bez ohledu na to, že jsou-li tyto objekty (například stany, zvířata, hudební nástroje, zdroje elektřiny, motory, osvětlovací zařízení, sedadla a zbraně a střelivo) předkládány samostatně, patří do jiných čísel nomenklatury.“
Kód KN |
Popis zboží |
Působnost a vysvětlení |
1 |
2 |
3 |
ex 9508 10 00 |
Kočovné cirkusy a kočovné zvěřince |
Pouze živá zvířata |
ex 9508 30 |
Pouťové atrakce |
Pouze živá zvířata |
ex 9508 40 |
Kočovná divadla |
Pouze živá zvířata |
KAPITOLA 96
RŮZNÉ VÝROBKY
Údaje převzaté z vysvětlivek k harmonizovanému systému
„Pro účely čísla 9601 se výrazem „opracované“ rozumí materiály, které prošly procesy přesahujícími jednoduchou přípravu, jež je povolena v čísle pro dotčené suroviny (viz vysvětlivky k číslům 0505 až 0508). Do čísla 9601 proto patří kusy slonoviny, tyče atd., přiříznuté do tvaru (včetně čtvercového nebo pravoúhlého) nebo leštěné nebo jinak opracované broušením, vrtáním, frézováním, soustružením atd. Avšak kusy, které jsou rozpoznatelné jako části a součásti výrobků, do čísla 9601 nepatří, pokud jsou tyto části a součásti zahrnuty do jiného čísla nomenklatury. Proto klávesy klavírů a pianin patří do čísla 9209 a botky pro pažby palných zbraní patří do čísla 9305. Opracované materiály, které nejsou rozpoznatelné jako části a součásti výrobků, jsou však nadále řazeny do čísla 9601 (například jednoduché kotouče nebo disky, desky či tabulky nebo pásy k vykládání atd., nebo pro následné použití při výrobě kláves pro klavíry a pianina).
Číslo 9602 zahrnuje fólie netvrzené želatiny přiříznuté do tvaru jiného než čtvercového nebo pravoúhlého. Fólie přiříznuté do pravoúhlého (včetně čtvercového) tvaru, též povrchově upravené, patří do čísla 3503 nebo do kapitoly 49 (např. dopisnice) (viz vysvětlivky k číslu 3503). Výrobky z netvrzené želatiny zahrnují například:
(i) |
malé disky pro přilepení špiček kulečníkových tág; |
(ii) |
tobolky pro farmaceutické výrobky a pro palivo do mechanických zapalovačů.“ |
Kód KN |
Popis zboží |
Působnost a vysvětlení |
1 |
2 |
3 |
ex 9602 00 00 |
Opracované rostlinné nebo nerostné řezbářské materiály a výrobky z těchto materiálů; výrobky tvarované nebo vyřezávané z vosku, parafínu, stearinu, přírodního kaučuku nebo přírodních pryskyřic nebo z modelovacích past a jiné tvarované nebo vyřezávané výrobky, jinde neuvedené ani nezahrnuté; Netvrzená opracovaná želatina (jiná než čísla 3503 ) a výrobky z netvrzené želatiny |
Patří sem prázdné tobolky z netvrzené želatiny k použití jako potravina nebo ke krmení zvířat; zvláštní požadavky jsou uvedeny v řádku 5 tabulky 1 v oddíle 1 kapitoly I přílohy XIV nařízení (EU) č. 142/2011. |
KAPITOLA 97
UMĚLECKÁ DÍLA, SBĚRATELSKÉ PŘEDMĚTY A STAROŽITNOSTI
Údaje převzaté z vysvětlivek k harmonizovanému systému
„A) Sbírky a sběratelské předměty zoologické, botanické, mineralogické nebo anatomické hodnoty, například:
1) |
Mrtvá zvířata všech druhů, uchovávaná v suchém stavu nebo v tekutině; vycpaná zvířata pro sbírky. |
2) |
Vyfouklá nebo vysátá vejce; hmyz v krabičkách, rámečcích atd. (jiný než vsazené výrobky tvořící bižuterii nebo laciné šperky); prázdné ulity, lastury a krunýře, jiné než vhodné pro průmyslové použití. |
3) |
Semena nebo rostliny, sušené nebo konzervované v tekutině; herbáře. |
4) |
Vzorky nerostů (nikoli drahokamy nebo polodrahokamy kapitoly 71); vzorky zkamenělin. |
5) |
Osteologické vzorky (kostry, lebky, kosti). |
6) |
Anatomické a patologické vzorky.“ |
Kód KN |
Popis zboží |
Působnost a vysvětlení |
1 |
2 |
3 |
ex 9705 |
Sbírky a sběratelské předměty archeologické, etnografické, historické, zoologické, botanické, mineralogické, anatomické, paleontologické nebo numismatické hodnoty |
Pouze produkty získané ze zvířat. Nepatří sem lovecké trofeje a jiné preparáty ze všech druhů zvířat podrobené úplnému taxidermickému ošetření, které zaručuje jejich uchování při okolních teplotách. Nepatří sem lovecké trofeje a jiné preparáty z jiných druhů zvířat než kopytníci a ptáci (ošetřené i neošetřené). Zvláštní požadavky pro lovecké trofeje jsou uvedeny v řádku 6 tabulky 2 v oddíle1 kapitoly II přílohy XIV nařízení (EU) č. 142/2011. |
KAPITOLA 99
ZVLÁŠTNÍ KÓDY KOMBINOVANÉ NOMENKLATURY
PODKAPITOLA II
Statistické kódy pro některé zvláštní pohyby zboží
Obecné poznámky
Do této kapitoly patří zboží pocházející ze třetích zemí a dodávané do lodí a letadel v Unii v celním tranzitním režimu (T1).
Kód KN |
Popis zboží |
Působnost a vysvětlení |
1 |
2 |
3 |
ex 9930 24 00 |
Zboží z kapitol KN 1 až 24 dodávané do lodí a letadel. |
Patří sem produkty živočišného původu a směsné produkty určené pro zásobování plavidel podle článku 21 a 29 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/2124 (*4). |
ex 9930 99 00 |
Zboží zařazené jinde dodávané do lodí a letadel |
Patří sem produkty živočišného původu a směsné produkty určené k zásobování plavidel podle článku 21 a 29 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/2124. |
(1) Nařízení Komise (EU) č. 142/2011 ze dne 25. února 2011, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 o hygienických pravidlech pro vedlejší produkty živočišného původu a získané produkty, které nejsou určeny k lidské spotřebě, a provádí směrnice Rady 97/78/ES, pokud jde o určité vzorky a předměty osvobozené od veterinárních kontrol na hranici podle uvedené směrnice (Úř. věst. L 54, 26.2.2011, s. 1).
(2) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2021/630 ze dne 16. února 2021, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625, pokud jde o některé kategorie zboží osvobozeného od úředních kontrol na stanovištích hraniční kontroly, a kterým se mění rozhodnutí Komise 2007/275/ES (Úř. věst. L 132, 19.4.2021, s. 17).
(3) Nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1).
(4) Rozhodnutí Rady 87/369/EHS ze dne 7. dubna 1987 o uzavření Mezinárodní úmluvy o harmonizovaném systému popisu a číselného označování zboží a protokolu o její změně (Úř. věst. L 198, 20.7.1987, s. 1).
(5) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625 ze dne 15. března 2017 o úředních kontrolách a jiných úředních činnostech prováděných s cílem zajistit uplatňování potravinového a krmivového práva a pravidel týkajících se zdraví zvířat a dobrých životních podmínek zvířat, zdraví rostlin a přípravků na ochranu rostlin, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, (ES) č. 396/2005, (ES) č. 1069/2009, (ES) č. 1107/2009, (EU) č. 1151/2012, (EU) č. 652/2014, (EU) 2016/429 a (EU) 2016/2031, nařízení Rady (ES) č. 1/2005 a (ES) č. 1099/2009 a směrnic Rady 98/58/ES, 1999/74/ES, 2007/43/ES, 2008/119/ES a 2008/120/ES a o zrušení nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004, směrnice Rady 89/608/EHS, 89/662/EHS, 90/425/EHS, 91/496/EHS, 96/23/ES, 96/93/ES a 97/78/ES a rozhodnutí Rady 92/438/EHS (nařízení o úředních kontrolách) (Úř. věst. L 95, 7.4.2017, s. 1).
(6) Úř. věst. C 119, 29.3.2019, s. 1.
(7) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 ze dne 21. října 2009 o hygienických pravidlech pro vedlejší produkty živočišného původu a získané produkty, které nejsou určeny k lidské spotřebě, a o zrušení nařízení (ES) č. 1774/2002 (nařízení o vedlejších produktech živočišného původu) (Úř. věst. L 300, 14.11.2009, s. 1).
(*1) Nařízení Komise (ES) č. 1125/2006 ze dne 21. července 2006 o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury (Úř. věst. L 200, 22.7.2006, s. 3).
(*2) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/745 ze dne 5. dubna 2017 o zdravotnických prostředcích, změně směrnice 2001/83/ES, nařízení (ES) č. 178/2002 a nařízení (ES) č. 1223/2009 a o zrušení směrnic Rady 90/385/EHS a 93/42/EHS (Úř. věst. L 117, 5.5.2017, s. 1).
(*3) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/746 ze dne 5. dubna 2017 o diagnostických zdravotnických prostředcích in vitro a o zrušení směrnice 98/79/ES a rozhodnutí Komise 2010/227/EU (Úř. věst. L 117, 5.5.2017, s. 176).
(*4) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/2124 ze dne 10. října 2019, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625, pokud jde o pravidla pro úřední kontroly zásilek zvířat a zboží v režimu tranzitu, překládky a další přepravy přes území Unie, kterým se mění nařízení Komise (ES) č. 798/2008, (ES) č. 1251/2008, (ES) č. 119/2009, (EU) č. 206/2010, (EU) č. 605/2010, (EU) č. 142/2011, (EU) č. 28/2012, prováděcí nařízení Komise (EU) 2016/759 a rozhodnutí Komise 2007/777/ES (Úř. věst. L 321, 12.12.2019, s. 73).