(EU) 2020/1988Prováděcí nařízení Komise (EU) 2020/1988 ze dne 11. listopadu 2020, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 a (EU) č. 510/2014, pokud jde o režim správy celních kvót podle zásady „kdo dřív přijde, je dřív na řadě“
Publikováno: | Úř. věst. L 422, 14.12.2020, s. 4-136 | Druh předpisu: | Prováděcí nařízení |
Přijato: | 11. listopadu 2020 | Autor předpisu: | Evropská komise |
Platnost od: | 21. prosince 2020 | Nabývá účinnosti: | 1. ledna 2021 |
Platnost předpisu: | Ano | Pozbývá platnosti: | |
Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
14.12.2020 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 422/4 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2020/1988
ze dne 11. listopadu 2020,
kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 a (EU) č. 510/2014, pokud jde o režim správy celních kvót podle zásady „kdo dřív přijde, je dřív na řadě“
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1), a zejména na článek 187 a čl. 223 odst. 3 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 510/2014 ze dne 16. dubna 2014 o právní úpravě obchodování s některým zbožím vzniklým zpracováním zemědělských produktů a zrušení nařízení Rady (ES) č. 1216/2009 a (ES) č. 614/2009 (2), a zejména na čl. 16 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení (EU) č. 1308/2013 stanoví pravidla týkající se správy celních kvót a zvláštního zacházení při dovozu třetími zeměmi. Svěřuje rovněž Komisi pravomoc přijímat v tomto ohledu akty v přenesené pravomoci a prováděcí akty. Aby bylo zajištěno řádné fungování správy celních kvót v novém právním rámci, je nutno přijmout prostřednictvím těchto aktů určitá pravidla. Tyto akty by měly nahradit určitý počet aktů, kterými se stanoví společná pravidla nebo zvláštní odvětvová pravidla na základě aktů přijatých podle čl. 43 odst. 2 nebo článku 207 Smlouvy o fungování Evropské unie (dále jen „Smlouva o fungování EU“), jež jsou zrušeny nařízením Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 (3). |
(2) |
Unie se v mezinárodních dohodách a v aktech přijatých podle čl. 43 odst. 2 a článku 207 Smlouvy o fungování EU zavázala k otevření celních kvót pro některé zemědělské produkty a v některých případech ke správě těchto kvót podle zásady „kdo dřív přijde, je dřív na řadě“. Nařízení Komise a prováděcí nařízení Komise, která tyto kvóty otevřela a která stanoví zvláštní pravidla, jsou nařízením v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 zrušena. Je vhodné tato pravidla zachovat a současně nahradit zastaralá ustanovení a zefektivnit správu celních kvót. |
(3) |
V zájmu administrativního zjednodušení a transparentnosti je vhodné stanovit všechna pravidla pro správu těchto celních kvót v jediném nařízení. |
(4) |
Nařízeními Komise (ES) č. 2535/2001 (4) a (ES) č. 442/2009 (5) a prováděcím nařízením Komise (EU) č. 1273/2011 (6) byly otevřeny a spravovány některé celní kvóty, při jejichž správě je uplatňována metoda souběžného zkoumání žádostí o dovozní licence, a jiné celní kvóty byly spravovány podle zásady „kdo dřív přijde, je dřív na řadě“. Tato nařízení byla zrušena nařízením Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/760 (7), které stanovilo nová pravidla pro správu dovozních a vývozních celních kvót podléhajících licencím. Aby bylo zajištěno, že i celní kvóty spravované podle zásady „kdo dřív přijde, je dřív na řadě“ v souladu se zrušenými nařízeními, zůstanou použitelné, je nutné stanovit pravidla správy těchto celních kvót. |
(5) |
Nařízení Komise (ES) č. 2535/2001, (ES) č. 2305/2003 (8), (ES) č. 1964/2006 (9), (ES) č. 539/2007 (10), (ES) č. 616/2007 (11), (ES) č. 1384/2007 (12), (ES) č. 1385/2007 (13), (ES) č. 412/2008 (14), (ES) č. 748/2008 (15) a prováděcí nařízení Komise (EU) č. 1273/2011, (EU) č. 480/2012 (16) a (EU) č. 1223/2012 (17), kterými se stanoví správa některých dovozních celních kvót uplatněním metody souběžného zkoumání žádostí o dovozní licence, jak je uvedeno v čl. 184 odst. 2 písm. b) nařízení (EU) č. 1308/2013, byla zrušena nařízením v přenesené pravomoci (EU) 2020/760. Tyto celní kvóty by měly zůstat otevřené a metoda jejich správy by měla být upravena. Použití zásady „kdo dřív přijde, je dřív na řadě“ se osvědčilo v několika zemědělských odvětvích u celních kvót, které nejsou považovány za citlivé a charakterizované omezenou poptávkou. V zájmu administrativního zjednodušení by tyto dovozní kvóty měly být od nynějška spravovány v souladu s touto zásadou. |
(6) |
Celní kvóty, na něž se vztahují zrušená nařízení, by měly být spravovány v souladu s články 49 až 54 prováděcího nařízení Komise (EU) 2015/2447 (18), které upravují správu celních kvót určených k použití v chronologickém pořadí podle data přijetí celních prohlášení (zásada „kdo dřív přijde, je dřív na řadě“). |
(7) |
Aby bylo možné u určitých celních kvót zajistit časově konzistentní dovoz, je vhodné rozdělit roční období celních kvót na podobdobí. |
(8) |
Zvláštní ustanovení by měla zajistit dodržování určitých požadavků na používání nebo jakost dovážených produktů. Dovozy se sníženým nebo nulovým dovozním clem v rámci kvóty by proto měly být podmíněny tím, že dovozce předloží důkaz o použití nebo jakosti produktu nebo složí jistotu ve výši rozdílu mezi clem v rámci kvóty a smluvním clem (podle doložky nejvyšších výhod). Případně by měla být na zpracování produktu poskytnuta přiměřená doba. |
(9) |
Měla by být stanovena zvláštní ustanovení, která zajistí určitou flexibilitu ve vztahu k požadavkům na doklady v případě vyšší moci, jako je pandemie. |
(10) |
Spojené království vystoupilo z Unie dne 31. ledna 2020. Dohoda o vystoupení uzavřená mezi Unií a Spojeným královstvím, která stanovila přechodné období do 31. prosince 2020, vstoupila v platnost dne 1. února 2020. Na základě uvedené dohody nemá Spojené království od 1. července 2020 možnost požádat o prodloužení tohoto přechodného období po roce 2020. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/216 (19) stanoví, že ode dne následujícího po dni, kdy se nařízení Rady (ES) č. 32/2000 (20) přestane uplatňovat na Spojené království, mají být celní kvóty uvedené v listině koncesí a závazků Unie připojené k Všeobecné dohodě o clech a obchodu z roku 1994 rozděleny mezi Unii a Spojené království na základě podílu EU-27 na využití kvót stanoveného v příloze nařízení (EU) 2019/216. Toto nařízení by proto mělo zahrnovat nová množství pro EU-27 vyplývající z rozdělení, jak je stanoveno v nařízení (EU) 2019/216 a v prováděcím nařízení Komise (EU) 2019/386 (21). |
(11) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro společnou organizaci zemědělských trhů, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
KAPITOLA I
OBLAST PŮSOBNOSTI A SPOLEČNÁ PRAVIDLA
Článek 1
Oblast působnosti
Toto nařízení stanoví společná pravidla pro správu celních kvót uvedených v příloze I pro zemědělské produkty, zejména pokud jde o:
a) |
metodu správy; |
b) |
celní kvótová období a případně podobdobí; |
c) |
požadavky na zpracování, konečné užití a jakost, které musí určité produkty splňovat, aby byly způsobilé pro dovoz v rámci celní kvóty; |
d) |
postupy a výši jistoty, kterou je třeba složit u produktů uvedených v písmenu c); |
e) |
případně podpůrné doklady. |
Rovněž stanoví zvláštní pravidla pro správu některých z těchto celních kvót.
Článek 2
Správa celních kvót
1. Celní kvóty stanovené v příloze I spravuje Unie chronologicky podle data přijetí celních prohlášení k propuštění do volného oběhu v souladu s články 49 až 54 prováděcího nařízení (EU) 2015/2447.
2. Ustanovení čl. 53 odst. 2 písm. b) a c) a čl. 53 odst. 3 prováděcího nařízení (EU) 2015/2447 se nevztahuje na celní kvóty a dílčí celní kvóty s pořadovými čísly 09.0138, 09.0139, 09.0140, 09.0141, 09.0142, 09.0143, 09.0144, 09.0161, 09.0162, 09.0145, 09.0163, 09.0164, 09.0146, 09.0147, 09.0148, 09.0149, 09.0150, 09.0151, 09.0152, 09.0153, 09.0159, 09.0160, 09.0154, 09.0155, 09.0156, 09.0157 a 09.0158.
Článek 3
Celní kvótová podobdobí
1. Pokud je celní kvótové období rozděleno na podobdobí, jak je stanoveno v příloze I, zahrnuje dostupné množství v rámci celní kvóty pro podobdobí veškeré množství nevyužité během předchozího celního kvótového podobdobí. Množství nevyužitá na konci celního kvótového období se však nepřevádějí do následujícího celního kvótového období.
2. Pokud je celní kvótové období rozděleno na podobdobí, čerpání pro každé podobdobí, s výjimkou posledního, se zastaví v pátý pracovní den Komise druhého měsíce následujícího po skončení příslušného podobdobí.
Článek 4
Podpůrné doklady
1. Pokud je v příloze I vyžadován doklad o původu, předloží hospodářské subjekty celním orgánům Unie o něm zvláštní doklad spolu s podáním celního prohlášení s návrhem na propuštění dotyčných produktů do volného oběhu. Podpůrné doklady pro každou celní kvótu jsou uvedeny v příloze I.
2. Pokud doklad o původu sestává z osvědčení o původu u produktů podléhajících zvláštním nepreferenčním dovozním režimům, splňuje požadavky stanovené v článku 57 prováděcího nařízení (EU) 2015/2447.
3. Pokud je celní kvóta stanovena jako preferenční sazební opatření ve smyslu čl. 56 odst. 2 písm. d) a e) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013 (22), doklad o původu se vydává nebo vytváří v souladu s pravidly pro preferenční původ podle článku 64 uvedeného nařízení.
4. Je-li požadováno osvědčení o pravosti, splňuje požadavky stanovené v kapitole II a příloze II tohoto nařízení.
5. V případě potřeby mohou celní orgány požadovat, aby deklarant nebo dovozce dodatečně poskytli jakékoli další důkazy potřebné k prokázání původu výrobků v souladu s čl. 61 odst. 2 nařízení (EU) č. 952/2013 nebo s příslušnými ustanoveními dotyčné obchodní dohody.
Článek 5
Elektronické dokumenty
Pokud příslušný orgán členského státu uzná, že z důvodu vyšší moci není požadovaný úřední dokument k dispozici:
a) |
příslušný orgán členského státu může vydat naskenovanou kopii původního dokumentu (v tištěné nebo elektronické podobě), pokud je taková kopie zaslána elektronickou zprávou ze schránky patřící příslušným orgánům tohoto členského státu; |
b) |
příslušný orgán členského státu, kterému má být předložen požadovaný úřední dokument, může přijmout naskenovanou kopii původního (tištěného nebo elektronického) dokumentu od hospodářského subjektu spolu s písemným závazkem provozovatele předložit původní dokument co možná nejdříve. |
Pružnější požadavky stanovené v prvním pododstavci nezbavují celní orgány členských států povinnosti náležité péče. Přiměřeně se ujistí o pravosti a platnosti dokumentů.
Článek 6
Kontroly ve třetích zemích
Komise může požádat třetí zemi, aby zmocnila zástupce Komise k provádění, je-li to požadováno, kontrol v této třetí zemi za účelem ověření souladu s požadavky nebo podmínkami, které jsou nezbytným předpokladem pro vydání osvědčení nebo jiných úředních dokladů, které mají být předloženy celním orgánům Unie, aby mohl být produkt propuštěn do volného oběhu v rámci Unie. Tyto kontroly se provádějí společně s příslušnými orgány dotčené třetí země.
KAPITOLA II
ZVLÁŠTNÍ ODVĚTVOVÁ PRAVIDLA
ODDÍL 1
OBILOVINY
Článek 7
Definice pro účely celních kvót pod pořadovými čísly 09.0124, 09.0131, 09.0127, 09.0128, 09.0129 a 09.0130
1. U celních kvót pod pořadovými čísly 09.0124 a 09.0131 se pro účely definice „batátů (sladkých brambor) jiných než těch, které jsou určeny k lidské spotřebě“, považují batáty (sladké brambory) za určené k lidské spotřebě ve smyslu kódu KN 0714 20 10, pokud jsou čerstvé, celé a v okamžiku celních formalit pro propuštění do volného oběhu baleny v bezprostředním obalu o maximální hmotnosti 28 kg.
2. U celních kvót pod pořadovými čísly 09.0127, 09.0128 a 09.0129 se produkty kódu KN ex 0714 10 00 rozumějí produkty jiné než pelety získané z mouky a krupice kódu KN 0714 10 00.
3. Pro celní kvótu pod pořadovým číslem 09.0130 se produkty kódu KN ex 0714 10 00, ex 0714 30 00, ex 0714 40 00, ex 0714 50 00 a ex 0714 90 20 rozumí produkty používané k lidské spotřebě, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nepřesahující 28 kg, čerstvé a celé, nebo bez slupky a zmrazené, ať už celé, nebo v plátcích.
Článek 8
Definice pro účely celní kvóty pod pořadovým číslem 09.0076
Pro celní kvótu pod pořadovým číslem 09.0076 platí následující definice:
a) |
„poškozenými zrny“ se rozumějí zrna ječmene, jiných obilovin nebo ovsa hluchého, která vykazují poškození včetně zkažení způsobeného nákazou, mrazem, horkem, hmyzem nebo houbami, špatným počasím a jakékoli jiné formy fyzického poškození; |
b) |
„ječmenem řádné a uspokojivé obchodní jakosti“ se rozumějí zrna ječmene nebo kusy zrn ječmene, které nejsou poškozené ve smyslu písmene a), s výjimkou zrn poškozených mrazem nebo houbami. |
Článek 9
Kvalitativní požadavky na celní kvótu pod pořadovým číslem 09.0076
1. Ječmen je způsobilý pro dovoz v rámci celní kvóty pod pořadovým číslem 09.0076, pokud splňuje následující požadavky:
a) |
relativní hustota: nejméně 60,5 kg/hl; |
b) |
poškozená zrna: nejvýše 1 %; |
c) |
vlhkost: nejvýše 13,5 %; |
d) |
zrna řádné a uspokojivé obchodní jakosti: minimálně 96 %. |
2. Soulad s požadavky na jakost podle odstavce 1 se osvědčuje jedním z těchto dokumentů:
a) |
osvědčení o analýze, kterou na žádost dovozce provedl celní úřad propouštějící zboží do volného oběhu, nebo |
b) |
osvědčení o shodě pro dovezený ječmen, které vydal vládní orgán země původu uznaný Komisí. |
3. V souladu s článkem 254 nařízení (EU) č. 952/2013 ječmen podléhá celnímu dohledu, aby bylo zajištěno, že:
a) |
byl zpracován na slad do šesti měsíců ode dne propuštění do volného oběhu a dále |
b) |
byl takto vyrobený slad použit k výrobě piva dozrávajícího v sudech obsahujících bukové dřevo nejpozději do 150 dnů ode dne zpracování ječmene na slad. |
Dovezený ječmen se považuje za zpracovaný, jakmile byl sladovnický ječmen namočen.
4. Výše jistoty, kterou mají hospodářské subjekty složit, aby bylo zajištěno dodržení požadavku uvedeného v odstavci 3, je stanovena v příloze I.
5. Jistota uvedená v odstavci 4 se uvolní bezprostředně po předložení důkazu dotyčným celním orgánům o tom, že:
a) |
jakost ječmene zjištěná na základě osvědčení o shodě nebo osvědčení o analýze splňuje kritéria stanovená v odstavci 1; |
b) |
požadavek na zpracování stanovený v odstavci 3 byl ve stanovené lhůtě splněn. |
6. Osvědčení vydaná službou Spojených států FGIS (Federal Grain Inspection Service) pro sladovnický ječmen určený k výrobě piva zrajícího v sudech s obsahem bukového dřeva, jak je stanoveno v části A přílohy II, uznává Komise oficiálně v souladu s postupem správní spolupráce podle článků 58 a 59 prováděcího nařízení (EU) 2015/2447. Pokud analytické parametry uvedené v osvědčení o shodě vydaném službou FGIS vykazují shodu s požadavky na jakost sladovnického ječmene stanovenými v odstavci 1 tohoto článku, odebírají se vzorky na základě analýzy rizik v souladu s článkem 46 nařízení (EU) č. 952/2013 a představují nejméně 3 % produktu propuštěného do volného oběhu během příslušného celního kvótového období. Členské státy obdrží kopii razítek schválených vládou Spojených států nejvhodnějšími prostředky.
Článek 10
Celní kvóty pod pořadovými čísly 09.0689 a 09.0779
1. Produkty dovezené v rámci celní kvóty pod pořadovým číslem 09.0689 budou propuštěny do volného oběhu po předložení dokladu o původu v souladu s článkem 15 dodatku I Regionální úmluvy o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu (23), uzavřené rozhodnutím Rady 2013/94/EU (24) podle článku 1 protokolu 3 k Dohodě mezi Evropským společenstvím na jedné straně a vládou Dánska a autonomní vládou Faerských ostrovů na straně druhé (25) uzavřené rozhodnutím Rady 97/126/ES (26) o definici pojmu „původní produkty“ a o metodách správní spolupráce.
2. Produkty dovezené v rámci celní kvóty pod pořadovým číslem 09.0779 budou propuštěny do volného oběhu po předložení dokladu o původu vydaného vyvážející zemí v souladu s článkem 15 dodatku I k Regionální úmluvě o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu podle článku 1 protokolu 3 k Dohodě mezi Evropským hospodářským společenstvím a Norským královstvím (27) uzavřené nařízením Rady (EHS) č. 1691/73 (28).
Článek 11
Celní kvóty pod pořadovými čísly 09.0074 a 09.0075
1. Výše jistoty složené hospodářskými subjekty za účelem zajištění jakosti produktů dovážených v rámci celních kvót pod pořadovými čísly 09.0074 a 09.0075 je stanovena v příloze I. Celní orgány kromě toho požadují zvláštní jistotu, která ke dni přijetí prohlášení o propuštění do volného oběhu odpovídá rozdílu mezi nejvyšším clem a clem v rámci kvóty vztahujícím se na různé jakosti pšenice, kromě případu, kdy je prohlášení doprovázeno osvědčením o shodě vydaným službou FGIS USA nebo Canadian Grain Commission v souladu s čl. 7 odst. 2 písm. b) nebo c) prvním pododstavcem nařízení Komise (EU) č. 642/2010 (29).
2. Celní orgán odebere reprezentativní vzorky z každého množství dováženého v rámci celní kvóty pod pořadovým číslem 09.0074, aby mohl provést potřebné zkoušky a ověřit, zda činí obsah zrn sklovitého vzhledu alespoň 73 %. Pokud se jakost ukáže jako nedostatečná, přístup k celní kvótě se zamítne.
3. Celní orgány odeberou reprezentativní vzorky každého dovozu v rámci celní kvóty pod pořadovým číslem 09.0075 za účelem provedení nezbytných zkoušek k prokázání, že jakost dováženého produktu odpovídá požadavkům stanoveným v příloze I. Je-li jakost nedostatečná, přístup k celní kvótě bude zamítnut.
4. Pokud by zkoušky popsané v odstavcích 2 a 3 prokázaly, že jakost dovezeného produktu je nižší než předepsaná, použije se nařízení Komise (EU) č. 642/2010. Kromě přístupu k celní kvótě se zadržuje částka 5 EUR na 1 000 kg uvedená v příloze I tohoto nařízení.
ODDÍL 2
RÝŽE
Článek 12
Tarifní kvóta pod pořadovým číslem 09.0139
1. Veškerá rýže dovezená v rámci celní kvóty pod pořadovým číslem 09.0139 bude propuštěna do režimu konečného užití v souladu s článkem 254 nařízení (EU) č. 952/2013. Veškerá rýže dovezená v rámci celní kvóty pod pořadovým číslem 09.0139 bude zpracována do šesti měsíců ode dne propuštění do volného oběhu.
2. Na žádosti o povolení konečného užití dovozce uvede místo zpracování, kterým je buď jméno zpracovatelského podniku a členský stát, nebo nejvýše pět různých zpracovatelských závodů.
3. Výše jistoty, kterou mají hospodářské subjekty složit, aby bylo zajištěno dodržení požadavku uvedeného v odstavci 1, je stanovena v příloze I.
4. Jistota se uvolní, pokud byl předložen důkaz, že produkt byl zpracován do šesti měsíců od data propuštění do volného oběhu. Není-li požadavek na zpracování splněn v této lhůtě, sníží se uvolněná jistota o 2 % za každý den překročení lhůty.
5. Příslušný orgán obdrží doklad o zpracování do šesti měsíců od uplynutí lhůty pro zpracování. Jinak se záruka dále sníží o 2 % za každý den překročení lhůty.
Článek 13
Tarifní kvóta pod pořadovým číslem 09.0141
1. Dovoz v rámci celní kvóty pod pořadovým číslem 09.0141 podléhá předložení osvědčení o původu.
2. Vzor osvědčení o původu podle odstavce 1 je stanoven v části B přílohy II.
3. Osvědčení o původu je platné 90 dní ode dne vydání, a nejpozději do 31. prosince téhož roku.
4. Název příslušného orgánu Bangladéše pro vydávání osvědčení o původu se zveřejní v řadě C Úředního věstníku Evropské unie.
5. Příslušný orgán Bangladéše zapíše do osvědčení o původu jeden z údajů uvedených v příloze III pod položkou „Poznámky“.
6. Pokud je daň vybraná vyvážející zemí nižší než snížené clo stanovené v příloze I, nesmí snížení přesáhnout vybranou částku.
7. Přepočet množství rýže, která je v jiném stupni zpracování než loupaná rýže, se provede podle přepočítacích koeficientů stanovených v článku 1 nařízení Komise (ES) č. 1312/2008 (30).
ODDÍL 3
OVOCE A ZELENINA; ZPRACOVANÉ PRODUKTY Z OVOCE A ZELENINY
Článek 14
Definice pro účely celních kvót pod pořadovými čísly 09.0025, 09.0027 a 09.0033
1. V rámci celní kvóty pod pořadovým číslem 09.0025 se „vysoce jakostními sladkými pomeranči“ rozumí pomeranče s podobnými druhovými vlastnostmi, které jsou zralé, pevné, dobře tvarované, alespoň dobrého zbarvení, s jemnou hladkou vnitřní dužninou bez hniloby, které nemají nezacelenou poškozenou kůru, které nemají tvrdou nebo suchou kůru, vyrážky, růstové trhliny a otlaky (kromě běžné manipulace nebo balení) a které jsou bez jakéhokoliv poškození zaviněného suchem nebo vlhkostí, bez širokých nebo vystupujících nerovností, bez vrásek a rýh, bez skvrn od ropy nebo oleje, bez šupin, bez spálenin od slunce, bez nečistot nebo jiných cizích látek, bez chorob, hmyzu nebo poškození způsobeného mechanickými nebo jinými účinky, pod podmínkou, že nejvýše 15 % ovoce v dané zásilce neodpovídá těmto specifikacím, přičemž toto procento zahrnuje nejvýše 5 % vad způsobujících vážné poškození a z tohoto procenta představuje nejvýše 0,5 % hniloba.
2. Pro celní kvótu pod pořadovým číslem 09.0027 se citrusovými hybridy známými jako „minneolas“ rozumějí citrusové hybridy odrůdy Minneola (Citrus paradisi Macf. CV Duncan a Citrus reticulata blanco CV Dancy).
3. V rámci celní kvóty pod pořadovým číslem 09.0033 se „zmrazenou koncentrovanou pomerančovou šťávou s hodnotou Brix nepřesahující 50“ rozumí pomerančová šťáva, jejíž hustota při teplotě 20 °C nepřesahuje 1,229 gramů na centimetr krychlový.
Článek 15
Osvědčení o pravosti pro celní kvóty pod pořadovými čísly 09.0025, 09.0027 a 09.0033
1. U produktů, které mají být propuštěny do volného oběhu v rámci celních kvót pod pořadovými čísly 09.0025, 09.0027 a 09.0033, hospodářský subjekt předloží příslušným orgánům osvědčení o pravosti stanovené v částech C, D a E přílohy II, vydané příslušnými orgány země původu uvedenými v příloze IV a potvrzujícími specifické vlastnosti produktů podle článku 14.
2. Avšak v případě koncentrované pomerančové šťávy lze předložení osvědčení o pravosti nahradit před dovozem předložením obecného potvrzení Komisi, jímž příslušný orgán země původu potvrzuje, že koncentrované pomerančové šťávy vyrobené v uvedené zemi neobsahují šťávu z krvavých pomerančů. Komise poté elektronicky informuje členské státy, aby mohly poskytnout poradenství svým celním správám.
ODDÍL 4
VÍNO
Článek 16
Celní kvóty pod pořadovými čísly 09.1526, 09.1527, 09.1558, 09.1559, 09.1570 a 09.1572
1. Osvobození od cla pro celní kvóty pod pořadovými čísly 09.1526, 09.1527, 09.1558, 09.1559, 09.1570 a 09.1572 platí za podmínky, že se na dovážená vína nevyužívají vývozní subvence.
2. Celním orgánům Unie se předloží doklad VI-1 nebo výpis VI-2 vypracovaný v souladu s článkem 22 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2018/273 (31).
3. V souladu s protokolem 2 k Dohodě o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Republikou Srbsko na straně druhé (32) uzavřené rozhodnutím Rady a Komise 2013/490/EU, Euratom (33), pokud Srbsko platí vývozní subvence na příslušné produkty, pozastavuje se osvobození od cla v rámci celních kvót pod pořadovými čísly 09.1526 a 09.1527.
4. Na žádost jedné ze smluvních stran uvedených v odstavci 3 mohou být vedeny konzultace o úpravě celních kvót pod pořadovými čísly 09.1526 a 09.1527 převodem množství z celní kvóty pod pořadovým číslem 09.1527 do celní kvóty pod pořadovým číslem 09.1526.
5. V souladu s dodatkovým protokolem, kterým se upravují obchodní aspekty Dohody o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Bývalou jugoslávskou republikou Makedonií na straně druhé, se zohledňuje výsledek jednání mezi stranami o vzájemných preferenčních koncesích pro některá vína, vzájemném uznávání, ochraně a kontrole názvů vín a o vzájemném uznávání, ochraně a kontrole označení lihovin a aromatizovaných nápojů (34) („dodatkový protokol o víně“), uzavřeným rozhodnutím Rady 2001/916/ES (35), pokud Severní Makedonie vyplácí vývozní subvence na příslušné produkty, pozastavuje se osvobození od cla v rámci celních kvót stanovených v dodatkovém protokolu.
6. Bez ohledu na podmínky stanovené v bodě 5 písm. a) přílohy I dodatkového protokolu o víně se na dovoz vína v rámci celních kvót Unie pod pořadovými čísly 09.1558 a 09.1559 vztahují ustanovení protokolu 4 o definici pojmu „původní produkty“ a metodách správní spolupráce k Dohodě o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Bývalou jugoslávskou republikou Makedonií na straně druhé (36), schválené a rozhodnutím Rada a Komise 2004/239/ES, Euratom (37).
7. Na žádost jedné ze smluvních stran uvedených v odstavci 6 mohou být vedeny konzultace o úpravě celních kvót pod pořadovými čísly 09.1558 a 09.1559 převodem množství přesahujícího 6 000 hl z celní kvóty pod pořadovým číslem 09.1559 do celní kvóty pod pořadovým číslem 09.1558.
8. V souladu s Dohodou o stabilizaci a přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii na jedné straně a Kosovem na straně druhé (38), uzavřenou rozhodnutím Rady (EU) 2016/342 (39), pokud Kosovo (40) vyplácí vývozní subvence týkající se příslušných produktů, bude osvobození od cla v rámci celních kvót pod pořadovými čísly 09.1570 a 09.1572 pozastaveno.
9. U celních kvót pod pořadovými čísly 09.1570 a 09.1572 uvádí doklad VI-1 splnění požadavku stanoveného v odstavci 1 takto: „Produkty uvedené v tomto osvědčení nevyužívají vývozních subvencí.“
ODDÍL 5
HOVĚZÍ A TELECÍ MASO
Článek 17
Správa celních kvót pod pořadovými čísly 09.0144 a 09.0145 a dílčích celních kvót pod pořadovými čísly 09.0161, 09.0162, 09.0163 a 09.0164
1. Celní kvóty pod pořadovými čísly 09.0144 a 09.0145 se spravují jako hlavní celní kvóty.
2. Hlavní celní kvóta pod pořadovým číslem 09.0144 bude spravována dvěma dílčími celními kvótami pod pořadovými čísly 09.0161 a 09.0162.
3. Hlavní celní kvóta pod pořadovým číslem 09.0145 bude spravována dvěma dílčími celními kvótami pod pořadovými čísly 09.0163 a 09.0164.
4. Pro účely podání žádosti o kód KN 0202 20 30 se použijí dílčí celní kvóty pod pořadovými čísly 09.0161 a 09.0163, pro podání žádosti o kódy KN 0202 30 10, 0202 30 50, 0202 30 90 a 0206 29 91 se použijí dílčí celní kvóty pod pořadovými čísly 09.0162 a 09.0164.
5. Využití celní kvóty pod pořadovými čísly 09.0144 a 09.0145 je podmíněno podáním žádosti o dílčí celní kvóty pod pořadovými čísly 09.0161, 09.0162, 09.0163 a 09.0164.
Článek 18
Definice pro účely celních kvót pod pořadovými čísly 09.0144 a 09.0145 a dílčích celních kvót pod pořadovými čísly 09.0161, 09.0162, 09.0163 a 09.0164
1. Pro účely tohoto nařízení se „produktem A“ v rámci celních kvót pod pořadovými čísly 09.0144, 09.0161 a 09.0162 rozumí zpracovaný produkt kódu KN 1602 10 00, 1602 50 31 nebo 1602 50 95, který neobsahuje jiné maso než maso skotu. Produkt obsahuje poměr kolagen/bílkoviny nepřesahující 0,45 a obsahuje nejméně 20 % hmotnostních libového masa, s vyloučením drobů a tuku, přičemž maso a rosol tvoří nejméně 85 % celkové čisté hmotnosti. Pro účely tohoto odstavce:
a) |
se za obsah kolagenu považuje obsah hydroxyprolinu vynásobený faktorem 8, zatímco obsah hydroxyprolinu se stanoví podle metody ISO 3496-1994; |
b) |
obsah libového hovězího masa bez tuku se stanoví postupem podle přílohy nařízení Komise (EHS) č. 2429/86 (41); |
c) |
droby zahrnují: hlavu a její části (včetně uší), nohy, ocas, srdce, vemeno, játra, ledviny, brzlík, slinivku, mozek, plíce, jícen, žaludeční sliznice, slezinu, jazyk, podkožní tuk, míchu, poživatelnou kůži, pohlavní orgány (tj. dělohu, vaječníky a varlata), štítnou žlázu, podvěsek; |
d) |
výrobek se podrobí dostatečnému tepelnému zpracování, aby se zajistilo srážení masných bílkovin v celém výrobku tak, že maso, jestliže se rozkrojí na nejsilnějším místě, nevykazuje na řezu žádné stopy načervenalé tekutiny. |
2. Pro účely tohoto nařízení se „produktem B“ v rámci celních kvót pod pořadovými čísly 09.0145, 09.0163 a 09.0164 rozumí zpracovaný produkt obsahující hovězí maso, kromě produktů uvedených v příloze I části XV písm. a) nařízení (EU) č. 1308/2013 nebo produkty uvedené v odstavci 1 tohoto článku. Zpracovaný výrobek kódu KN 0210 20 90, který byl usušen nebo vyuzen, takže barva a konzistence čerstvého masa úplně zmizela, s poměrem voda/bílkovina nepřesahujícím 3:2 se rovněž považuje za výrobek B.
Článek 19
Zvláštní ustanovení pro celní kvóty pod pořadovými čísly 09.0144 a 09.0145 a dílčí celní kvóty pod pořadovými čísly 09.0161, 09.0162, 09.0163 a 09.0164
1. Množství se vyjádří v ekvivalentu nevykostěného masa. Pro účely tohoto odstavce odpovídá 100 kilogramů nevykostěného hovězího masa 77 kilogramům vykostěného hovězího masa.
2. Do tří měsíců ode dne propuštění do volného oběhu v Unii bude celé dovezené množství zpracováno na požadovaný konečný produkt v souladu s článkem 18.
3. Na výrobky dovážené v rámci celních kvót pod pořadovými čísly 09.0144 a 09.0145 a dílčích celních kvót pod pořadovými čísly 09.0161, 09.0162, 09.0163 a 09.0164 se vztahuje režim konečného užití v souladu s článkem 254 nařízení (EU) č. 952/2013.
4. Za účelem ověření jakosti hotového výrobku a ověření jeho souladu s recepturou zpracovatele pro složení produktu mohou příslušné orgány členských států odebrat reprezentativní vzorky a tyto výrobky analyzovat.
5. Příslušný orgán obdrží důkaz, že celé množství dovezeného masa bylo zpracováno do tří měsíců od data propuštění do volného oběhu na požadované hotové výrobky, a to v uvedené v provozovně. Pokud zpracování proběhlo po uplynutí tříměsíční lhůty, uvolněná jistota se sníží o 15 % a o další 2 % ze zbývající částky za každý den, o který byla lhůta překročena.
6. Důkaz o zpracování se předloží do sedmi měsíců od data propuštění do volného oběhu. Jestliže je důkaz o zpracování zajištěn ve lhůtě sedmi měsíců a předložen do 18 měsíců po uplynutí této lhůty, propadlá jistota se vrátí po odečtení 15 % z částky jistoty.
7. Výše jistoty, kterou mají hospodářské subjekty složit, aby bylo zajištěno dodržení závazku podle odstavce 2, je stanovena v příloze I.
Článek 20
Celní kvóty pod pořadovými čísly 09.0142, 09.0143 a 09.0146
1. Pro účely tohoto nařízení se pro celní kvóty pod pořadovými čísly 09.0142 a 09.0143 „zmrazenou šlašitou částí bránice“ rozumí šlašitá část bránice, která je zmrazena na vnitřní teplotu – 12 °C nebo nižší, když je propuštěna do volného oběhu v Unii.
2. V rámci celních kvót lze pod pořadovými čísly 09.0142 a 09.0143 dovážet pouze celou šlašitou část bránice.
3. Šlašitá část bránice dovezená v rámci celní kvóty pod pořadovým číslem 09.0143 může být propuštěna do volného oběhu pouze tehdy, je-li k ní přiloženo osvědčení o pravosti vydané Argentinou, jak je stanoveno v části F přílohy II.
4. Osvědčení o pravosti lze použít pouze pro dovozní prohlášení.
5. Osvědčení o pravosti se vyplňují v jednom z úředních jazyků Unie nebo Argentiny a obsahuje individuální pořadové číslo přidělené vydávajícími orgány.
6. Osvědčení o pravosti jsou platná pouze tehdy, jsou-li řádně vyplněna a potvrzena vydávajícím orgánem. Osvědčení o pravosti se považují za řádně potvrzená, je-li na nich uvedeno datum a místo vydání a jsou-li opatřena otištěnou pečetí nebo razítkem vydávajícího orgánu a podpisem osoby nebo osob zmocněných k jejich podpisu.
7. Vydávající orgán podle odstavce 6:
a) |
je jako takový uznáván Argentinou; |
b) |
se zavazuje, že provede kontrolu jednotlivých údajů uváděných v osvědčeních o pravosti; |
c) |
se zavazuje, že na žádost poskytne Komisi a členským státům všechny informace umožňující ověřit údaje uvedené v osvědčeních o pravosti. |
8. Název příslušného orgánu Argentiny pro vydávání osvědčení o původu se zveřejní v řadě C Úředního věstníku Evropské unie.
9. Osvědčení o pravosti jsou platná tři měsíce ode dne vydání, v každém případě však nejdéle do posledního dne celního kvótového období.
10. Pravidly původu použitelnými na produkty dovážené v rámci celní kvóty pod pořadovým číslem 09.0146 jsou pravidla stanovená v článku 4 Dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o obchodu se zemědělskými produkty (42) uzavřené rozhodnutím Rady a Komise 2002/309/ES, Euratom (43).
Článek 21
Celní kvóta pod pořadovým číslem 09.0113
1. Clo v rámci kvóty se použije za podmínky, že zvířata jsou vykrmována po dobu nejméně 120 dnů v členském státě, do kterého byla dovezena, ve výrobních jednotkách, které musí dovozce uvést v měsíci následujícím po propuštění zvířat do volného oběhu.
2. V souladu s článkem 254 nařízení (EU) č. 952/2013 se na dovážená zvířata vztahuje režim konečného užití, aby se zajistilo dodržení požadavku na výkrm uvedeného v odstavci 1 tohoto článku.
3. Výše jistoty, kterou mají hospodářské subjekty složit, aby bylo zajištěno dodržení požadavku na výkrm podle odstavce 1, je stanovena v příloze I.
4. Kromě možných případů vyšší moci se jistota uvedená v odstavci 3 uvolní, pokud je příslušnému orgánu členského státu předložen důkaz, že mladý skot:
a) |
byl vykrmen v zemědělském podniku nebo zemědělských podnicích podle odstavce 1; |
b) |
nebyl poražen před uplynutím lhůty 120 dní ode dne dovozu nebo |
c) |
byl poražen ze zdravotních důvodů nebo uhynul v důsledku nemoci nebo úrazu před uplynutím doby uvedené v písmenu b). |
Článek 22
Celní kvóty pod pořadovými čísly 09.0114 a 09.0115
1. U celních kvót pod pořadovými čísly 09.0114 a 09.0115 se „nejatečnými“ zvířaty rozumí zvířata, která nejsou poražena ve lhůtě čtyř měsíců ode dne přijetí prohlášení o propuštění do volného oběhu. V řádně prokázaných případech způsobených vyšší mocí mohou být přiznány odchylky.
2. Pro účely přidělení dovozní celní kvóty pořadového čísla 09.0115 se předkládá tato dokumentace:
a) |
pro býky: potvrzení o původu zvířete; |
b) |
pro krávy a jalovice: potvrzení o původu zvířete nebo osvědčení o zapsání do plemenné knihy potvrzující čistotu plemene. |
3. V souladu s článkem 254 nařízení (EU) č. 952/2013 se na zvířata dovážená v rámci celních kvót pod pořadovými čísly 09.0114 a 09.0115 vztahuje režim konečného užití, aby se zajistilo, že nebudou poražena do čtyř měsíců od propuštění do volného oběhu.
4. Výše jistoty, kterou mají hospodářské subjekty složit, aby bylo zajištěno dodržení požadavku neporažení uvedeného v odstavci 3, je stanovena v příloze I.
5. Jistoty uvedené v odstavci 4 se uvolní bezprostředně po předložení důkazu dotyčným celním orgánům o tom, že zvířata:
a) |
nebyla poražena ve lhůtě čtyř měsíců po dni jejich propuštění do volného oběhu, nebo |
b) |
byla poražena před uplynutím této lhůty z důvodů vyšší moci nebo ze zdravotních důvodů nebo zemřela v důsledku choroby nebo nehody. |
Článek 23
Správa celní kvóty pod pořadovým číslem 09.2201 a dílčích celních kvót pod pořadovými čísly 09.2202 a 09.2203
1. Celní kvóta pod pořadovým číslem 09.2201 se spravuje jako hlavní celní kvóta se čtyřmi čtvrtletními dílčími celními kvótami pod pořadovými čísly 09.2202 a 09.2203.
2. Využití celní kvóty pod pořadovým číslem 09.2201 je podmíněno podáním žádosti o dílčí celní kvóty pod pořadovými čísly 09.2202 a 09.2203.
Článek 24
Definice a požadavky vztahující se na celní kvótu pod pořadovým číslem 09.2201 a dílčí celní kvóty pod pořadovými čísly 09.2202 a 09.2203
1. Pro celní kvóty s pořadovými čísly 09.2201, 09.2202 a 09.2203 platí tyto definice:
a) |
„zmrazeným masem“ se rozumí maso s vnitřní teplotou – 12 °C nebo nižší, když je propuštěno do volného oběhu v Unii; |
b) |
„jalovicemi a voly“ se rozumí „skot“ ve smyslu části V přílohy II nařízení (EU) č. 1308/2013, což odpovídá kategoriím E a C v části A oddílu II přílohy IV uvedeného nařízení. |
2. Vysoce jakostní čerstvé, chlazené nebo zmrazené hovězí maso je způsobilé pro dovoz v rámci celních kvót pod pořadovými čísly 09.2201, 09.2202 a 09.2203, pokud splňuje tyto požadavky:
a) |
kusy hovězího masa se získávají z jatečně upravených těl jalovic a volů mladších 30 měsíců, kteří byli po dobu nejméně 100 dnů před porážkou vykrmováni potravou obsahující alespoň 62 % koncentrátů a/nebo druhotných produktů z krmných obilovin na bázi krmné sušiny, které splňují či překračují kritérium obsahu využitelné energie ve výši více než 12,26 MJ na kilogram sušiny; |
b) |
jalovicím a volům, kteří jsou vykrmováni způsobem uvedeným v bodě a), se denně podává v průměru krmná dávka odpovídající alespoň 1,4 % živé tělesné hmotnosti na bázi sušiny; |
c) |
jatečně upravené tělo, ze kterého pochází kusy hovězího masa, je posouzeno pracovníkem zaměstnaným vnitrostátním orgánem veřejné správy, jehož posouzení a výsledná klasifikace jatečně upraveného těla jsou založeny na metodě schválené vnitrostátním orgánem veřejné správy. Metoda posuzování a klasifikace stanovená vnitrostátním orgánem veřejné správy musí ohodnotit předpokládanou kvalitu jatečně upraveného těla, přičemž zohlední kombinaci zralosti jatečně upraveného těla a chuťových kvalit kusů hovězího masa. Tato metoda posuzování jatečně upraveného těla zahrnuje mj. posouzení charakteristických znaků zralosti – barvy a konzistence svalu longissimus dorsi a zkostnatění kostí a chrupavek – jakož i posouzení předpokládaných chuťových kvalit, včetně kombinace údajů týkajících se vnitrosvalového tuku a pevnosti svalu longissimus dorsi; |
d) |
kusy masa se označí v souladu s článkem 13 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1760/2000 (44). K informacím na etiketě uvedeným v písmenu d) lze přidat údaj „vysoce jakostní hovězí maso“. |
Článek 25
Osvědčení o pravosti pro celní kvótu pod pořadovým číslem 09.2201 a dílčí celní kvóty pod pořadovými čísly 09.2202 a 09.2203
1. Za účelem využití celní kvóty pod pořadovým číslem 09.2201 se celním orgánům Unie předloží osvědčení o pravosti vydané v dotyčné třetí zemi.
2. Osvědčení o pravosti se vyhotoví podle vzoru uvedeného v části G přílohy II.
3. Na zadní straně osvědčení o pravosti se uvede, že maso pocházející z vývozní země splňuje požadavky stanovené v článku 24.
4. Osvědčení o pravosti je platné pouze tehdy, je-li řádně vyplněno a potvrzeno vydávajícím orgánem.
5. Osvědčení o pravosti se považuje za řádně potvrzené, je-li v něm uvedeno datum a místo vydání a je-li opatřeno razítkem vydávajícího orgánu.
6. Na originálu osvědčení o pravosti a všech jeho kopiích lze razítko nahradit otištěnou pečetí.
7. Osvědčení o pravosti je platné tři měsíce od data jeho vydání.
Článek 26
Vydávající orgány ve třetích zemích, pokud jde o dovoz v rámci celní kvóty pod pořadovým číslem 09.2201 a dílčích celních kvót pod pořadovými čísly 09.2202 a 09.2203
1. Vydávající orgán podle článku 25:
a) |
je uznán jako takový příslušným orgánem vyvážející země; |
b) |
se zaváže, že ověří údaje v osvědčeních o pravosti. |
2. Komisi se oznámí tyto informace:
a) |
název a adresa, pokud možno včetně e-mailové a internetové adresy, orgánu nebo orgánů pověřených vydáváním osvědčení o pravosti uvedených v článku 25; |
b) |
vzory otisků razítek používaných vydávajícím orgánem nebo vydávajícími orgány; |
c) |
postupy a kritéria, kterými se vydávající orgán nebo orgány řídí, aby zjistily, zda jsou splněny požadavky stanovené v článku 24. |
Článek 27
Zveřejnění názvů vydávajících orgánů ve třetích zemích pro celní kvótu pod pořadovým číslem 09.2201 a dílčí celní kvóty pod pořadovými čísly 09.2202 a 09.2203
Jsou-li splněny požadavky stanovené v článku 26, zveřejní Komise název dotyčného vydávajícího orgánu nebo příslušných orgánů v řadě C Úředního věstníku Evropské unie.
ODDÍL 6
MLÉKO A MLÉČNÉ VÝROBKY
Článek 28
Definice a požadavky vztahující se na celní kvótu pod pořadovým číslem 09.0151
1. Pro celní kvótu pod pořadovým číslem 09.0151 se pro účely definice „sýra určeného ke zpracování“ rozumí „tavený sýr“, výrobek s kódem KN 0406 30.
2. Na výrobky dovážené v rámci celní kvóty pod pořadovým číslem 09.0151 se vztahuje režim konečného užití v souladu s článkem 254 nařízení (EU) č. 952/2013.
Článek 29
Celní kvóta pod pořadovým číslem 09.0153 a dílčí celní kvóty pod pořadovým číslem 09.0159 a 09.0160
1. Celní kvóta pod pořadovým číslem 09.0153 se spravuje jako hlavní celní kvóta se dvěma dílčími celními kvótami pod pořadovými čísly 09.0159 a 09.0160.
2. K podání žádosti o kód KN 0405 10 se použije dílčí celní kvóta 09.0159, k podání žádosti o kód KN 0405 90 se použije dílčí celní kvóta 09.0160.
3. Využití celní kvóty pod pořadovým číslem 09.0153 je podmíněno podáním žádosti o dílčí celní kvóty pod pořadovými čísly 09.0159 a 09.0160.
ODDÍL 7
VEPŘOVÉ MASO
Článek 30
Definice pro účely celní kvóty pod pořadovým číslem 09.0118
Pro celní kvótu s pořadovým číslem 09.0118 zahrnuje panenská svíčková, čerstvá, chlazená nebo zmrazená, kódů KN ex 0203 19 55 a ex 0203 29 55 kusy masa včetně svalů musculus major psoas a musculus minor psoas, též s hlavou, upravené nebo neupravené.
ODDÍL 8
SKOPOVÉ A KOZÍ MASO
Článek 31
Celní kvóty v odvětví skopového a kozího masa
1. U celních kvót v odvětví skopového a kozího masa se „kůzletem“ rozumí koza do jednoho roku věku.
2. Pro účely výpočtu množství „ekvivalentu hmotnosti jatečně upraveného těla“ se čistá hmotnost vynásobí těmito koeficienty:
a) |
pro vykostěné jehněčí a kůzlečí maso: 1,67; |
b) |
pro vykostěné skopové, vykostěné ovčí a kozí maso (kromě kůzlečího masa) a jejich směsi: 1,81; |
c) |
pro nevykostěné produkty: 1,00; |
d) |
pro živá zvířata: 0,47. |
3. V případě celní kvóty, která je součástí preferenční celní dohody, je doklad o původu stejného druhu jako doklad o původu stanovený v uvedené dohodě.
4. Pokud dojde ke sloučení celních kvót pocházejících ze stejné třetí země a vyplývajících jak z preferenční celní dohody, tak z nepreferenční dohody, předloží se celním orgánům Unie společně s celním prohlášením doklad o původu stanovený v příslušné dohodě za účelem propuštění dotčených produktů do volného oběhu.
5. V případě jiných celních kvót než těch, jež vyplývají z preferenčních celních dohod, se celním orgánům Unie předloží celní prohlášení k propuštění do volného oběhu pro dotčené produkty spolu s dokladem vydaným příslušným orgánem nebo agenturou ve třetí zemi původu. Tato dokumentace obsahuje:
a) |
jméno odesílatele; |
b) |
typ produktu a jeho kód KN; |
c) |
počet balení, jejich povahu, značky a čísla, která nesou; |
d) |
pořadové číslo/pořadová čísla dotyčné celní kvóty/dotyčných celních kvót; |
e) |
celkovou čistou hmotnost rozdělenou podle kategorií koeficientů podle přílohy I. |
KAPITOLA III
ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
Článek 32
Vstup v platnost a použitelnost
Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení se použije na celní kvótová období začínající nejdříve dnem 1. ledna 2021.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 11. listopadu 2020.
Za Komisi
předsedkyně
Ursula VON DER LEYEN
(1) Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671.
(2) Úř. věst. L 150, 20.5.2014, s. 1.
(3) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 ze dne 14. července 2020, kterým se doplňují nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 a nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013, pokud jde o složení a uvolnění jistot v rámci správy celních kvót na základě časového pořadí podání žádostí (viz strana 1 v tomto čísle Úředního věstníku).
(4) Nařízení Komise (ES) č. 2535/2001 ze dne 14. prosince 2001, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1255/1999, pokud jde o dovozní režim pro mléko a mléčné výrobky a otevření celních kvót (Úř. věst. L 341, 22.12.2001, s. 29).
(5) Nařízení Komise (ES) č. 442/2009 ze dne 27. května 2009 o otevření a správě celních kvót Společenství v odvětví vepřového masa (Úř. věst. L 129, 28.5.2009, s. 13).
(6) Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 1273/2011 ze dne 7. prosince 2011 o otevření a správě celních kvót pro dovoz rýže a zlomkové rýže (Úř. věst. L 325, 8.12.2011, s. 6).
(7) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/760 ze dne 17. prosince 2019, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013, pokud jde o pravidla pro správu dovozních a vývozních celních kvót podléhajících licencím, a nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013, pokud jde o složení jistoty v rámci správy celních kvót (Úř. věst. L 185, 12.6.2020, s. 1).
(8) Nařízení Komise (ES) č. 2305/2003 ze dne 29. prosince 2003 o otevření a správě celní kvóty Společenství pro dovoz ječmene ze třetích zemí (Úř. věst. L 342, 30.12.2003, s. 7).
(9) Nařízení Komise (ES) č. 1964/2006 ze dne 22. prosince 2006, kterým se stanoví pravidla pro otevření a správu celní kvóty pro dovoz rýže pocházející z Bangladéše podle nařízení Rady (EHS) č. 3491/90 (Úř. věst. L 408, 30.12.2006, s. 20).
(10) Nařízení Komise (ES) č. 539/2007 ze dne 15. května 2007 o otevření a správě celních kvót v odvětví vajec a vaječného albuminu (Úř. věst. L 128, 16.5.2007, s. 19).
(11) Nařízení Komise (ES) č. 616/2007 ze dne 4. června 2007 o otevření a správě celních kvót Společenství v odvětví drůbežího masa pocházejícího z Brazílie, Thajska a jiných třetích zemí (Úř. věst. L 142, 5.6.2007, s. 3).
(12) Nařízení Komise (ES) č. 1384/2007 ze dne 26. listopadu 2007, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 2398/96, pokud se jedná o otevření a správu některých celních kvót týkajících se dovozů produktů z odvětví drůbežího masa pocházejícího z Izraele do Společenství (Úř. věst. L 309, 27.11.2007, s. 40).
(13) Nařízení Komise (ES) č. 1385/2007 ze dne 26. listopadu 2007, kterým se stanoví prováděcí pravidla nařízení Rady (ES) č. 774/94, pokud jde o otevření a správu některých celních kvót Společenství v odvětví drůbežího masa (Úř. věst. L 309, 27.11.2007, s. 47).
(14) Nařízení Komise (ES) č. 412/2008 ze dne 8. května 2008 o otevření a správě celní kvóty pro dovoz zmrazeného hovězího masa určeného ke zpracování (Úř. věst. L 125, 9.5.2008, s. 7).
(15) Nařízení Komise (ES) č. 748/2008 ze dne 30. července 2008 o otevření a správě celní kvóty pro dovoz zmrazených hovězích okruží kódu KN 0206 29 91 (Přepracování) (Úř. věst. L 202, 31.7.2008, s. 28).
(16) Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 480/2012 ze dne 7. června 2012 o otevření a správě celní kvóty pro zlomkovou rýži kódu KN 1006 40 00 pro výrobu potravinových přípravků kódu KN 1901 10 00 (Úř. věst. L 148, 8.6.2012, s. 1).
(17) Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 1223/2012 ze dne 18. prosince 2012, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro celní kvótu pro dovoz živého skotu o hmotnosti vyšší než 160 kg a pocházejícího ze Švýcarska stanovenou Dohodou mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o obchodu se zemědělskými produkty (Úř. věst. L 349, 19.12.2012, s. 39).
(18) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/2447 ze dne 24. listopadu 2015, kterým se stanoví prováděcí pravidla k některým ustanovením nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013, kterým se stanoví celní kodex Unie (Úř. věst. L 343, 29.12.2015, s. 558).
(19) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/216 ze dne 30. ledna 2019 o rozdělení celních kvót uvedených v listině WTO pro Unii po vystoupení Spojeného království z Unie a o změně nařízení Rady (ES) č. 32/2000 (Úř. věst. L 38, 8.2.2019, s. 1).
(20) Nařízení Rady (ES) č. 32/2000 ze dne 17. prosince 1999 o otevření a správě celních kvót Společenství závazných v rámci GATT a některých jiných celních kvót Společenství, o podrobných pravidlech pro úpravu těchto kvót a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 1808/95 (Úř. věst. L 5, 8.1.2000, s. 1).
(21) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/386 ze dne 11. března 2019, kterým se stanoví pravidla rozdělení celních kvót pro některé zemědělské produkty uvedených v listině WTO pro Unii po vystoupení Spojeného království z Unie a dovozní licence vydané a dovozní práva přidělená podle těchto celních kvót (Úř. věst. L 70, 12.3.2019, s. 4).
(22) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013 ze dne 9. října 2013, kterým se stanoví celní kodex Unie (Úř. věst. L 269, 10.10.2013, s. 1).
(23) Úř. věst. L 54, 26.2.2013, s. 4.
(24) Rozhodnutí Rady 2013/94/EU ze dne 26. března 2012 o uzavření Regionální úmluvy o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu (Úř. věst. L 54, 26.2.2013, s. 3).
(25) Úř. věst. L 53, 22.2.1997, s. 2.
(26) Rozhodnutí Rady 97/126/ES ze dne 6. prosince 1996 o uzavření Dohody mezi Evropským společenstvím na jedné straně a vládou Dánska a autonomní vládou Faerských ostrovů na straně druhé (Úř. věst. L 53, 22.2.1997, s. 1).
(27) Úř. věst. L 171, 27.6.1973, s. 2.
(28) Nařízení Rady (EHS) 1691/73 ze dne 25. června 1973 o uzavření Dohody mezi Evropským hospodářským společenstvím a Norským královstvím a o přijetí prováděcích pravidel k této dohodě (Úř. věst. L 171, 27.6.1973, s. 1).
(29) Nařízení Komise (EU) č. 642/2010 ze dne 20. července 2010, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007, pokud jde o dovozní cla v odvětví obilovin (Úř. věst. L 187, 21.7.2010, s. 5).
(30) Nařízení Komise (ES) č. 1312/2008 ze dne 19. prosince 2008, kterým se stanoví přepočítací koeficienty, náklady na zpracování a hodnota vedlejších produktů pro jednotlivé stupně zpracování rýže (Úř. věst. L 344, 20.12.2008, s. 56).
(31) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2018/273 ze dne 11. prosince 2017, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013, pokud jde o systém povolení pro výsadbu révy, registr vinic, průvodní doklady a certifikaci, evidenční knihu vstupů a výstupů, povinná prohlášení, oznámení a zveřejňování oznamovaných informací, doplňuje se nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013, pokud jde o příslušné kontroly a sankce, mění se nařízení Komise (ES) č. 555/2008, (ES) č. 606/2009 a (ES) č. 607/2009 a zrušuje se nařízení Komise (ES) č. 436/2009 a nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2015/560 (Úř. věst. L 58, 28.2.2018, s. 1).
(32) Úř. věst. L 278, 18.10.2013, s. 16.
(33) Rozhodnutí Rady a Komise 2013/490/EU, Euratom ze dne 22. července 2013 o uzavření Dohody o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Republikou Srbsko na straně druhé (Úř. věst. L 278, 18.10.2013, s. 14).
(34) Úř. věst. L 342, 27.12.2001, s. 9.
(35) Rozhodnutí Rady 2001/916/ES ze dne 3. prosince 2001 o uzavření Dodatkového protokolu, kterým se upravují obchodní aspekty Dohody o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Bývalou jugoslávskou republikou Makedonie na straně druhé za účelem zohlednění výsledku jednání mezi stranami o vzájemných preferenčních koncesích pro některá vína, o vzájemném uznávání, ochraně a kontrole názvů vín a o vzájemném uznávání, ochraně a kontrole označení lihovin a aromatizovaných nápojů (Úř. věst. L 342, 27.12.2001, s. 6).
(36) Úř. věst. L 84, 20.3.2004, s. 13.
(37) Rozhodnutí Rady a Komise 2004/239/ES, Euratom ze dne 23. února 2004 o uzavření Dohody o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Bývalou jugoslávskou republikou Makedonie na straně druhé (Úř. věst. L 84, 20.3.2004, s. 1).
(38) Úř. věst. L 71, 16.3.2016, s. 3.
(39) Rozhodnutí Rady (EU) 2016/342 ze dne 12. února 2016 o uzavření Dohody o stabilizaci a přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii na jedné straně a Kosovem na straně druhé jménem Unie (Úř. věst. L 71, 16.3.2016, s. 1).
(40) Tímto označením nejsou dotčeny postoje k otázce statusu a označení je v souladu s rezolucí Rady bezpečnosti OSN 1244/1999 a se stanoviskem Mezinárodního soudního dvora k vyhlášení nezávislosti Kosova.
(41) Nařízení Komise (EHS) č. 2429/86 ze dne 31. července 1986 o postupu určování obsahu masa v masných polotovarech a konzervách položky ex 16.02 B III b) 1) nomenklatury uvedené v příloze nařízení Komise (EHS) č. 2184/86 (Úř. věst. L 210, 1.8.1986, p. 39).
(42) Úř. věst. L 114, 30.4.2002, s. 132.
(43) Rozhodnutí Rady a Komise 2002/309/ES, Euratom týkající se dohody o vědeckotechnické spolupráci, ze dne 4. dubna 2002, o uzavření sedmi dohod se Švýcarskou konfederací (Úř. věst. L 114, 30.4.2002, s. 1).
(44) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1760/2000 ze dne 17. července 2000 o systému identifikace a registrace skotu, o označování hovězího masa a výrobků z hovězího masa a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 820/97 (Úř. věst. L 204, 11.8.2000, s. 1.)
PŘÍLOHA I
Bez ohledu na pravidla pro výklad kombinované nomenklatury se popis produktu považuje pouze za orientační vzhledem k tomu, že působnost preferenčního režimu se pro účely této přílohy určuje zněním kódů KN. Je-li před kódem KN uvedeno „ex“, určuje se působnost preferenčního režimu současně podle kódu KN, případných kódů TARIC a příslušného popisu.
Celní kvóty v odvětví obilovin
Pořadové číslo |
09.6703 |
||
Zvláštní právní základ |
Dohoda o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Ukrajinou na straně druhé (1), která byla uzavřena rozhodnutím Rady 2014/668/EU (2) (dále jen „Dohoda o přidružení“) |
||
Popis produktu a kódy KN |
Oves:
|
||
Kódy TARIC |
— |
||
Původ |
Ukrajina |
||
Množství |
4 000 000 kg čisté hmotnosti |
||
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
||
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
||
Doklad o původu |
V souladu s přílohami III a IV dodatku I Regionální úmluvy o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu podle protokolu I Dohody o přidružení |
||
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
||
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
||
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.0138 |
||||
Zvláštní právní základ |
Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Kanadou podle článku XXVIII GATT 1994 o změně koncesí pro obiloviny stanovených v seznamu ES CXL, který tvoří přílohu GATT 1994 (3), která byla uzavřena rozhodnutím Rady 2003/253/ES (4) Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Spojenými státy americkými o změně koncesí pro obiloviny stanovených v seznamu CXL, který tvoří přílohu GATT 1994 (5), která byla uzavřena rozhodnutím Rady 2003/254/ES (6) |
||||
Popis produktu a kódy KN |
Ječmen:
|
||||
Kódy TARIC |
— |
||||
Původ |
Všechny třetí země |
||||
Množství |
306 812 000 kg |
||||
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
||||
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
||||
Doklad o původu |
Nepoužije se |
||||
Celní sazba v rámci kvóty |
16 EUR/1 000 kg |
||||
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
||||
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.6707 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Zvláštní právní základ |
Dohoda o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Ukrajinou na straně druhé, která byla uzavřena rozhodnutím Rady 2014/668/EU (dále jen „Dohoda o přidružení“) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Popis produktu a kódy KN |
Krupice a krupička z ječmene:
Krupice a krupička z obilovin (kromě pšenice, žita, ovsa, kukuřice, rýže a ječmene):
Pelety z obilovin (kromě pšenice, žita, ovsa, kukuřice, rýže a ječmene):
Zrna z pšenice rozválcovaná nebo ve vločkách:
Zrna z kukuřice rozválcovaná nebo ve vločkách:
Rozválcovaná zrna z ječmene:
Zrna z ječmene ve vločkách:
Zpracovaná zrna (například loupaná, perlovitá, rozřezaná nebo šrotovaná) jiná než z ovsa, žita nebo pšenice:
Obilné klíčky celé, rozválcované, ve vločkách nebo drcené:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Kódy TARIC |
1103192010 1104291790 1104293090 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Původ |
Ukrajina |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Množství |
7 800 000 kg čisté hmotnosti |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Doklad o původu |
V souladu s přílohami III a IV dodatku I Regionální úmluvy o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu podle protokolu I Dohody o přidružení |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.6708 |
||||
Zvláštní právní základ |
Dohoda o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Ukrajinou na straně druhé, která byla uzavřena rozhodnutím Rady 2014/668/EU (dále jen „Dohoda o přidružení“) |
||||
Popis produktu a kódy KN |
Slad, též pražený:
Pšeničný lepek, též sušený:
|
||||
Kódy TARIC |
— |
||||
Původ |
Ukrajina |
||||
Množství |
7 000 000 kg čisté hmotnosti |
||||
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
||||
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
||||
Doklad o původu |
V souladu s přílohami III a IV dodatku I Regionální úmluvy o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu podle protokolu I Dohody o přidružení |
||||
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
||||
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
||||
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.6709 |
||||||
Zvláštní právní základ |
Dohoda o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Ukrajinou na straně druhé, která byla uzavřena rozhodnutím Rady 2014/668/EU (dále jen „Dohoda o přidružení“) |
||||||
Popis produktu a kódy KN |
Pšeničný škrob:
Kukuřičný škrob
Bramborový škrob
|
||||||
Kódy TARIC |
— |
||||||
Původ |
Ukrajina |
||||||
Množství |
10 000 000 kg čisté hmotnosti |
||||||
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
||||||
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
||||||
Doklad o původu |
V souladu s přílohami III a IV dodatku I Regionální úmluvy o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu podle protokolu I Dohody o přidružení |
||||||
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
||||||
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
||||||
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.6711 |
||||||||||
Zvláštní právní základ |
Dohoda o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Ukrajinou na straně druhé, která byla uzavřena rozhodnutím Rady 2014/668/EU (dále jen „Dohoda o přidružení“) |
||||||||||
Popis produktu a kódy KN |
Otruby, vedlejší mlýnské produkty a jiné zbytky, též ve tvaru pelet, získané po prosévání, mletí nebo jiném zpracování obilí (kromě rýže):
Zbytky z výroby kukuřičného škrobu (kromě koncentrované vody z máčení) s obsahem proteinu, počítáno v sušině, převyšujícím 40 % hmotnostních:
|
||||||||||
Kódy TARIC |
— |
||||||||||
Původ |
Ukrajina |
||||||||||
Množství |
22 000 000 kg čisté hmotnosti |
||||||||||
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
||||||||||
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
||||||||||
Doklad o původu |
V souladu s přílohami III a IV dodatku I Regionální úmluvy o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu podle protokolu I Dohody o přidružení |
||||||||||
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
||||||||||
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
||||||||||
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.6719 |
||||||||||||||||||||
Zvláštní právní základ |
Dohoda o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Ukrajinou na straně druhé, která byla uzavřena rozhodnutím Rady 2014/668/EU (dále jen „Dohoda o přidružení“) |
||||||||||||||||||||
Popis produktu a kódy KN |
Chemicky čistá fruktóza:
Chemicky čistá maltóza:
Ostatní cukrovinky neobsahující kakao, obsahující nejméně 70 % hmotnostních sacharózy:
Kakaový prášek obsahující nejméně 65 % hmotnostních sacharózy nebo izoglukózy vyjádřené jako sacharóza:
Ostatní přípravky v blocích, v tabulkách nebo tyčích o hmotnosti vyšší než 2 kg nebo v tekutém nebo pastovitém stavu, ve formě prášku, granulí a podobně, v nádobách nebo v bezprostředním obalu, o obsahu převyšujícím 2 kg, obsahující méně než 18 % hmotnostních kakaového másla a nejméně 70 % hmotnostních sacharózy:
Ostatní potravinové přípravky z mouky, krupice, krupičky, škrobu nebo sladových výtažků, neobsahující kakao nebo obsahující méně než 40 % hmotnostních kakaa, měřeno na zcela odtučněném základě, obsahující nejméně 70 % hmotnostních sacharózy:
Přípravky na bázi kávy, čaje nebo maté:
Směsi vonných látek a směsi na bázi jedné nebo více těchto látek, používané k výrobě nápojů, obsahující všechny aromatické složky charakterizující nápoj, mající skutečný objemový obsah alkoholu nepřevyšující 0,5 % objemových:
|
||||||||||||||||||||
Kódy TARIC |
1704909991 1704909999 1806209592 1806209599 1901909936 |
||||||||||||||||||||
Původ |
Ukrajina |
||||||||||||||||||||
Množství |
3 000 000 kg čisté hmotnosti |
||||||||||||||||||||
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
||||||||||||||||||||
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
||||||||||||||||||||
Doklad o původu |
V souladu s přílohami III a IV dodatku I Regionální úmluvy o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu podle protokolu I Dohody o přidružení |
||||||||||||||||||||
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
||||||||||||||||||||
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
||||||||||||||||||||
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.0090 |
||
Zvláštní právní základ |
Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Spojenými státy americkými podle článků XXIV.6 a XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) 1994 (7), která byla uzavřena rozhodnutím Rady 2006/333/ES (8) |
||
Popis produktu a kódy KN |
Kukuřičný lepek:
|
||
Kódy TARIC |
2303101110 |
||
Původ |
Spojené státy americké |
||
Množství |
10 000 000 kg čisté hmotnosti |
||
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
||
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
||
Doklad o původu |
Osvědčení o původu vydané příslušnými orgány v souladu s článkem 57 prováděcího nařízení (EU) 2015/2447 |
||
Celní sazba v rámci kvóty |
Valorické (ad valorem) clo ve výši 16 % |
||
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
||
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.0124 |
||
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT (9) |
||
Popis produktu a kódy KN |
Batáty určené k jinému použití než k lidské spotřebě:
Ve smyslu definice v článku 7 tohoto nařízení |
||
Kódy TARIC |
— |
||
Původ |
Čína |
||
Množství |
252 641 000 kg čisté hmotnosti |
||
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
||
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
||
Doklad o původu |
Osvědčení o původu vydané příslušnými orgány v souladu s článkem 57 prováděcího nařízení (EU) 2015/2447 |
||
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
||
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
||
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.0125 |
||
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT Dohoda ve formě výměny dopisů o konzultacích mezi Evropským společenstvím a Thajským královstvím podle článku XXIII GATT (10), která byla uzavřena rozhodnutím Rady 96/317/ES (11) |
||
Popis produktu a kódy KN |
Maniokový škrob:
|
||
Kódy TARIC |
— |
||
Původ |
Thajsko |
||
Množství |
10 000 000 kg čisté hmotnosti |
||
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
||
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
||
Doklad o původu |
Osvědčení o původu vydané příslušnými orgány v souladu s článkem 57 prováděcího nařízení (EU) 2015/2447 |
||
Celní sazba v rámci kvóty |
Uplatňované clo se rovná clu podle platné doložky nejvyšších výhod (clo DNV), sníženému o 100 EUR/1 000 kg |
||
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
||
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.0127 |
||||||||||
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT |
||||||||||
Popis produktu a kódy KN |
Maniok, jam (Dioscorea spp.), taro (Colocasia spp.), xanthosoma (Xanthosoma spp.), marantové, salepové a podobné kořeny a hlízy s vysokým obsahem škrobu:
|
||||||||||
Kódy TARIC |
0714100010 0714100099 |
||||||||||
Původ |
Čína |
||||||||||
Množství |
275 805 000 kg čisté hmotnosti |
||||||||||
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
||||||||||
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
||||||||||
Doklad o původu |
Osvědčení o původu vydané příslušnými orgány v souladu s článkem 57 prováděcího nařízení (EU) 2015/2447 |
||||||||||
Celní sazba v rámci kvóty |
Valorické (ad valorem) clo ve výši 6 % |
||||||||||
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
||||||||||
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.0128 |
||||||||||
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT |
||||||||||
Popis produktu a kódy KN |
Maniok, jam (Dioscorea spp.), taro (Colocasia spp.), xanthosoma (Xanthosoma spp.), marantové, salepové a podobné kořeny a hlízy s vysokým obsahem škrobu:
|
||||||||||
Kódy TARIC |
0714100010 0714100099 |
||||||||||
Původ |
Třetí země, které jsou členy organizace WTO (kromě Číny, Thajska a Indonésie) |
||||||||||
Množství |
124 552 000 kg čisté hmotnosti |
||||||||||
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
||||||||||
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
||||||||||
Doklad o původu |
Nepoužije se |
||||||||||
Celní sazba v rámci kvóty |
Valorické (ad valorem) clo ve výši 6 % |
||||||||||
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
||||||||||
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.0129 |
||||||||||
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT |
||||||||||
Popis produktu a kódy KN |
Maniok, jam (Dioscorea spp.), taro (Colocasia spp.), xanthosoma (Xanthosoma spp.), marantové, salepové a podobné kořeny a hlízy s vysokým obsahem škrobu:
|
||||||||||
Kódy TARIC |
0714100010 0714100099 |
||||||||||
Původ |
Třetí země, které nejsou členy organizace WTO |
||||||||||
Množství |
30 000 000 kg čisté hmotnosti |
||||||||||
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
||||||||||
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
||||||||||
Doklad o původu |
Nepoužije se |
||||||||||
Celní sazba v rámci kvóty |
Valorické (ad valorem) clo ve výši 6 % |
||||||||||
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
||||||||||
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.0130 |
||||||||||
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT |
||||||||||
Popis produktu a kódy KN |
Maniok, jam (Dioscorea spp.), taro (Colocasia spp.), xanthosoma (Xanthosoma spp.), marantové, salepové a podobné kořeny a hlízy s vysokým obsahem škrobu:
Ve smyslu definice v článku 7 tohoto nařízení |
||||||||||
Kódy TARIC |
0714100010 0714300010 0714400010 0714500010 0714902010 |
||||||||||
Původ |
Třetí země, které nejsou členy organizace WTO |
||||||||||
Množství |
1 691 000 kg čisté hmotnosti |
||||||||||
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
||||||||||
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
||||||||||
Doklad o původu |
Nepoužije se |
||||||||||
Celní sazba v rámci kvóty |
Valorické (ad valorem) clo ve výši 6 % |
||||||||||
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
||||||||||
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.0131 |
||
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT |
||
Popis produktu a kódy KN |
Batáty určené k jinému použití než k lidské spotřebě:
Ve smyslu definice v článku 7 tohoto nařízení |
||
Kódy TARIC |
— |
||
Původ |
Všechny třetí země (kromě Číny) |
||
Množství |
4 985 000 kg čisté hmotnosti |
||
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
||
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
||
Doklad o původu |
Nepoužije se |
||
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
||
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
||
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.0132 |
||
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT |
||
Popis produktu a kódy KN |
Maniokový škrob:
|
||
Kódy TARIC |
— |
||
Původ |
Všechny třetí země |
||
Množství |
8 290 000 kg čisté hmotnosti |
||
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
||
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
||
Doklad o původu |
Nepoužije se |
||
Celní sazba v rámci kvóty |
Uplatňované clo se rovná clu podle platné doložky nejvyšších výhod (clo DNV), sníženému o 100 EUR/1 000 kg |
||
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
||
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.0135 |
||
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT |
||
Popis produktu a kódy KN |
Maniokový škrob:
|
||
Kódy TARIC |
– |
||
Původ |
Všechny třetí země |
||
Množství |
500 000 kg čisté hmotnosti |
||
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
||
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
||
Doklad o původu |
Nepoužije se |
||
Celní sazba v rámci kvóty |
Uplatňované clo se rovná clu podle platné doložky nejvyšších výhod (clo DNV), sníženému o 100 EUR/1 000 kg |
||
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
||
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.2903 |
||||
Zvláštní právní základ |
Rozhodnutí Rady 94/800/ES ze dne 22. prosince 1994 o uzavření dohod jménem Evropského společenství s ohledem na oblasti, které jsou v jeho pravomoci, v rámci Uruguayského kola mnohostranných jednání (1986–1994) (12) |
||||
Popis produktu a kódy KN |
Přípravek sestávající ze směsi sladových klíčků a zbytků po prosévání ječmene před sladovnickým procesem (též včetně jiných semen) s ječným odpadem po sladovnickém procesu a obsahující nejméně 15,5 % hmotnostních proteinů:
Přípravek sestávající ze směsi sladových klíčků a zbytků po prosévání ječmene před sladovnickým procesem (též včetně jiných semen) s ječným odpadem po sladovnickém procesu a obsahující nejméně 15,5 % hmotnostních proteinů a ne více než 23 % hmotnostních škrobu:
|
||||
Kódy TARIC |
2309903111 2309903114 2309904141 2309904149 |
||||
Původ |
Všechny třetí země |
||||
Množství |
100 000 000 kg |
||||
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
||||
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
||||
Doklad o původu |
Nepoužije se |
||||
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
||||
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
||||
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.2905 |
||||
Zvláštní právní základ |
Rozhodnutí Rady 94/800/ES ze dne 22. prosince 1994 o uzavření dohod jménem Evropského společenství s ohledem na oblasti, které jsou v jeho pravomoci, v rámci Uruguayského kola mnohostranných jednání (1986–1994) (13) |
||||
Popis produktu a kódy KN |
Přípravek sestávající ze směsi sladových klíčků a zbytků po prosévání ječmene před sladovnickým procesem (též včetně jiných semen) s ječným odpadem po sladovnickém procesu a obsahující nejméně 12,5 % hmotnostních proteinů:
Přípravek sestávající ze směsi sladových klíčků a zbytků po prosévání ječmene před sladovnickým procesem (též včetně jiných semen) s ječným odpadem po sladovnickém procesu a obsahující nejméně 12,5 % hmotnostních proteinů a ne více než 28 % hmotnostních škrobu:
|
||||
Kódy TARIC |
2309903111 2309903114 2309903117 2309903119 2309904141 2309904149 2309904151 2309904159 |
||||
Původ |
Všechny třetí země |
||||
Množství |
20 000 000 kg |
||||
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
||||
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
||||
Doklad o původu |
Nepoužije se |
||||
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
||||
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
||||
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.0071 |
||||
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT |
||||
Popis produktu a kódy KN |
Proso:
|
||||
Kódy TARIC |
— |
||||
Původ |
Všechny třetí země |
||||
Množství |
888 000 kg čisté hmotnosti |
||||
Celní kvótové období |
Od 1. července do 30. června |
||||
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
||||
Doklad o původu |
Nepoužije se |
||||
Celní sazba v rámci kvóty |
7 EUR/1 000 kg |
||||
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
||||
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.0072 |
||||||||
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT |
||||||||
Popis produktu a kódy KN |
Otruby, vedlejší mlýnské produkty a jiné zbytky pšenice a obilovin jiných než kukuřice a rýže:
|
||||||||
Kódy TARIC |
— |
||||||||
Původ |
Všechny třetí země |
||||||||
Množství |
458 068 000 kg čisté hmotnosti |
||||||||
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
||||||||
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
||||||||
Doklad o původu |
Nepoužije se |
||||||||
Celní sazba v rámci kvóty |
U kódu KN 2302 30 10 a 2302 40 10 : 30,60 EUR/1 000 kg U kódu KN 2302 30 90 a 2302 40 90 : 62,25 EUR/1 000 kg |
||||||||
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
||||||||
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.0073 |
||||||
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT |
||||||
Popis produktu a kódy KN |
Přípravky používané k výživě zvířat:
|
||||||
Kódy TARIC |
— |
||||||
Původ |
Všechny třetí země |
||||||
Množství |
2 746 000 kg čisté hmotnosti |
||||||
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
||||||
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
||||||
Doklad o původu |
Nepoužije se |
||||||
Celní sazba v rámci kvóty |
Valorické (ad valorem) clo ve výši 7 % |
||||||
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
||||||
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.0074 |
||
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT |
||
Popis produktu a kódy KN |
Pšenice tvrdá s obsahem zrn sklovitého vzhledu nejméně 73 %:
|
||
Kódy TARIC |
1001190012 1001190018 |
||
Původ |
Všechny třetí země |
||
Množství |
50 000 000 kg čisté hmotnosti |
||
Celní kvótové období |
Od 1. července do 30. června |
||
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
||
Doklad o původu |
Nepoužije se |
||
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
||
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
5 EUR/1 000 kg V případě potřeby dodatečná jistota v souladu s článkem 11 tohoto nařízení |
||
Zvláštní podmínky |
V souladu s článkem 11 tohoto nařízení |
Pořadové číslo |
09.0075 |
|||
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT |
|||
Část A. Popis produktu, kódy KN a kritéria jakosti |
||||
Popis produktu a kódy KN |
Pšenice tvrdá a pšenice obecná minimální jakosti, které splňují níže uvedená kritéria ex 1001 19 00 (viz kódy TARIC) ex 1001 99 00 (viz kódy TARIC) |
|||
Kritéria kvality |
Druh pšenice |
|||
Pšenice tvrdá |
Pšenice obecná |
|||
kód KN 1001 19 00 |
kód KN 1001 99 00 |
|||
Minimální specifická hmotnost v kg/hl |
80 |
78 |
||
Zrna bez sklovitého vzhledu |
Nejvýše 20,0 % |
— |
||
Materiál, který se neskládá z jakostních pšeničných zrn nezmenšené kvality a který obsahuje: |
Nejvýše 10,0 % |
Nejvýše 10,0 % |
||
|
Nejvýše 7,0 % |
Nejvýše 7,0 % |
||
|
Nejvýše 2,0 % |
Nejvýše 2,0 % |
||
|
Nejvýše 5,0 % |
— |
||
|
Nejvýše 0,5 % |
Nejvýše 0,5 % |
||
Různé nečistoty (Schwarzbesatz) |
Nejvýše 1,0 % |
Nejvýše 1,0 % |
||
Hagbergovo pádové číslo |
Nejméně 250 |
Nejméně 230 |
||
Obsah proteinů (při vlhkosti 13,5 %) |
— |
Nejméně 14,6 % |
||
Část B. Kódy TARIC, původ, množství, celní kvótové období, celní kvótové podobdobí, doklad o původu, celní sazba v rámci kvóty, podmínky jistoty a zvláštní podmínky |
||||
Kódy TARIC |
1001190012 1001990013 |
|||
Původ |
Všechny třetí země |
|||
Množství |
300 000 000 kg čisté hmotnosti |
|||
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
|||
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
|||
Doklad o původu |
Nepoužije se |
|||
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
|||
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
5 EUR/1 000 kg V případě potřeby dodatečná jistota v souladu s článkem 11 tohoto nařízení |
|||
Zvláštní podmínky |
V souladu s článkem 11 tohoto nařízení |
Pořadové číslo |
09.0076 |
||
Zvláštní právní základ |
Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Spojenými státy americkými podle článků XXIV.6 a XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) 1994 o změně koncesí v listinách České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky v průběhu jejich přistoupení k Evropské unii, která byla uzavřena rozhodnutím Rady 2006/333/ES Dohoda mezi Evropským společenstvím a vládou Kanady o uzavření jednání podle článku XXIV.6 GATT (14), která byla uzavřena rozhodnutím Rady 2007/444/ES (15) |
||
Popis produktu a kódy KN |
Sladovnický ječmen určený k výrobě piva dozrávajícího v sudech z bukového dřeva:
„poškozená zrna“ a „ječmen řádné a uspokojivé obchodní jakosti“ ve smyslu definice v článku 8 tohoto nařízení |
||
Kódy TARIC |
1003900020 |
||
Původ |
Všechny třetí země |
||
Množství |
20 789 000 kg |
||
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
||
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
||
Doklad o původu |
Nepoužije se |
||
Celní sazba v rámci kvóty |
8 EUR/1 000 kg |
||
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
85 EUR/1 000 kg Pokud je k zásilkám sladovnického ječmene přiloženo osvědčení o shodě vydané odborem FGIS (United States Federal Grain Inspection Service; Federální odbor pro kontrolu obilovin) v souladu s článkem 9 tohoto nařízení: 10 EUR/1 000 kg |
||
Zvláštní podmínky |
V souladu s článkem 9 tohoto nařízení |
Pořadové číslo |
09.0779 |
||
Zvláštní právní základ |
Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím na jedné straně a Norským královstvím na straně druhé o určitých ujednáních v oblasti zemědělství (16), která byla uzavřena rozhodnutím Rady 95/582/ES (17) |
||
Popis produktu a kódy KN |
Krmiva pro ryby:
|
||
Kódy TARIC |
2309903130 |
||
Původ |
Norsko |
||
Množství |
1 177 000 kg čisté hmotnosti |
||
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
||
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
||
Doklad o původu |
Doklad o původu v souladu s článkem 10 tohoto nařízení |
||
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
||
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
||
Zvláštní podmínky |
V souladu s článkem 10 tohoto nařízení |
Pořadové číslo |
09.0689 |
||||||
Zvláštní právní základ |
Dohoda mezi Evropským společenstvím na jedné straně a vládou Dánska a autonomní vládou Faerských ostrovů na straně druhé (18), která byla uzavřena rozhodnutím Rady 97/126/ES (19) Rozhodnutí Smíšeného Výboru ES/Faerské ostrovy č. 1/2020 ze dne 27. července 2020, kterým se mění protokoly 1 a 4 k Dohodě mezi Evropským společenstvím na jedné straně a vládou Dánska a autonomní vládou Faerských ostrovů na straně druhé [2020/1162] (20) |
||||||
Popis produktu a kódy KN |
Krmiva pro ryby:
|
||||||
Kódy TARIC |
2309901021 2309901081 2309903130 2309904120 |
||||||
Původ |
Faerské ostrovy |
||||||
Množství |
20 000 000 kg čisté hmotnosti |
||||||
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
||||||
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
||||||
Doklad o původu |
Doklad o původu v souladu s článkem 10 tohoto nařízení |
||||||
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
||||||
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
||||||
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.0089 |
||||||||||||||||||
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT |
||||||||||||||||||
Popis produktu a kódy KN |
Výživa pro psy nebo kočky, v balení pro drobný prodej:
|
||||||||||||||||||
Kódy TARIC |
— |
||||||||||||||||||
Původ |
Všechny třetí země |
||||||||||||||||||
Množství |
1 393 000 kg čisté hmotnosti |
||||||||||||||||||
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
||||||||||||||||||
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
||||||||||||||||||
Doklad o původu |
Nepoužije se |
||||||||||||||||||
Celní sazba v rámci kvóty |
Valorické (ad valorem) clo ve výši 7 % |
||||||||||||||||||
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
||||||||||||||||||
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.0070 |
||||||||
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT |
||||||||
Popis produktu a kódy KN |
Přípravky používané k výživě zvířat:
|
||||||||
Kódy TARIC |
— |
||||||||
Původ |
Všechny třetí země |
||||||||
Množství |
2 670 000 kg čisté hmotnosti |
||||||||
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
||||||||
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
||||||||
Doklad o původu |
Nepoužije se |
||||||||
Celní sazba v rámci kvóty |
Valorické (ad valorem) clo ve výši 7 % |
||||||||
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
||||||||
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.0043 |
||
Zvláštní právní základ |
Rozhodnutí Rady 94/800/ES ze dne 22. prosince 1994 o uzavření dohod jménem Evropského společenství s ohledem na oblasti, které jsou v jeho pravomoci, v rámci Uruguayského kola mnohostranných jednání (1986–1994) |
||
Popis produktu a kódy KN |
Jinak zpracovaná ovesná zrna:
|
||
Kódy TARIC |
— |
||
Původ |
Všechny třetí země |
||
Množství |
231 000 kg čisté hmotnosti |
||
Celní kvótové období |
Od 1. července do 30. června |
||
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
||
Doklad o původu |
Nepoužije se |
||
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
||
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
||
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Celní kvóty v odvětví obilovin a cukru
Pořadové číslo |
09.6705 |
||||||
Zvláštní právní základ |
Dohoda o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Ukrajinou na straně druhé, která byla uzavřena rozhodnutím Rady 2014/668/EU (dále jen „Dohoda o přidružení“) |
||||||
Popis produktu a kódy KN |
Glukóza a glukózový sirup neobsahující fruktózu nebo obsahující méně než 50 % hmotnostních fruktózy v sušině, kromě invertního cukru:
Ostatní fruktóza a fruktózový sirup obsahující více než 50 % hmotnostních fruktózy v sušině, kromě invertního cukru:
|
||||||
Kódy TARIC |
— |
||||||
Původ |
Ukrajina |
||||||
Množství |
20 000 000 kg čisté hmotnosti |
||||||
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
||||||
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
||||||
Doklad o původu |
V souladu s přílohami III a IV dodatku I Regionální úmluvy o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu podle protokolu I Dohody o přidružení |
||||||
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
||||||
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
||||||
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.6706 |
||||||
Zvláštní právní základ |
Dohoda o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Ukrajinou na straně druhé, která byla uzavřena rozhodnutím Rady 2014/668/EU (dále jen „Dohoda o přidružení“) |
||||||
Popis produktu a kódy KN |
Sirupy z izoglukózy, s přísadou aromatických látek nebo barviv:
Sirup z glukózy a sirup z maltodextrinu, s přísadou aromatických látek nebo barviv:
Cukerné sirupy, s přísadou aromatických látek nebo barviv (jiné než sirupy z izoglukózy, laktózy, glukózy a maltodextrinu):
|
||||||
Kódy TARIC |
— |
||||||
Původ |
Ukrajina |
||||||
Množství |
2 000 000 kg čisté hmotnosti |
||||||
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
||||||
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
||||||
Doklad o původu |
V souladu s přílohami III a IV dodatku I Regionální úmluvy o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu podle protokolu I Dohody o přidružení |
||||||
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
||||||
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
||||||
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Celní kvóty v odvětví obilovin a produktů zpracovaných z ovoce a zeleniny
Pořadové číslo |
09.6718 |
||||||||||
Zvláštní právní základ |
Dohoda o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Ukrajinou na straně druhé, která byla uzavřena rozhodnutím Rady 2014/668/EU (dále jen „Dohoda o přidružení“) |
||||||||||
Popis produktu a kódy KN |
Kukuřice cukrová:
|
||||||||||
Kódy TARIC |
— |
||||||||||
Původ |
Ukrajina |
||||||||||
Množství |
1 500 000 kg čisté hmotnosti |
||||||||||
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
||||||||||
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
||||||||||
Doklad o původu |
V souladu s přílohami III a IV dodatku I Regionální úmluvy o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu podle protokolu I Dohody o přidružení |
||||||||||
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
||||||||||
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
||||||||||
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Celní kvóty v odvětví rýže
Pořadové číslo |
09.0083 |
||
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT |
||
Popis produktu a kódy KN |
Neloupaná rýže:
|
||
Kódy TARIC |
— |
||
Původ |
Všechny třetí země |
||
Množství |
5 000 kg |
||
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
||
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
||
Doklad o původu |
Nepoužije se |
||
Celní sazba v rámci kvóty |
Valorické (ad valorem) clo ve výši 15 % |
||
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
||
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.0139 |
||
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT |
||
Popis produktu a kódy KN |
Zlomková rýže určená pro použití při výrobě potravinových přípravků kódu KN 1901 10 00 :
|
||
Kódy TARIC |
1006400010 |
||
Původ |
Všechny třetí země |
||
Množství |
1 000 000 kg |
||
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
||
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
||
Doklad o původu |
Nepoužije se |
||
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
||
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Výše se rovná clu podle doložky nejvyšších výhod pro zlomkovou rýži pod kódem TARIC 1006400010 |
||
Zvláštní podmínky |
V souladu s článkem 12 tohoto nařízení |
Pořadové číslo |
09.0140 |
||
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT |
||
Popis produktu a kódy KN |
Zlomková rýže:
|
||
Kódy TARIC |
— |
||
Původ |
Guyana |
||
Množství |
10 308 000 kg |
||
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
||
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
||
Doklad o původu |
Nepoužije se |
||
Celní sazba v rámci kvóty |
Snížení o 30,77 % v rámci cla podle doložky nejvyšších výhod na 65 EUR/1 000 kg |
||
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
||
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.0141 |
||||||
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT |
||||||
Popis produktu a kódy KN |
Neloupaná rýže:
Loupaná rýže:
Poloomletá nebo celoomletá rýže:
|
||||||
Kódy TARIC |
— |
||||||
Původ |
Bangladéš |
||||||
Množství |
Ekvivalent 4 000 000 kg loupané rýže |
||||||
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
||||||
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
||||||
Doklad o původu |
Doklad o původu v souladu s článkem 13 tohoto nařízení |
||||||
Celní sazba v rámci kvóty |
U kódu KN 1006 10 (kromě kódu KN 1006 10 10 ): cla stanovená ve společném celním sazebníku, snížená o 50 % a o pevnou částku 4,34 EUR; U kódu KN 1006 20 : clo stanovené v souladu s článkem 183 nařízení (EU) č. 1308/2013, snížené o 50 % a o pevnou částku 4,34 EUR; U kódu KN 1006 30 : clo stanovené v souladu s článkem 183 nařízení (EU) č. 1308/2013, snížené o 16,78 EUR, snížené o dalších 50 % a o pevnou částku 6,52 EUR. |
||||||
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
||||||
Zvláštní podmínky |
V souladu s článkem 13 tohoto nařízení |
Celní kvóty v odvětví cukru
Pořadové číslo |
09.6704 |
||||||||||||||||||||||
Zvláštní právní základ |
Dohoda o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Ukrajinou na straně druhé, která byla uzavřena rozhodnutím Rady 2014/668/EU (dále jen „Dohoda o přidružení“) |
||||||||||||||||||||||
Popis produktu a kódy KN |
Surový řepný cukr bez přísady aromatických přípravků nebo barviv:
Jiný než surový cukr:
Javorový cukr v pevném stavu s přísadou aromatických přípravků nebo barviv:
Izoglukóza v pevném stavu obsahující 50 % hmotnostních fruktózy v sušině:
Maltodextrin v pevném stavu a maltodextrinový sirup obsahující 50 % hmotnostních fruktózy v sušině:
Karamel:
Inulinový sirup:
Ostatní cukr, včetně invertního cukru a ostatního cukru a směsí cukerného sirupu obsahujících 50 % hmotnostních fruktózy v sušině:
|
||||||||||||||||||||||
Kódy TARIC |
— |
||||||||||||||||||||||
Původ |
Ukrajina |
||||||||||||||||||||||
Množství |
20 070 000 kg čisté hmotnosti |
||||||||||||||||||||||
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
||||||||||||||||||||||
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
||||||||||||||||||||||
Doklad o původu |
V souladu s přílohami III a IV dodatku I Regionální úmluvy o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu podle protokolu I Dohody o přidružení |
||||||||||||||||||||||
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
||||||||||||||||||||||
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
||||||||||||||||||||||
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Celní kvóty v odvětví ovoce a zeleniny
Pořadové číslo |
09.6800 |
Zvláštní právní základ |
Dohoda o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Moldavskou republikou na straně druhé (21), která byla uzavřena rozhodnutím Rady 2014/492/EU (22) |
Popis produktu a kódy KN |
Rajčata, čerstvá nebo chlazená: 0702 00 00 |
Kódy TARIC |
— |
Původ |
Moldavsko |
Množství |
2 000 000 kg čisté hmotnosti |
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
V souladu s dodatkem I k Regionální úmluvě o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu |
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.6801 |
||
Zvláštní právní základ |
Dohoda o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Moldavskou republikou na straně druhé, která byla uzavřena rozhodnutím Rady 2014/492/EU |
||
Popis produktu a kódy KN |
Česnek, čerstvý nebo chlazený:
|
||
Kódy TARIC |
— |
||
Původ |
Moldavsko |
||
Množství |
220 000 kg čisté hmotnosti |
||
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
||
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
||
Doklad o původu |
V souladu s dodatkem I k Regionální úmluvě o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu |
||
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
||
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
||
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.6802 |
||
Zvláštní právní základ |
Dohoda o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Moldavskou republikou na straně druhé, která byla uzavřena rozhodnutím Rady 2014/492/EU |
||
Popis produktu a kódy KN |
Stolní hrozny, čerstvé:
|
||
Kódy TARIC |
— |
||
Původ |
Moldavsko |
||
Množství |
20 000 000 kg čisté hmotnosti |
||
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
||
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
||
Doklad o původu |
V souladu s dodatkem I k Regionální úmluvě o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu |
||
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
||
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
||
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.6803 |
||
Zvláštní právní základ |
Dohoda o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Moldavskou republikou na straně druhé, která byla uzavřena rozhodnutím Rady 2014/492/EU |
||
Popis produktu a kódy KN |
Jablka, čerstvá (kromě jablek k výrobě moštu, volně ložená, od 16. září do 15. prosince):
|
||
Kódy TARIC |
— |
||
Původ |
Moldavsko |
||
Množství |
40 000 000 kg čisté hmotnosti |
||
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
||
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
||
Doklad o původu |
V souladu s dodatkem I k Regionální úmluvě o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu |
||
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
||
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
||
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.6804 |
||
Zvláštní právní základ |
Dohoda o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Moldavskou republikou na straně druhé, která byla uzavřena rozhodnutím Rady 2014/492/EU |
||
Popis produktu a kódy KN |
Švestky, čerstvé:
|
||
Kódy TARIC |
— |
||
Původ |
Moldavsko |
||
Množství |
15 000 000 kg čisté hmotnosti |
||
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
||
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
||
Doklad o původu |
V souladu s dodatkem I k Regionální úmluvě o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu |
||
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
||
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
||
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.6806 |
||
Zvláštní právní základ |
Dohoda o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Moldavskou republikou na straně druhé, která byla uzavřena rozhodnutím Rady 2014/492/EU |
||
Popis produktu a kódy KN |
Třešně, čerstvé:
|
||
Kódy TARIC |
— |
||
Původ |
Moldavsko |
||
Množství |
1 500 000 kg čisté hmotnosti |
||
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
||
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
||
Doklad o původu |
V souladu s dodatkem I k Regionální úmluvě o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu |
||
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
||
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
||
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.6820 |
||
Zvláštní právní základ |
Dohoda o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Gruzií na straně druhé (23), která byla uzavřena rozhodnutím Rady 2014/494/EU (24) |
||
Popis produktu a kódy KN |
Česnek, čerstvý nebo chlazený:
|
||
Kódy TARIC |
— |
||
Původ |
Gruzie |
||
Množství |
220 000 kg čisté hmotnosti |
||
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
||
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
||
Doklad o původu |
V souladu s dodatkem I k Regionální úmluvě o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu |
||
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
||
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
||
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.6702 |
||
Zvláštní právní základ |
Dohoda o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Ukrajinou na straně druhé, která byla uzavřena rozhodnutím Rady 2014/668/EU (dále jen „Dohoda o přidružení“) |
||
Popis produktu a kódy KN |
Česnek, čerstvý nebo chlazený:
|
||
Kódy TARIC |
— |
||
Původ |
Ukrajina |
||
Množství |
500 000 kg čisté hmotnosti |
||
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
||
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
||
Doklad o původu |
V souladu s přílohami III a IV dodatku I Regionální úmluvy o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu podle protokolu I Dohody o přidružení |
||
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
||
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
||
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.0056 |
||
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT |
||
Popis produktu a kódy KN |
Mrkev, vodnice a tuřín, čerstvé nebo chlazené:
|
||
Kódy TARIC |
— |
||
Původ |
Všechny třetí země |
||
Množství |
1 192 000 kg |
||
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
||
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
||
Doklad o původu |
Nepoužije se |
||
Celní sazba v rámci kvóty |
Valorické (ad valorem) clo ve výši 7 % |
||
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
||
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.0057 |
||
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT |
||
Popis produktu a kódy KN |
Papriky, čerstvé nebo chlazené:
|
||
Kódy TARIC |
— |
||
Původ |
Všechny třetí země |
||
Množství |
500 000 kg |
||
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
||
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
||
Doklad o původu |
Nepoužije se |
||
Celní sazba v rámci kvóty |
Valorické (ad valorem) clo ve výši 1,5 % |
||
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
||
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.0041 |
||||
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT |
||||
Popis produktu a kódy KN |
Mandle, čerstvé nebo sušené, též bez skořápky, jiné než hořké:
|
||||
Kódy TARIC |
— |
||||
Původ |
Všechny třetí země |
||||
Množství |
85 958 000 kg |
||||
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
||||
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
||||
Doklad o původu |
Nepoužije se |
||||
Celní sazba v rámci kvóty |
Valorické (ad valorem) clo ve výši 2 % |
||||
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
||||
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.0039 |
||
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT |
||
Popis produktu a kódy KN |
Citrony (Citrus limon, Citrus limonum):
|
||
Kódy TARIC |
— |
||
Původ |
Všechny třetí země |
||
Množství |
8 156 000 kg |
||
Celní kvótové období |
Od 15. ledna do 14. června |
||
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
||
Doklad o původu |
Nepoužije se |
||
Celní sazba v rámci kvóty |
Valorické (ad valorem) clo ve výši 6 % |
||
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
||
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.0058 |
||
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT |
||
Popis produktu a kódy KN |
Meruňky, čerstvé:
|
||
Kódy TARIC |
— |
||
Původ |
Všechny třetí země |
||
Množství |
74 000 kg |
||
Celní kvótové období |
Od 1. srpna do 31. května |
||
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
||
Doklad o původu |
Nepoužije se |
||
Celní sazba v rámci kvóty |
Valorické (ad valorem) clo ve výši 10 % |
||
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
||
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.0094 |
||
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT |
||
Popis produktu a kódy KN |
Rajčata, čerstvá nebo chlazená:
|
||
Kódy TARIC |
— |
||
Původ |
Všechny třetí země |
||
Množství |
464 000 kg |
||
Celní kvótové období |
Od 15. května do 31. října |
||
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
||
Doklad o původu |
Nepoužije se |
||
Celní sazba v rámci kvóty |
Valorické (ad valorem) clo ve výši 12 % (jakož i specifická cla stanovená ve společném celním sazebníku, jsou-li použitelná) |
||
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
||
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.0059 |
||
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT |
||
Popis produktu a kódy KN |
Okurky salátové, čerstvé nebo chlazené:
|
||
Kódy TARIC |
— |
||
Původ |
Všechny třetí země |
||
Množství |
500 000 kg |
||
Celní kvótové období |
Od 1. listopadu do 15. května |
||
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
||
Doklad o původu |
Nepoužije se |
||
Celní sazba v rámci kvóty |
Valorické (ad valorem) clo ve výši 2,5 % (jakož i specifická cla stanovená ve společném celním sazebníku, jsou-li použitelná) |
||
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
||
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.0060 |
||
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT |
||
Popis produktu a kódy KN |
Stolní hrozny, čerstvé:
|
||
Kódy TARIC |
0806101090 |
||
Původ |
Všechny třetí země |
||
Množství |
885 000 kg |
||
Celní kvótové období |
Od 21. července do 31. října |
||
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
||
Doklad o původu |
Nepoužije se |
||
Celní sazba v rámci kvóty |
Valorické (ad valorem) clo ve výši 9 % (jakož i specifická cla stanovená ve společném celním sazebníku, jsou-li použitelná) |
||
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
||
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.0061 |
||
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT |
||
Popis produktu a kódy KN |
Jablka, čerstvá:
|
||
Kódy TARIC |
— |
||
Původ |
Všechny třetí země |
||
Množství |
666 000 kg |
||
Celní kvótové období |
Od 1. dubna do 31. července |
||
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
||
Doklad o původu |
Nepoužije se |
||
Celní sazba v rámci kvóty |
Valorické (ad valorem) clo ve výši 0 % (jakož i specifická cla stanovená ve společném celním sazebníku, jsou-li použitelná) |
||
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
||
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.0062 |
||
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT |
||
Popis produktu a kódy KN |
Hrušky, čerstvé:
|
||
Kódy TARIC |
— |
||
Původ |
Všechny třetí země |
||
Množství |
810 000 kg |
||
Celní kvótové období |
Od 1. srpna do 31. prosince |
||
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
||
Doklad o původu |
Nepoužije se |
||
Celní sazba v rámci kvóty |
Valorické (ad valorem) clo ve výši 5 % (jakož i specifická cla stanovená ve společném celním sazebníku, jsou-li použitelná) |
||
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
||
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.0063 |
||
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT |
||
Popis produktu a kódy KN |
Meruňky, čerstvé:
|
||
Kódy TARIC |
— |
||
Původ |
Všechny třetí země |
||
Množství |
1 387 000 kg |
||
Celní kvótové období |
Od 1. června do 31. července |
||
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
||
Doklad o původu |
Nepoužije se |
||
Celní sazba v rámci kvóty |
Valorické (ad valorem) clo ve výši 10 % (jakož i specifická cla stanovená ve společném celním sazebníku, jsou-li použitelná) |
||
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
||
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.0040 |
||
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT |
||
Popis produktu a kódy KN |
Třešně, čerstvé:
|
||
Kódy TARIC |
— |
||
Původ |
Všechny třetí země |
||
Množství |
105 000 kg |
||
Celní kvótové období |
Od 21. května do 15. července |
||
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
||
Doklad o původu |
Nepoužije se |
||
Celní sazba v rámci kvóty |
Valorické (ad valorem) clo ve výši 4 % (jakož i specifická cla stanovená ve společném celním sazebníku, jsou-li použitelná) |
||
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
||
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.0025 |
||||||
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT |
||||||
Popis produktu a kódy KN |
Vysoce jakostní sladké pomeranče, čerstvé:
„vysoce jakostní sladké pomeranče“ ve smyslu definice v článku 14 tohoto nařízení |
||||||
Kódy TARIC |
0805102210 0805102410 0805102810 |
||||||
Původ |
Všechny třetí země |
||||||
Množství |
20 000 000 kg |
||||||
Celní kvótové období |
Od 1. února do 30. dubna |
||||||
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
||||||
Doklad o původu |
Nepoužije se |
||||||
Celní sazba v rámci kvóty |
Valorické (ad valorem) clo ve výši 10 % |
||||||
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
||||||
Zvláštní podmínky |
V souladu s články 14 a 15 tohoto nařízení |
Pořadové číslo |
09.0027 |
||||
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT |
||||
Popis produktu a kódy KN |
Citrusové hybridy známé jako „mineoly“:
citrusové hybridy známé jako „mineoly“ ve smyslu definice v článku 14 tohoto nařízení |
||||
Kódy TARIC |
0805290021 0805290029 |
||||
Původ |
Všechny třetí země |
||||
Množství |
14 931 000 kg |
||||
Celní kvótové období |
Od 1. února do 30. dubna |
||||
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
||||
Doklad o původu |
Nepoužije se |
||||
Celní sazba v rámci kvóty |
Valorické (ad valorem) clo ve výši 2 % |
||||
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
||||
Zvláštní podmínky |
V souladu s články 14 a 15 tohoto nařízení |
Celní kvóty v odvětví výrobků z ovoce a zeleniny
Pořadové číslo |
09.0033 |
||
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT |
||
Popis produktu a kódy KN |
Koncentrovaná pomerančová šťáva, zmrazená, bez přídavku cukru, s hodnotou Brix nepřesahující 50, v balení nejvýše 2 l, neobsahující šťávu z krvavých pomerančů:
„koncentrovaná pomerančová šťáva, zmrazená, s hodnotou Brix nepřesahující 50“ ve smyslu definice v článku 14 tohoto nařízení |
||
Kódy TARIC |
2009119911 2009119919 |
||
Původ |
Všechny třetí země |
||
Množství |
1 500 000 kg |
||
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
||
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
||
Doklad o původu |
Nepoužije se |
||
Celní sazba v rámci kvóty |
Valorické (ad valorem) clo ve výši 13 % |
||
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
||
Zvláštní podmínky |
V souladu s články 14 a 15 tohoto nařízení |
Pořadové číslo |
09.0092 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Popis produktu a kódy KN |
Konzervované ananasy, citrusové plody, hrušky, meruňky, třešně a višně, broskve a jahody:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Kódy TARIC |
— |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Původ |
Všechny třetí země |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Množství |
2 820 000 kg |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Doklad o původu |
Nepoužije se |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Celní sazba v rámci kvóty |
Valorické (ad valorem) clo ve výši 20 % |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.0093 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Popis produktu a kódy KN |
Ovocné šťávy:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Kódy TARIC |
— |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Původ |
Všechny třetí země |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Množství |
6 436 000 kg |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Doklad o původu |
Nepoužije se |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Celní sazba v rámci kvóty |
Valorické (ad valorem) clo ve výši 20 % |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.0035 |
||
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT |
||
Popis produktu a kódy KN |
Cibule sušená, v celku, rozřezaná na kousky nebo plátky, rozdrcená nebo v prášku, avšak jinak neupravovaná:
|
||
Kódy TARIC |
— |
||
Původ |
Všechny třetí země |
||
Množství |
9 696 000 kg |
||
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
||
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
||
Doklad o původu |
Nepoužije se |
||
Celní sazba v rámci kvóty |
Valorické (ad valorem) clo ve výši 10 % |
||
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
||
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.6712 |
||||
Zvláštní právní základ |
Dohoda o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Ukrajinou na straně druhé, která byla uzavřena rozhodnutím Rady 2014/668/EU (dále jen „Dohoda o přidružení“) |
||||
Popis produktu a kódy KN |
Houby rodu Agaricus (pečárka) prozatímně konzervované (například plynným oxidem siřičitým, ve slaném nálevu, v sířené vodě nebo v jiných konzervačních roztocích), avšak v tomto stavu nezpůsobilé k přímému požívání:
Houby rodu Agaricus (pečárka), připravené nebo konzervované jinak než v octě nebo kyselině octové:
|
||||
Kódy TARIC |
— |
||||
Původ |
Ukrajina |
||||
Množství |
500 000 kg čisté hmotnosti |
||||
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
||||
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
||||
Doklad o původu |
V souladu s přílohami III a IV dodatku I Regionální úmluvy o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu podle protokolu I Dohody o přidružení |
||||
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
||||
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
||||
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.6713 |
||
Zvláštní právní základ |
Dohoda o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Ukrajinou na straně druhé, která byla uzavřena rozhodnutím Rady 2014/668/EU (dále jen „Dohoda o přidružení“) |
||
Popis produktu a kódy KN |
Houby rodu Agaricus (pečárka) prozatímně konzervované (například plynným oxidem siřičitým, ve slaném nálevu, v sířené vodě nebo v jiných konzervačních roztocích), avšak v tomto stavu nezpůsobilé k přímému požívání:
|
||
Kódy TARIC |
— |
||
Původ |
Ukrajina |
||
Množství |
500 000 kg čisté hmotnosti |
||
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
||
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
||
Doklad o původu |
V souladu s přílohami III a IV dodatku I Regionální úmluvy o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu podle protokolu I Dohody o přidružení |
||
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
||
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
||
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.6714 |
||
Zvláštní právní základ |
Dohoda o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Ukrajinou na straně druhé, která byla uzavřena rozhodnutím Rady 2014/668/EU (dále jen „Dohoda o přidružení“) |
||
Popis produktu a kódy KN |
Rajčata připravená nebo konzervovaná jinak než v octě nebo kyselině octové:
|
||
Kódy TARIC |
— |
||
Původ |
Ukrajina |
||
Množství |
10 000 000 kg čisté hmotnosti |
||
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
||
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
||
Doklad o původu |
V souladu s přílohami III a IV dodatku I Regionální úmluvy o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu podle protokolu I Dohody o přidružení |
||
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
||
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
||
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Celní kvóty v odvětví výrobků z ovoce a zeleniny a v odvětví vína
Pořadové číslo |
09.6715 |
||||||||||||||
Zvláštní právní základ |
Dohoda o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Ukrajinou na straně druhé, která byla uzavřena rozhodnutím Rady 2014/668/EU (dále jen „Dohoda o přidružení“) |
||||||||||||||
Popis produktu a kódy KN |
Hroznová šťáva (včetně vinného moštu) s hodnotou Brix nepřesahující 30, v hodnotě nepřesahující 18 EUR/100 kg čisté hmotnosti:
Hroznová šťáva (včetně vinného moštu), s hodnotou Brix převyšující 67, v hodnotě nepřesahující 22 EUR/100 kg čisté hmotnosti:
Hroznová šťáva (včetně vinného moštu), s hodnotou Brix převyšující 30, ale nepřesahující 67, v hodnotě nepřesahující 18 EUR/100 kg čisté hmotnosti:
Jablečná šťáva:
|
||||||||||||||
Kódy TARIC |
— |
||||||||||||||
Původ |
Ukrajina |
||||||||||||||
Množství |
20 000 000 kg čisté hmotnosti |
||||||||||||||
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
||||||||||||||
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
||||||||||||||
Doklad o původu |
V souladu s přílohami III a IV dodatku I Regionální úmluvy o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu podle protokolu I Dohody o přidružení |
||||||||||||||
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
||||||||||||||
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
||||||||||||||
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Celní kvóty v odvětví vína
Pořadové číslo |
09.1526 |
||||||||||||||||||||||||||||
Zvláštní právní základ |
Dohoda o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Republikou Srbsko na straně druhé, která byla uzavřena rozhodnutím Rady a Komise 2013/490/EU, Euratom |
||||||||||||||||||||||||||||
Popis produktu a kódy KN |
Jakostní šumivé víno; jiné víno z čerstvých hroznů, v nádobách o objemu nepřesahujícím 2 litry:
|
||||||||||||||||||||||||||||
Kódy TARIC |
2204219319 2204219329 2204219331 2204219341 2204219351 2204219419 2204219429 2204219431 2204219441 2204219451 2204219611 2204219621 2204219631 2204219641 2204219651 2204219811 2204219821 2204219831 2204219841 2204219851 |
||||||||||||||||||||||||||||
Původ |
Srbsko |
||||||||||||||||||||||||||||
Množství |
55 000 hl |
||||||||||||||||||||||||||||
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
||||||||||||||||||||||||||||
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
||||||||||||||||||||||||||||
Doklad o původu |
V souladu s dodatkem I k Regionální úmluvě o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu |
||||||||||||||||||||||||||||
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
||||||||||||||||||||||||||||
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
||||||||||||||||||||||||||||
Zvláštní podmínky |
V souladu s článkem 16 tohoto nařízení |
Pořadové číslo |
09.1527 |
||||||||||||||||||||||||||||
Zvláštní právní základ |
Dohoda o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Republikou Srbsko na straně druhé, která byla uzavřena rozhodnutím 2013/490/EU |
||||||||||||||||||||||||||||
Popis produktu a kódy KN |
Jiné víno z čerstvých hroznů, v nádobách o objemu přesahujícím 2 litry:
|
||||||||||||||||||||||||||||
Kódy TARIC |
2204229411 2204229421 2204229431 2204229441 2204229451 2204229611 2204229621 2204229631 2204229641 2204229651 2204229811 2204229821 2204229831 2204229841 2204229851 2204299411 2204299421 2204299431 2204299441 2204299451 2204299611 2204299621 2204299631 2204299641 2204299651 2204299811 2204299821 2204299831 2204299841 2204299851 |
||||||||||||||||||||||||||||
Původ |
Srbsko |
||||||||||||||||||||||||||||
Množství |
12 300 hl |
||||||||||||||||||||||||||||
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
||||||||||||||||||||||||||||
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
||||||||||||||||||||||||||||
Doklad o původu |
V souladu s dodatkem I k Regionální úmluvě o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu |
||||||||||||||||||||||||||||
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
||||||||||||||||||||||||||||
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
||||||||||||||||||||||||||||
Zvláštní podmínky |
V souladu s článkem 16 tohoto nařízení |
Pořadové číslo |
09.1558 |
||||||||||||||||||||||||||||
Zvláštní právní základ |
Dohoda o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Bývalou jugoslávskou republikou Makedonií na straně druhé, která byla uzavřena rozhodnutím Rady 2004/239/ES, Euratom (dále jen „Dohoda o stabilizaci a přidružení“) |
||||||||||||||||||||||||||||
Popis produktu a kódy KN |
Jakostní šumivé víno; jiné víno z čerstvých hroznů, v nádobách o objemu nepřesahujícím 2 litry:
|
||||||||||||||||||||||||||||
Kódy TARIC |
2204219319 2204219329 2204219331 2204219341 2204219351 2204219419 2204219429 2204219431 2204219441 2204219451 2204219611 2204219621 2204219631 2204219641 2204219651 2204219811 2204219821 2204219831 2204219841 2204219851 |
||||||||||||||||||||||||||||
Původ |
Severní Makedonie |
||||||||||||||||||||||||||||
Množství |
Rok 2014: 91 000 hl Ode dne 1. ledna 2015 se tato objemová kvóta zvyšuje ročně o 6 000 hl Rok 2021: 133 000 hl |
||||||||||||||||||||||||||||
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
||||||||||||||||||||||||||||
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
||||||||||||||||||||||||||||
Doklad o původu |
V souladu s protokolem Dohody o stabilizaci a přidružení o definici pojmu „původní produkty“ a o metodách správní spolupráce |
||||||||||||||||||||||||||||
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
||||||||||||||||||||||||||||
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
||||||||||||||||||||||||||||
Zvláštní podmínky |
V souladu s článkem 16 tohoto nařízení |
Pořadové číslo |
09.1559 |
||||||||||||||||||||||||||||
Zvláštní právní základ |
Dohoda o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Bývalou jugoslávskou republikou Makedonií na straně druhé, která byla uzavřena rozhodnutím Rady a Komise 2004/239/ES, Euratom |
||||||||||||||||||||||||||||
Popis produktu a kódy KN |
Jiné víno z čerstvých hroznů, v nádobách o objemu přesahujícím 2 litry:
|
||||||||||||||||||||||||||||
Kódy TARIC |
2204229411 2204229421 2204229431 2204229441 2204229451 2204229611 2204229621 2204229631 2204229641 2204229651 2204229811 2204229821 2204229831 2204229841 2204229851 2204299411 2204299421 2204299431 2204299441 2204299451 2204299611 2204299621 2204299631 2204299641 2204299651 2204299811 2204299821 2204299831 2204299841 2204299851 |
||||||||||||||||||||||||||||
Původ |
Severní Makedonie |
||||||||||||||||||||||||||||
Množství |
Rok 2014: 389 000 hl Ode dne 1. ledna 2015 se tato objemová kvóta snižuje ročně o 6 000 hl Rok 2021: 347 000 hl |
||||||||||||||||||||||||||||
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
||||||||||||||||||||||||||||
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
||||||||||||||||||||||||||||
Doklad o původu |
V souladu s dodatkem I k Regionální úmluvě o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu |
||||||||||||||||||||||||||||
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
||||||||||||||||||||||||||||
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
||||||||||||||||||||||||||||
Zvláštní podmínky |
V souladu s článkem 16 tohoto nařízení |
Pořadové číslo |
09.1570 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Zvláštní právní základ |
Dohoda o stabilizaci a přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii na jedné straně a Kosovem na straně druhé, která byla uzavřena rozhodnutím Rady (EU) 2016/342 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Popis produktu a kódy KN |
Víno z čerstvých hroznů:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Kódy TARIC |
2204219319 2204219329 2204219331 2204219341 2204219351 2204219419 2204219429 2204219431 2204219441 2204219451 2204219611 2204219621 2204219631 2204219641 2204219651 2204219811 2204219821 2204219831 2204219841 2204219851 2204229411 2204229421 2204229431 2204229441 2204229451 2204229611 2204229621 2204229631 2204229641 2204229651 2204229811 2204229821 2204229831 2204229841 2204229851 2204299411 2204299421 2204299431 2204299441 2204299451 2204299611 2204299621 2204299631 2204299641 2204299651 2204299811 2204299821 2204299831 2204299841 2204299851 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Původ |
Kosovo (tímto označením nejsou dotčeny postoje k otázce statusu a označení je v souladu s rezolucí Rady bezpečnosti OSN 1244/1999 a se stanoviskem Mezinárodního soudního dvora k vyhlášení nezávislosti Kosova) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Množství |
40 000 hl |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Doklad o původu |
V souladu s dodatkem I k Regionální úmluvě o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Zvláštní podmínky |
V souladu s článkem 16 tohoto nařízení |
Pořadové číslo |
09.1572 |
||||||||||||||||||||||||||||
Zvláštní právní základ |
Dohoda o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii na jedné straně a Kosovem na straně druhé, která byla uzavřena rozhodnutím Rady (EU) 2016/342 |
||||||||||||||||||||||||||||
Popis produktu a kódy KN |
Jakostní šumivé víno; jiné víno z čerstvých hroznů, v nádobách o objemu nepřesahujícím 2 litry:
|
||||||||||||||||||||||||||||
Kódy TARIC |
2204219319 2204219329 2204219331 2204219341 2204219351 2204219419 2204219429 2204219431 2204219441 2204219451 2204219611 2204219621 2204219631 2204219641 2204219651 2204219811 2204219821 2204219831 2204219841 2204219851 |
||||||||||||||||||||||||||||
Původ |
Kosovo (tímto označením nejsou dotčeny postoje k otázce statusu a označení je v souladu s rezolucí Rady bezpečnosti OSN 1244/1999 a se stanoviskem Mezinárodního soudního dvora k vyhlášení nezávislosti Kosova) |
||||||||||||||||||||||||||||
Množství |
10 000 hl |
||||||||||||||||||||||||||||
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
||||||||||||||||||||||||||||
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
||||||||||||||||||||||||||||
Doklad o původu |
V souladu s dodatkem I k Regionální úmluvě o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu |
||||||||||||||||||||||||||||
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
||||||||||||||||||||||||||||
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
||||||||||||||||||||||||||||
Zvláštní podmínky |
V souladu s článkem 16 tohoto nařízení |
Pořadové číslo |
09.6805 |
||||||||
Zvláštní právní základ |
Dohoda o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Moldavskou republikou na straně druhé, která byla uzavřena rozhodnutím Rady 2014/492/EU |
||||||||
Popis produktu a kódy KN |
Hroznová šťáva (včetně vinného moštu), nezkvašená a bez přídavku alkoholu, s hodnotou Brix nepřesahující 30, v hodnotě převyšující 18 EUR/100 kg čisté hmotnosti, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel:
Hroznová šťáva (včetně vinného moštu), nezkvašená a bez přídavku alkoholu, s hodnotou Brix převyšující 67, v hodnotě převyšující 22 EUR/100 kg čisté hmotnosti, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel:
Hroznová šťáva (včetně vinného moštu), nezkvašená a bez přídavku alkoholu, s hodnotou Brix převyšující 30, avšak nepřesahující 67, v hodnotě převyšující 18 EUR/100 kg čisté hmotnosti, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel:
|
||||||||
Kódy TARIC |
— |
||||||||
Původ |
Moldavsko |
||||||||
Množství |
500 000 kg čisté hmotnosti |
||||||||
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
||||||||
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
||||||||
Doklad o původu |
V souladu s dodatkem I k Regionální úmluvě o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu |
||||||||
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
||||||||
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
||||||||
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Celní kvóty v odvětví hovězího a telecího masa
Pořadové číslo |
09.0142 |
||
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT |
||
Popis produktu a kódy KN |
Zmrazenášlašitá část bránice skotu:
Ve smyslu definice v článku 20 tohoto nařízení |
||
Kódy TARIC |
0206299111 0206299115 0206299141 0206299142 0206299144 0206299145 |
||
Původ |
Všechny třetí země (kromě Argentiny) |
||
Množství |
800 000 kg |
||
Celní kvótové období |
Od 1. července do 30. června |
||
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
||
Doklad o původu |
Nepoužije se |
||
Celní sazba v rámci kvóty |
Valorické (ad valorem) clo ve výši 4 % |
||
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
||
Zvláštní podmínky |
V souladu s článkem 20 tohoto nařízení |
Pořadové číslo |
09.0143 |
||
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT |
||
Popis produktu a kódy KN |
Zmrazenášlašitá část bránice skotu:
Ve smyslu definice v článku 20 tohoto nařízení |
||
Kódy TARIC |
0206299111 0206299115 0206299141 0206299142 0206299144 0206299145 |
||
Původ |
Argentina |
||
Množství |
700 000 kg |
||
Celní kvótové období |
Od 1. července do 30. června |
||
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
||
Doklad o původu |
Osvědčení o pravosti |
||
Celní sazba v rámci kvóty |
Valorické (ad valorem) clo ve výši 4 % |
||
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
||
Zvláštní podmínky |
V souladu s článkem 20 tohoto nařízení |
Pořadové číslo |
09.0144 |
||||||||||
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Austrálií podle článků XXIV.6 a XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) 1994 o změně koncesí v listinách České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky v průběhu jejich přistoupení k Evropské unii (25), která byla uzavřena rozhodnutím Rady 2006/106/ES (26) |
||||||||||
Popis produktu a kódy KN |
Zmrazené hovězí maso určené k výrobě produktů A:
„produkt A“ ve smyslu definice v článku 18 tohoto nařízení |
||||||||||
Kódy TARIC |
0202203081 0202203082 0202301081 0202301082 0202305081 0202305082 0202309041 0202309042 0202309070 0206299133 0206299135 0206299151 0206299159 |
||||||||||
Původ |
Všechny třetí země |
||||||||||
Množství |
15 443 000 kg ekvivalentu nevykostěného masa |
||||||||||
Celní kvótové období |
Od 1. července do 30. června |
||||||||||
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
||||||||||
Doklad o původu |
Nepoužije se |
||||||||||
Celní sazba v rámci kvóty |
Valorické (ad valorem) clo ve výši 20 % |
||||||||||
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
U kódu KN ex 0202 20 30 : 1 414 EUR/1 000 kg čisté hmotnosti U kódu KN ex 0202 30 10 : 2 211 EUR/1 000 kg čisté hmotnosti U kódu KN ex 0202 30 50 : 2 211 EUR/1 000 kg čisté hmotnosti U kódu KN ex 0202 30 90 : 3 041 EUR/1 000 kg čisté hmotnosti U kódu KN ex 0206 29 91 : 3 041 EUR/1 000 kg čisté hmotnosti |
||||||||||
Zvláštní podmínky |
Celní kvóta s pořadovým číslem 09.0144 je spravována jako hlavní celní kvóta se dvěma dílčími celními kvótami s pořadovými čísly 09.0161 a 09.0162 v souladu s článkem 17 tohoto nařízení V souladu s články 17 a 19 tohoto nařízení |
Pořadové číslo |
09.0161 – dílčí celní kvóta s číslem 09.0144 |
||
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Austrálií podle článků XXIV.6 a XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) 1994 o změně koncesí v listinách České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky v průběhu jejich přistoupení k Evropské unii, která byla uzavřena rozhodnutím Rady 2006/106/ES |
||
Popis produktu a kódy KN |
Zmrazené hovězí maso určené k výrobě produktů A:
„produkt A“ ve smyslu definice v článku 18 tohoto nařízení |
||
Kódy TARIC |
0202203081 0202203082 |
||
Původ |
Všechny třetí země |
||
Množství |
15 443 000 kg ekvivalentu nevykostěného masa |
||
Celní kvótové období |
Od 1. července do 30. června |
||
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
||
Doklad o původu |
Nepoužije se |
||
Celní sazba v rámci kvóty |
Valorické (ad valorem) clo ve výši 20 % |
||
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
1 414 EUR/1 000 kg čisté hmotnosti |
||
Zvláštní podmínky |
Celní kvóta s pořadovým číslem 09.0161 je spravována jako dílčí celní kvóta hlavní celní kvóty s číslem 09.0144 v souladu s článkem 17 tohoto nařízení V souladu s články 17 a 19 tohoto nařízení |
Pořadové číslo |
09.0162 – dílčí celní kvóta s číslem 09.0144 |
||||||||
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Austrálií podle článků XXIV.6 a XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) 1994 o změně koncesí v listinách České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky v průběhu jejich přistoupení k Evropské unii, která byla uzavřena rozhodnutím Rady 2006/106/ES |
||||||||
Popis produktu a kódy KN |
Zmrazené hovězí maso určené k výrobě produktů A:
„produkt A“ ve smyslu definice v článku 18 tohoto nařízení |
||||||||
Kódy TARIC |
0202301081 0202301082 0202305081 0202305082 0202309041 0202309042 0202309070 0206299133 0206299135 0206299151 0206299159 |
||||||||
Původ |
Všechny třetí země |
||||||||
Množství |
15 443 000 kg ekvivalentu nevykostěného masa |
||||||||
Celní kvótové období |
Od 1. července do 30. června |
||||||||
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
||||||||
Doklad o původu |
Nepoužije se |
||||||||
Celní sazba v rámci kvóty |
Valorické (ad valorem) clo ve výši 20 % |
||||||||
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
U kódu KN ex 0202 30 10 : 2 211 EUR/1 000 kg čisté hmotnosti U kódu KN ex 0202 30 50 : 2 211 EUR/1 000 kg čisté hmotnosti U kódu KN ex 0202 30 90 : 3 041 EUR/1 000 kg čisté hmotnosti U kódu KN ex 0206 29 91 : 3 041 EUR/1 000 kg čisté hmotnosti |
||||||||
Zvláštní podmínky |
Celní kvóta s pořadovým číslem 09.0162 je spravována jako dílčí celní kvóta hlavní celní kvóty s číslem 09.0144 v souladu s článkem 17 tohoto nařízení V souladu s články 17 a 19 tohoto nařízení |
Pořadové číslo |
09.0145 |
||||||||||
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Austrálií podle článků XXIV.6 a XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) 1994 o změně koncesí v listinách České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky v průběhu jejich přistoupení k Evropské unii, která byla uzavřena rozhodnutím Rady 2006/106/ES |
||||||||||
Popis produktu a kódy KN |
Zmrazené hovězí maso určené k výrobě produktů B:
„produkt B“ ve smyslu definice v článku 18 tohoto nařízení |
||||||||||
Kódy TARIC |
0202203083 0202203084 0202301083 0202301084 0202305083 0202305084 0202309043 0202309044 0202309075 0206299137 0206299138 0202299161 0206299169 |
||||||||||
Původ |
Všechny třetí země |
||||||||||
Množství |
4 233 000 kg ekvivalentu nevykostěného masa |
||||||||||
Celní kvótové období |
Od 1. července do 30. června |
||||||||||
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
||||||||||
Doklad o původu |
Nepoužije se |
||||||||||
Celní sazba v rámci kvóty |
U kódu KN ex 0202 20 30 : 20 % + 994,5 EUR/1 000 kg čisté hmotnosti U kódu KN ex 0202 30 10 : 20 % + 1 554,3 EUR/1 000 kg čisté hmotnosti U kódu KN ex 0202 30 50 : 20 % + 1 554,3 EUR/1 000 kg čisté hmotnosti U kódu KN ex 0202 30 90 : 20 % + 2 138,4 EUR/1 000 kg čisté hmotnosti U kódu KN ex 0206 29 91 : 20 % + 2 138,4 EUR/1 000 kg čisté hmotnosti |
||||||||||
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
U kódu KN ex 0202 20 30 : 420 EUR/1 000 kg čisté hmotnosti U kódu KN ex 0202 30 10 : 657 EUR/1 000 kg čisté hmotnosti U kódu KN ex 0202 30 50 : 657 EUR/1 000 kg čisté hmotnosti U kódu KN ex 0202 30 90 : 903 EUR/1 000 kg čisté hmotnosti U kódu KN ex 0206 29 91 : 903 EUR/1 000 kg čisté hmotnosti |
||||||||||
Zvláštní podmínky |
Celní kvóta s pořadovým číslem 09.0145 je spravována jako hlavní celní kvóta se dvěma dílčími celními kvótami s pořadovými čísly 09.0163 a 09.0164 v souladu s článkem 17 tohoto nařízení V souladu s články 17 a 19 tohoto nařízení |
Pořadové číslo |
09.0163 – dílčí celní kvóta s číslem 09.0145 |
||
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Austrálií podle článků XXIV.6 a XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) 1994 o změně koncesí v listinách České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky v průběhu jejich přistoupení k Evropské unii, která byla uzavřena rozhodnutím Rady 2006/106/ES |
||
Popis produktu a kódy KN |
Zmrazené hovězí maso určené k výrobě produktů B:
„produkt B“ ve smyslu definice v článku 18 tohoto nařízení |
||
Kódy TARIC |
0202203083 0202203084 |
||
Původ |
Všechny třetí země |
||
Množství |
4 233 000 kg ekvivalentu nevykostěného masa |
||
Celní kvótové období |
Od 1. července do 30. června |
||
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
||
Doklad o původu |
Nepoužije se |
||
Celní sazba v rámci kvóty |
20 % + 994,5 EUR/1 000 kg čisté hmotnosti |
||
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
420 EUR/1 000 kg čisté hmotnosti |
||
Zvláštní podmínky |
Celní kvóta s pořadovým číslem 09.0163 je spravována jako dílčí celní kvóta hlavní celní kvóty s číslem 09.0145 v souladu s článkem 17 tohoto nařízení V souladu s články 17 a 19 tohoto nařízení |
Pořadové číslo |
09.0164 – dílčí celní kvóta s číslem 09.0145 |
||||||||
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Austrálií podle článků XXIV.6 a XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) 1994 o změně koncesí v listinách České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky v průběhu jejich přistoupení k Evropské unii, která byla uzavřena rozhodnutím Rady 2006/106/ES |
||||||||
Popis produktu a kódy KN |
Zmrazené hovězí maso určené k výrobě produktů B:
„produkt B“ ve smyslu definice v článku 18 tohoto nařízení |
||||||||
Kódy TARIC |
0202301083 0202301084 0202305083 0202305084 0202309043 0202309044 0202309075 0206299137 0206299138 0202299161 0206299169 |
||||||||
Původ |
Všechny třetí země |
||||||||
Množství |
4 233 000 kg ekvivalentu nevykostěného masa |
||||||||
Celní kvótové období |
Od 1. července do 30. června |
||||||||
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
||||||||
Doklad o původu |
Nepoužije se |
||||||||
Celní sazba v rámci kvóty |
U kódu KN ex 0202 30 10 : 20 % + 1 554,3 EUR/1 000 kg čisté hmotnosti U kódu KN ex 0202 30 50 : 20 % + 1 554,3 EUR/1 000 kg čisté hmotnosti U kódu KN ex 0202 30 90 : 20 % + 2 138,4 EUR/1 000 kg čisté hmotnosti U kódu KN ex 0206 29 91 : 20 % + 2 138,4 EUR/1 000 kg čisté hmotnosti |
||||||||
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
U kódu KN ex 0202 30 10 : 657 EUR/1 000 kg čisté hmotnosti U kódu KN ex 0202 30 50 : 657 EUR/1 000 kg čisté hmotnosti U kódu KN ex 0202 30 90 : 903 EUR/1 000 kg čisté hmotnosti U kódu KN ex 0206 29 91 : 903 EUR/1 000 kg čisté hmotnosti |
||||||||
Zvláštní podmínky |
Celní kvóta s pořadovým číslem 09.0164 je spravována jako dílčí celní kvóta hlavní celní kvóty s číslem 09.0145 v souladu s článkem 17 tohoto nařízení V souladu s články 17 a 19 tohoto nařízení |
Pořadové číslo |
09.0146 |
||||||||||||||||||||
Zvláštní právní základ |
Dohoda o obchodu se zemědělskými produkty mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací (27), která byla uzavřena rozhodnutím Rady a Komise 2002/309/ES, Euratom (28) |
||||||||||||||||||||
Popis produktu a kódy KN |
Živý skot o hmotnosti vyšší než 160 kg:
|
||||||||||||||||||||
Kódy TARIC |
0102391010 0102909110 |
||||||||||||||||||||
Původ |
Švýcarsko |
||||||||||||||||||||
Množství |
4 600 kusů živého skotu |
||||||||||||||||||||
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
||||||||||||||||||||
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
||||||||||||||||||||
Doklad o původu |
V souladu s dodatkem I k Regionální úmluvě o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu |
||||||||||||||||||||
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
||||||||||||||||||||
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
||||||||||||||||||||
Zvláštní podmínky |
V souladu s článkem 20 tohoto nařízení |
Pořadové číslo |
09.0113 |
||||||
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Spojenými státy americkými podle článků XXIV.6 a XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) 1994 o změně koncesí v listinách České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky v průběhu jejich přistoupení k Evropské unii (29), uzavřená rozhodnutím Rady 2006/333/ES (30) |
||||||
Popis produktu a kódy KN |
Mladí býčci na výkrm:
|
||||||
Kódy TARIC |
0102291010 0102292910 0102294910 |
||||||
Původ |
Všechny třetí země |
||||||
Množství |
24 070 kusů dobytka |
||||||
Celní kvótové období |
Od 1. července do 30. června |
||||||
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
||||||
Doklad o původu |
Nepoužije se |
||||||
Celní sazba v rámci kvóty |
Valorické (ad valorem) clo ve výši 16 % s připočtením 582 EUR/1 000 kg čisté hmotnosti |
||||||
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
U kódu KN 0102 29 10 : 28 EUR/kus U kódu KN 0102 29 29 : 56 EUR/kus U kódu KN 0102 29 49 : 105 EUR/kus |
||||||
Zvláštní podmínky |
V souladu s článkem 21 tohoto nařízení |
Pořadové číslo |
09.0114 |
||||||||||
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT |
||||||||||
Popis produktu a kódy KN |
Krávy a jalovice jiné než porážku následujících horských plemen: šedého, hnědého, žlutého a strakatého plemene Simmental a plemene Pinzgau:
„jiné než na porážku“ ve smyslu definice v článku 22 tohoto nařízení |
||||||||||
Kódy TARIC |
0102291020 0102291040 0102292920 0102292940 0102294920 0102294940 0102295911 0102295919 0102295931 0102295939 0102296910 0102296930 |
||||||||||
Původ |
Všechny třetí země |
||||||||||
Množství |
710 kusů dobytka |
||||||||||
Celní kvótové období |
Od 1. července do 30. června |
||||||||||
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
||||||||||
Doklad o původu |
Nepoužije se |
||||||||||
Celní sazba v rámci kvóty |
Valorické (ad valorem) clo ve výši 6 % |
||||||||||
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Částka rovná rozdílu mezi celní sazbou společného celního sazebníku a celní sazbou celních kvót |
||||||||||
Zvláštní podmínky |
V souladu s článkem 22 tohoto nařízení |
Pořadové číslo |
09.0115 |
||||||||||||
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT |
||||||||||||
Popis produktu a kódy KN |
Býci, krávy a jalovice jiné než porážku následujících plemen: strakatého plemene Simmental a plemene Schwyz a Fribourg:
„jiné než na porážku“ ve smyslu definice v článku 22 tohoto nařízení |
||||||||||||
Kódy TARIC |
0102291030 0102291040 0102291050 0102292930 0102292940 0102292950 0102294930 0102294940 0102294950 0102295921 0102295929 0102295931 0102295939 0102296920 0102296930 0102299921 0102299929 |
||||||||||||
Původ |
Všechny třetí země |
||||||||||||
Množství |
711 kusů dobytka |
||||||||||||
Celní kvótové období |
Od 1. července do 30. června |
||||||||||||
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
||||||||||||
Doklad o původu |
Nepoužije se |
||||||||||||
Celní sazba v rámci kvóty |
Valorické (ad valorem) clo ve výši 4 % |
||||||||||||
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Částka rovná rozdílu mezi celní sazbou společného celního sazebníku a celní sazbou celních kvót |
||||||||||||
Zvláštní podmínky |
V souladu s článkem 22 tohoto nařízení |
Pořadové číslo |
09.2201 |
||||||||
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 617/2009 ze dne 13. července 2009 o otevření autonomní celní kvóty pro dovoz vysoce jakostního hovězího masa (31) Dohoda mezi Spojenými státy americkými a Evropskou unií o přidělení podílu na celní kvótě pro vysoce jakostní hovězí maso Spojeným státům uvedené v revidovaném znění memoranda o porozumění ohledně dovozu hovězího masa ze zvířat, jimž se nepodávaly určité růstové hormony, a ohledně vyšších cel, která Spojené státy uplatňují na některé produkty Evropské unie (2014) (32), která byla uzavřena rozhodnutím Rady (EU) 2019/2073 (33) |
||||||||
Popis produktu a kódy KN |
Hovězí maso čerstvé, chlazené nebo zmrazené, které splňuje požadavky stanovené v článku 24 tohoto nařízení:
|
||||||||
Kódy TARIC |
0201100029 0201202029 0201203029 0201205029 0201209015 0201300039 0202100015 0202201015 0202203015 0202205015 0202209015 0202301015 0202305015 0202309015 0206109515 0206299115 0206299129 |
||||||||
Původ |
Seznam způsobilých zemí zveřejněný v řadě C Úředního věstníku Evropské unie v souladu s článkem 27 tohoto nařízení |
||||||||
Množství |
45 000 000 kg čisté hmotnosti |
||||||||
Celní kvótové období |
Od 1. července do 30. června |
||||||||
Celní kvótová podobdobí |
Od 1. července do 30. září Od 1. října do 31. prosince Od 1. ledna do 31. března Od 1. dubna do 30. června |
||||||||
Doklad o původu |
Nepoužije se |
||||||||
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
||||||||
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
||||||||
Zvláštní podmínky |
Celní kvóta s pořadovým číslem 09.2201 je spravována jako hlavní celní kvóta se dvěma dílčími celními kvótami s pořadovými čísly 09.2202 a 09.2203 v souladu s článkem 23 tohoto nařízení V souladu s články 23 až 27 tohoto nařízení |
Pořadové číslo |
09.2202 – dílčí celní kvóta s číslem 09.2201 |
||||||||||||||||||||||
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 617/2009 ze dne 13. července 2009 o otevření autonomní celní kvóty pro dovoz vysoce jakostního hovězího masa Dohoda mezi Spojenými státy americkými a Evropskou unií o přidělení podílu na celní kvótě pro vysoce jakostní hovězí maso Spojeným státům uvedené v revidovaném znění memoranda o porozumění ohledně dovozu hovězího masa ze zvířat, jimž se nepodávaly určité růstové hormony, a ohledně vyšších cel, která Spojené státy uplatňují na některé produkty Evropské unie (2014), která byla uzavřena rozhodnutím Rady (EU) 2019/2073 |
||||||||||||||||||||||
Popis produktu a kódy KN |
Hovězí maso čerstvé, chlazené nebo zmrazené, které splňuje požadavky stanovené v článku 24 tohoto nařízení:
|
||||||||||||||||||||||
Kódy TARIC |
0201100029 0201202029 0201203029 0201205029 0201209015 0201300039 0202100015 0202201015 0202203015 0202205015 0202209015 0202301015 0202305015 0202309015 0206109515 0206299115 0206299129 |
||||||||||||||||||||||
Původ |
Seznam způsobilých zemí zveřejněný v řadě C Úředního věstníku Evropské unie v souladu s článkem 27 (kromě Spojených států amerických) |
||||||||||||||||||||||
Množství |
Od 1. července 2021 do 30. června 2022, 20 800 000 kg čisté hmotnosti, rozdělené následovně:
Od 1. července 2022 do 30. června 2023, 18 400 000 kg čisté hmotnosti, rozdělené následovně:
Od 1. července 2023 do 30. června 2024, 16 000 000 kg čisté hmotnosti, rozdělené následovně:
Od 1. července 2024 do 30. června 2025, 13 600 000 kg čisté hmotnosti, rozdělené následovně:
Od 1. července 2025 do 30. června 2026, 11 200 000 kg čisté hmotnosti, rozdělené následovně:
10 000 000 kg čisté hmotnosti od 1. července 2026, rozdělené následovně:
|
||||||||||||||||||||||
Celní kvótové období |
Od 1. července do 30. června |
||||||||||||||||||||||
Celní kvótová podobdobí |
Od 1. července do 30. září Od 1. října do 31. prosince Od 1. ledna do 31. března Od 1. dubna do 30. června |
||||||||||||||||||||||
Doklad o původu |
Nepoužije se |
||||||||||||||||||||||
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
||||||||||||||||||||||
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
||||||||||||||||||||||
Zvláštní podmínky |
Celní kvóta s pořadovým číslem 09.2202 je spravována jako dílčí celní kvóta hlavní celní kvóty s číslem 09.2201 v souladu s článkem 23 tohoto nařízení V souladu s články 23 až 27 tohoto nařízení |
Pořadové číslo |
09.2203 – dílčí celní kvóta s číslem 09.2201 |
||||||||||||||||||||||
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 617/2009 ze dne 13. července 2009 o otevření autonomní celní kvóty pro dovoz vysoce jakostního hovězího masa Dohoda mezi Spojenými státy americkými a Evropskou unií o přidělení podílu na celní kvótě pro vysoce jakostní hovězí maso Spojeným státům uvedené v revidovaném znění memoranda o porozumění ohledně dovozu hovězího masa ze zvířat, jimž se nepodávaly určité růstové hormony, a ohledně vyšších cel, která Spojené státy uplatňují na některé produkty Evropské unie (2014), která byla uzavřena rozhodnutím Rady (EU) 2019/2073 |
||||||||||||||||||||||
Popis produktu a kódy KN |
Hovězí maso čerstvé, chlazené nebo zmrazené, které splňuje požadavky stanovené v článku 24 tohoto nařízení:
|
||||||||||||||||||||||
Kódy TARIC |
0201100029 0201202029 0201203029 0201205029 0201209015 0201300039 0202100015 0202201015 0202203015 0202205015 0202209015 0202301015 0202305015 0202309015 0206109515 0206299115 0206299129 |
||||||||||||||||||||||
Původ |
Spojené státy americké |
||||||||||||||||||||||
Množství |
Od 1. července 2021 do 30. června 2022, 24 200 000 kg čisté hmotnosti, rozdělené následovně:
Od 1. července 2022 do 30. června 2023, 26 600 000 kg čisté hmotnosti, rozdělené následovně:
Od 1. července 2023 do 30. června 2024, 29 000 000 kg čisté hmotnosti, rozdělené následovně:
Od 1. července 2024 do 30. června 2025, 31 400 000 kg čisté hmotnosti, rozdělené následovně:
Od 1. července 2025 do 30. června 2026, 33 800 000 kg čisté hmotnosti, rozdělené následovně:
35 000 000 kg čisté hmotnosti od 1. července 2026, rozdělené následovně:
|
||||||||||||||||||||||
Celní kvótové období |
Od 1. července do 30. června |
||||||||||||||||||||||
Celní kvótová podobdobí |
Od 1. července do 30. září Od 1. října do 31. prosince Od 1. ledna do 31. března Od 1. dubna do 30. června |
||||||||||||||||||||||
Doklad o původu |
Nepoužije se |
||||||||||||||||||||||
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
||||||||||||||||||||||
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
||||||||||||||||||||||
Zvláštní podmínky |
Celní kvóta s pořadovým číslem 09.2203 je spravována jako dílčí celní kvóta hlavní celní kvóty s číslem 09.2201 v souladu s článkem 23 tohoto nařízení V souladu s články 23 až 27 tohoto nařízení |
Celní kvóty v odvětví mléka a mléčných výrobků
Pořadové číslo |
09.6716 |
||||||||||||||||||||
Zvláštní právní základ |
Dohoda o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Ukrajinou na straně druhé, která byla uzavřena rozhodnutím Rady 2014/668/EU (dále jen „Dohoda o přidružení“) |
||||||||||||||||||||
Popis produktu a kódy KN |
Podmáslí, kyselé mléko a smetana, jogurt, kefír a jiné fermentované (kysané) nebo acidofilní (zakysané) mléko a smetana, též zahuštěné nebo ochucené nebo obsahující přidané ovoce, ořechy nebo kakao:
|