(EU) 2020/1226Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/1226 ze dne 12. listopadu 2019, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/2402 a kterým se stanoví regulační technické normy upřesňující informace, které mají být poskytnuty v souladu s požadavky na oznámení STS sekuritizace (Text s významem pro EHP)
Publikováno: | Úř. věst. L 289, 3.9.2020, s. 285-314 | Druh předpisu: | Nařízení v přenesené pravomoci |
Přijato: | 12. listopadu 2019 | Autor předpisu: | Evropská komise |
Platnost od: | 23. září 2020 | Nabývá účinnosti: | 23. září 2020 |
Platnost předpisu: | Ano | Pozbývá platnosti: | |
Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
3.9.2020 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 289/285 |
NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2020/1226
ze dne 12. listopadu 2019,
kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/2402 a kterým se stanoví regulační technické normy upřesňující informace, které mají být poskytnuty v souladu s požadavky na oznámení STS sekuritizace
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/2402 ze dne 12. prosince 2017, kterým se stanoví obecný rámec pro sekuritizaci a vytváří se zvláštní rámec pro jednoduchou, transparentní a standardizovanou sekuritizaci a kterým se mění směrnice 2009/65/ES, 2009/138/ES, 2011/61/EU a nařízení (ES) č. 1060/2009 a (EU) č. 648/2012 (1), a zejména na čl. 27 odst. 6 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení (EU) 2017/2402 od původců a sponzorů vyžaduje, aby předložili určité informace Evropskému orgánu pro cenné papíry a trhy (ESMA), pokud mají za to, že sekuritizace splňuje požadavky týkající se jednoduchých, transparentních a standardizovaných (STS) kritérií stanovených v článcích 19 až 22 a článcích 23 až 26 uvedeného nařízení. Informace, které mají být poskytnuty, se liší podle různých typů oznamovaných sekuritizací. |
(2) |
Aby byl příslušným orgánům umožněn výkon jejich povinností a investorům a potenciálním investorům výkon náležité péče, jsou pro určení toho, zda jsou splněna kritéria pro STS sekuritizace, zapotřebí dostatečně podrobné informace týkající se oznámení STS sekuritizace. Konkrétně by mělo být v oznámení obsaženo odůvodnění výběru faktoru homogenity a vyloučení ostatních, aby bylo možné provést informované posouzení kritéria homogenity. U některých kritérií pro STS sekuritizace postačuje prosté potvrzení souladu, zatímco jiná kritéria vyžadují další informace. Je tedy třeba rozlišovat požadavky, u kterých stačí prosté potvrzení, od těch, u kterých je zapotřebí stručného vysvětlení nebo podrobného vysvětlení. |
(3) |
Sekuritizace, u nichž nemusí být podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1129 (2) vypracován žádný prospekt (soukromé sekuritizace), umožňují stranám provádět sekuritizační transakce bez zveřejnění citlivých obchodních informací. Z toho důvodu je vhodné omezit zveřejňování informací z oznámení STS sekuritizací o těchto sekuritizacích na obchodní informace, které nejsou citlivé. |
(4) |
Aby se usnadnil přístup k informacím relevantním pro požadavky na STS sekuritizace, měli by mít původci a sponzoři možnost odkazovat na příslušný prospekt vypracovaný pro tuto sekuritizaci v souladu s nařízením (EU) 2017/1129, jinou relevantní podkladovou dokumentaci uvedenou v čl. 7 odst. 1 písm. b) nařízení (EU) 2017/2402 nebo jiný dokument s informacemi relevantními pro oznámení STS sekuritizace. |
(5) |
Toto nařízení vychází z návrhů regulačních technických norem, které Komisi předložil orgán ESMA. |
(6) |
Orgán ESMA uskutečnil k návrhům regulačních technických norem, z nichž toto nařízení vychází, otevřené veřejné konzultace, analyzoval potenciální související náklady a přínosy a požádal o stanovisko skupinu subjektů působících oblasti cenných papírů a trhů zřízenou podle článku 37 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1095/2010 (3), |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Informace, které mají být uvedeny v oznámení STS sekuritizace
1. Informace, které mají být uvedeny v oznámení STS sekuritizace podle článku 27 nařízení (EU) 2017/2402, jsou následující:
a) |
je-li sekuritizace sekuritizací odlišnou od komerčních papírů zajištěných aktivy, informace uvedené v příloze I tohoto nařízení; |
b) |
je-li sekuritizace sekuritizací komerčních papírů zajištěných aktivy, informace uvedené v příloze II tohoto nařízení; |
c) |
u programu komerčních papírů zajištěných aktivy (program ABCP) informace uvedené v příloze III tohoto nařízení. |
2. U sekuritizací, u nichž nemusí být podle nařízení (EU) 2017/1129 vypracován žádný prospekt, musí být k informacím, které mají být uvedeny v oznámení STS sekuritizace podle odstavce 1, doplněny následující informace:
a) |
je-li sekuritizace sekuritizací odlišnou od komerčních papírů zajištěných aktivy, informace uvedené v polích STSS9 a STSS10 v příloze I tohoto nařízení; |
b) |
je-li sekuritizace sekuritizací komerčních papírů zajištěných aktivy, informace uvedené v polích STSAT9 a STSAT10 v příloze II tohoto nařízení; |
c) |
u programu ABCP informace uvedené v poli STSAP9 v příloze III tohoto nařízení. |
Pro účely čl. 27 odst. 1 třetího pododstavce nařízení (EU) 2017/2402 je zveřejnění oznámení STS sekuritizace u těchto sekuritizací omezeno na informace uvedené v tomto odstavci.
Článek 2
Doplňující informace
V případech, kde následující dokumenty obsahují informace relevantní pro oznámení STS sekuritizace, může být ve sloupci „Doplňující informace“ v přílohách I, II nebo III tohoto nařízení uveden odkaz na příslušné části uvedených dokumentů, a pokud takové informace jsou uvedeny, musí být dokumentace jasně identifikována:
a) |
prospekt vypracovaný podle nařízení (EU) 2017/1129; |
b) |
jiná podkladová dokumentace uvedená v čl. 7 odst. 1 písm. b) nařízení (EU) 2017/2402; |
c) |
jiný dokument s informacemi relevantními pro oznámení STS sekuritizace. |
Článek 3
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 12. listopadu 2019.
Za Komisi
Jean-Claude JUNCKER
předseda
(1) Úř. věst. L 347, 28.12.2017, s. 35.
(2) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1129 ze dne 14. června 2017 o prospektu, který má být uveřejněn při veřejné nabídce nebo přijetí cenných papírů k obchodování na regulovaném trhu, a o zrušení směrnice 2003/71/ES (Úř. věst. L 168, 30.6.2017, s. 12).
(3) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1095/2010 ze dne 24. listopadu 2010 o zřízení Evropského orgánu dohledu (Evropského orgánu pro cenné papíry a trhy), o změně rozhodnutí č. 716/2009/ES a o zrušení rozhodnutí Komise 2009/77/ES (Úř. věst. L 331, 15.12.2010, s. 4).
PŘÍLOHA I
Informace, které mají být poskytnuty orgánu ESMA ohledně sekuritizací odlišných od komerčních papírů zajištěných aktivy podle článků 19 až 22 nařízení (EU) 2017/2402
Všeobecné informace
Číslo pole |
Článek nařízení (EU) 2017/2402 |
NÁZEV POLE |
OBSAH, KTERÝ MÁ BÝT OZNÁMEN (1) |
DOPLŇUJÍCÍ INFORMACE |
||||||||||||||||
STSS0 |
Čl. 27 odst. 1 |
První kontaktní místo |
Identifikační kód právnické osoby (LEI) subjektu určeného jako první kontaktní místo a název příslušného orgánu |
Bod 3.2 přílohy 19 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/980. (2) |
||||||||||||||||
STSS1 |
není relevantní |
Identifikační kód nástroje |
Je-li k dispozici, mezinárodní identifikační číslo (nebo čísla) cenného papíru (ISIN). Není-li ISIN k dispozici, pak jiný jedinečný kód cenných papírů přidělený této sekuritizaci. |
Pokud možno v rámci bodu 3.1 přílohy 19 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/980. |
||||||||||||||||
STSS2 |
není relevantní |
Identifikační kód právnické osoby (LEI) |
LEI původce/původců, sponzora/sponzorů, a je-li k dispozici, LEI původního věřitele/původních věřitelů |
Bod 4.2 přílohy 9 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/980 |
||||||||||||||||
STSS3 |
není relevantní |
Identifikační kód oznámení |
Je-li oznamována aktualizace, jedinečné referenční číslo přidělené orgánem ESMA dříve oznámenému oznámení STS sekuritizace. |
není relevantní |
||||||||||||||||
STSS4 |
není relevantní |
Jednoznačný identifikační kód |
Jednoznačný identifikační kód přidělený oznamujícím subjektem v souladu s čl. 11 odst. 1 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/[2020/1224] (3). |
není relevantní |
||||||||||||||||
STSS5 |
není relevantní |
Identifikační kód prospektu |
Je-li k dispozici, identifikační kód prospektu poskytnutý příslušným orgánem. |
není relevantní |
||||||||||||||||
STSS6 |
není relevantní |
Registr sekuritizací |
Název registrovaného registru sekuritizací, je-li k dispozici. |
není relevantní |
||||||||||||||||
STSS7 |
není relevantní |
Název sekuritizace |
Název sekuritizace. |
Oddíl 4 přílohy 9 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/980 |
||||||||||||||||
STSS8 |
Článek 18 a čl. 27 odst. 3 |
Země usazení |
Je-li k dispozici, země usazení původce/původců, sponzora/sponzorů, sekuritizační jednotky/sekuritizačních jednotek a původního věřitele/původních věřitelů. |
není relevantní |
||||||||||||||||
STSS9 |
není relevantní |
Klasifikace sekuritizací |
Typ sekuritizace
|
není relevantní |
||||||||||||||||
STSS10 |
není relevantní |
Klasifikace podkladových expozic |
Typ podkladové expozice zahrnující:
|
není relevantní |
||||||||||||||||
STSS11 |
není relevantní |
Datum vydání |
Pokud je prospekt vypracován v souladu s nařízením (EU) 2017/1129 (4), datum schválení prospektu. Ve všech ostatních případech se jedná o datum uzavření poslední transakce. |
není relevantní |
||||||||||||||||
STSS12 |
není relevantní |
Datum oznámení |
Datum oznámení orgánu ESMA. |
není relevantní |
||||||||||||||||
STSS13 |
Čl. 27 odst. 2 |
Třetí strana s povolením |
Pokud třetí strana s povolením poskytla služby ověření STS sekuritizace v souladu s čl. 27 odst. 2 nařízení (EU) 2017/2402, prohlášení, že dodržení kritérií pro STS sekuritizace bylo potvrzeno touto třetí stranou (společností) s povolením. |
není relevantní |
||||||||||||||||
STSS14 |
Čl. 27 odst. 2 |
Třetí strana s povolením |
Pokud třetí strana s povolením poskytla služby ověření STS sekuritizace v souladu s čl. 27 odst. 2 nařízení (EU) 2017/2402, název této třetí strany a země jejího usazení. |
není relevantní |
||||||||||||||||
STSS15 |
Čl. 27 odst. 2 |
Třetí strana s povolením |
Pokud třetí strana s povolením poskytla služby ověření STS sekuritizace v souladu s čl. 27 odst. 2 nařízení (EU) 2017/2402, název příslušného orgánu, který jí povolení udělil. |
není relevantní |
||||||||||||||||
STSS16 |
Čl. 27 odst. 5 |
Status STS sekuritizace |
Odůvodněné oznámení od původce nebo sponzora, že daná sekuritizace již není považována za STS sekuritizaci. |
není relevantní |
||||||||||||||||
STSS17 |
Čl. 27 odst. 3 |
Původce (nebo původní věřitel) není úvěrovou institucí |
Prohlášení „Ano“ nebo „Ne“ ohledně toho, zda je původcem nebo původním věřitelem úvěrová instituce nebo investiční podnik usazený v Unii. |
není relevantní |
||||||||||||||||
STSS18 |
Čl. 27 odst. 3 |
Potvrzení kritérií pro poskytování úvěrů |
Je-li odpověď na pole STSS17 „Ne“, potvrzení, že zavedená kritéria, postupy a systémy pro poskytování úvěrů původce nebo původního věřitele jsou prováděna v souladu s článkem 9 nařízení (EU) 2017/2402. |
není relevantní |
||||||||||||||||
STSS19 |
Čl. 27 odst. 3 |
Potvrzení o tom, že je poskytnutí úvěru předmětem dohledu. |
Je-li odpověď na pole STSS17 „Ne“, potvrzení, že poskytování úvěrů podle čl. 27 odst. 3 písm. a) nařízení (EU) 2017/2402 je předmětem dohledu. |
není relevantní |
Konkrétní informace
Číslo pole |
Článek nařízení (EU) 2017/2402 |
NÁZEV POLE |
Potvrzení |
Stručné vysvětlení |
Podrobné vysvětlení |
OBSAH, KTERÝ MÁ BÝT OZNÁMEN (5) |
DOPLŇUJÍCÍ INFORMACE |
||||||||||||||
STSS20 |
Čl. 20 odst. 1 |
Převod podkladových expozic skutečným prodejem nebo postoupením |
|
√ |
|
Stručné vysvětlení, jak je převod podkladových expozic prováděn skutečným prodejem nebo převodem se stejným právním účinkem takovým způsobem, jenž je vymahatelný vůči prodávajícímu nebo jakékoli třetí straně. |
Bod 3.3 přílohy 19 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/980. |
||||||||||||||
STSS21 |
Čl. 20 odst. 2 |
Žádná přísná ustanovení o zpětném vymáhání („severe clawback“) |
|
√ |
|
Stručné vysvětlení, zda se v sekuritizaci nachází některé z přísných ustanovení o zpětném vymáhání uvedených v čl. 20 odst. 2 písm. a) nebo b) nařízení (EU) 2017/2402, a uvedení, zda se uplatní ustanovení čl. 20 odst. 3 nařízení (EU) 2017/2402. |
Bod 3.3 přílohy 19 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/980. |
||||||||||||||
STSS22 |
Čl. 20 odst. 3 |
Výjimka pro ustanovení o zpětném vymáhání („clawback“) ve vnitrostátním insolvenčním právu |
√ |
|
|
Ve spojení s polem STSS21, je-li to na místě, potvrzení, zda neexistují okolnosti, které by mohly vést ke vzniku ustanovení o zpětném vymáhání podle čl. 20 odst. 1 a 2 nařízení (EU) 2017/2402. |
Bod 3.3 přílohy 19 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/980. |
||||||||||||||
STSS23 |
Čl. 20 odst. 4 |
Převod v případě, že prodávající není původním věřitelem |
√ |
|
|
Pokud prodávající není původním věřitelem, prohlášení potvrzující, že sekuritizace je v souladu s čl. 20 odst. 1 až čl. 20 odst. 3 nařízení (EU) 2017/2402. |
Bod 3.3 přílohy 19 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/980. |
||||||||||||||
STSS24 |
Čl. 20 odst. 5 |
Převod provedený postoupením a perfektovaný později |
|
√ |
|
Pokud je převod podkladových expozic prováděn postoupením a perfektován později než při uzavření sekuritizace, stručné vysvětlení, jak a zda je tato perfekce provedena alespoň prostřednictvím požadované minimální předem stanovené rozhodné události uvedené v čl. 20 odst. 5 nařízení (EU) 2017/2402. Pokud se použijí alternativní mechanismy převodu, potvrzení, že by platební neschopností původce nebylo dotčeno ani znemožněno prosazování práv sekuritizační jednotky. |
Bod 3.3 přílohy 19 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/980. |
||||||||||||||
STSS25 |
Čl. 20 odst. 6 |
Prohlášení a záruky |
|
√ |
|
Stručné vysvětlení, jak a zda jsou prodávajícím poskytnuty prohlášení a záruky, že podkladové expozice zahrnuté v dané sekuritizaci nejsou zatíženy ani neexistuje žádný jiný důvod očekávat, že vykonatelnost skutečného prodeje nebo postoupení nebo převodu se stejným právním účinkem bude nepříznivě dotčena. |
Bod 2.2.8 přílohy 19 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/980. |
||||||||||||||
STSS26 |
Čl. 20 odst. 7 |
Kritéria způsobilosti, která neumožňují aktivní diskreční správu portfolia podkladových expozic. |
|
√ |
|
Stručné vysvětlení o tom, jak:
|
Oddíl 2 přílohy 19 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/980 |
||||||||||||||
STSS27 |
Čl. 20 odst. 8 |
Homogenita aktiv |
|
|
√ |
Podrobné vysvětlení ohledně homogenity seskupení podkladových expozic zajišťujícího sekuritizaci. Za tímto účelem uveďte odkaz na regulační technickou normu orgánu EBA týkající se homogenity (nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/1851 (6)), a podrobně vysvětlete, jak jsou splněny jednotlivé podmínky uvedené v článku 1 uvedeného nařízení v přenesené pravomoci. |
Bod 2.2.7 přílohy 19 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/980. |
||||||||||||||
STSS28 |
Čl. 20 odst. 9 |
Požadavky na podkladové expozice: nejedná se o resekuritizace |
√ |
|
|
Potvrzení o tom, že podkladové expozice neobsahují sekuritizované pozice a že oznamovaná sekuritizace tedy není resekuritizací. |
Bod 2.2 přílohy 19 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/980. |
||||||||||||||
STSS29 |
Čl. 20 odst. 10 |
Řádnost standardů pro upisování |
|
|
√ |
Podrobné vysvětlení:
|
Bod 2.2.7 přílohy 19 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/980. |
||||||||||||||
STSS30 |
Čl. 20 odst. 10 |
Odborné znalosti původce/věřitele |
|
|
√ |
Podrobné vysvětlení, zda má původce nebo původní věřitel odborné znalosti v oblasti vytváření expozic podobné povahy, jako jsou sekuritizované expozice. |
Bod 2.2.7 přílohy 19 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/980. |
||||||||||||||
STSS31 |
Čl. 20 odst. 11 |
Převedené podkladové expozice bez expozic v selhání |
|
|
√ |
Podrobné vysvětlení, zda:
|
Bod 2.2.8 přílohy 19 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/980. |
||||||||||||||
STSS32 |
Čl. 20 odst. 12 |
Alespoň jedna splátka (uhrazená) v době převodu |
√ |
|
|
Potvrzení o tom, zda v době převodu expozic měli dlužníci uhrazenou alespoň jednu splátku. Potvrzení o tom, zda se uplatní výjimka podle čl. 20 odst. 12 nařízení (EU) 2017/2402, či nikoli. |
Body 3.3 a 3.4.6 přílohy 19 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/980. |
||||||||||||||
STSS33 |
Čl. 20 odst. 13 |
Vyplacení držitelů nesmí být strukturováno tak, aby záviselo především na prodeji aktiv. |
|
|
√ |
Podrobné vysvětlení míry závislosti vyplacení držitelů sekuritizovaných pozic na prodeji aktiv zajišťujících podkladové expozice. |
Bod 3.4.1 přílohy 19 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/980. |
||||||||||||||
STSS34 |
Čl. 21 odst. 1 |
Soulad s požadavky na ponechání si rizika |
|
√ |
|
Stručné vysvětlení toho, jak původce, sponzor nebo původní věřitel sekuritizace odlišné od komerčních papírů zajištěných aktivy splňují požadavek na ponechání si rizika stanovený v článku 6 nařízení (EU) 2017/2402. Uvedení informace, který subjekt si ponechává podstatný čistý ekonomický podíl a která možnost k ponechání si rizika byla použita:
|
Bod 3.1 přílohy 9 a bod 3.4.3 přílohy 19 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/980. |
||||||||||||||
STSS35 |
Čl. 21 odst. 2 |
Snižování úrokových a měnových rizik |
|
√ |
|
Stručné vysvětlení toho, zda jsou úroková a měnová rizika patřičně snižována a jsou přijímána opatření ke snížení těchto rizik a k potvrzení, že jsou tato opatření k dispozici investorům. |
Body 3.4.2 a 3.8 přílohy 19 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/980. |
||||||||||||||
STSS36 |
Čl. 21 odst. 2 |
Deriváty zakoupené/prodané sekuritizační jednotkou |
|
√ |
|
Stručné prohlášení, že sekuritizační jednotka neuzavřela derivátové smlouvy s výjimkou okolností uvedených v čl. 21 odst. 2 nařízení (EU) 2017/2402. |
Body 3.4.2 a 3.8 přílohy 19 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/980. |
||||||||||||||
STSS37 |
Čl. 21 odst. 2 |
Deriváty používající běžné standardy |
|
√ |
|
Stručné vysvětlení toho, zda jsou použité zajišťovací nástroje uzavírány a dokumentovány v souladu s běžně uznávanými standardy. |
Body 3.4.2 a 3.8 přílohy 19 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/980. |
||||||||||||||
STSS38 |
Čl. 21 odst. 3 |
Referenčně stanovené platby úroků vycházející z obecně používaných úrokových sazeb |
|
√ |
|
Stručné vysvětlení toho, zda a jak jsou jakékoli referenčně stanovené platby úroků v rámci sekuritizovaných aktiv a závazků vypočteny na základě obecně používaných tržních úrokových sazeb nebo obecně používaných odvětvových sazeb odrážejících náklady financování. |
Body 2.2.2 a 2.2.13 přílohy 19 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/980. |
||||||||||||||
STSS39 |
Čl. 21 odst. 4 |
Po doručení výzvy k vynucenému splacení nebo výzvy k předčasnému splacení nesmí být zablokována žádná částka |
|
√ |
|
Obecně prohlášení, že všechny požadavky podle čl. 21 odst. 4 nařízení (EU) 2017/2402 jsou splněny. |
Bod 3.4.5 přílohy 19 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/980. |
||||||||||||||
STSS40 |
Čl. 21 odst. 4 |
a) Nesmí být zablokována žádná částka. |
√ |
|
|
Potvrzení o tom, že nebude zablokována žádná částka po doručení výzvy k vynucenému splacení nebo výzvy k předčasnému splacení. |
Bod 3.4.5 přílohy 19 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/980. |
||||||||||||||
STSS41 |
Čl. 21 odst. 4 |
b) Hlavní příjmy musí být předány investorům. |
√ |
|
|
Potvrzení o tom, že jsou hlavní příjmy z podkladových expozic předány investorům prostřednictvím postupné platby sekuritizovaných pozic podle přednosti dané sekuritizované pozice. |
Bod 3.4.5 přílohy 19 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/980. |
||||||||||||||
STSS42 |
Čl. 21 odst. 4 |
c) U splácení se nesmí měnit pořadí s ohledem na přednost konkrétních sekuritizací. |
√ |
|
|
Potvrzení o tom, že u splácení sekuritizovaných pozic se nebude měnit pořadí s ohledem na jejich přednost. |
Bod 3.4.5 přílohy 19 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/980. |
||||||||||||||
STSS43 |
Čl. 21 odst. 4 |
d) Žádné ustanovení nesmí požadovat automatickou likvidaci podkladových expozic v tržní hodnotě. |
√ |
|
|
Potvrzení o tom, že žádné ustanovení nepožaduje automatickou likvidaci podkladových expozic v tržní hodnotě. |
Bod 3.4.5 přílohy 19 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/980. |
||||||||||||||
STSS44 |
Čl. 21 odst. 5 |
Sekuritizace s nonsekvenční prioritou plateb |
√ |
|
|
Potvrzení o tom, že v transakcích s nonsekvenční prioritou plateb jsou stanoveny rozhodné události související s výkonností podkladových expozic, jež povedou k tomu, že se priorita plateb vrátí k sekvenčním platbám v pořadí podle přednosti. Potvrzení o tom, že tyto rozhodné události zahrnují přinejmenším zhoršení úvěrové kvality podkladových expozic pod předem stanovenou prahovou hodnotu. |
Bod 3.4.5 přílohy 19 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/980. |
||||||||||||||
STSS45 |
Čl. 21 odst. 6 |
Revolvingová sekuritizace s rozhodnými událostmi pro předčasné splacení v zájmu ukončení revolvingového období na základě stanovených rozhodných událostí |
|
√ |
|
Případné stručné vysvětlení, jak jsou ustanovení čl. 21 odst. 6 písm. a) nařízení (EU) 2017/2402 zohledněna v transakční dokumentaci. |
Body 2.3 a 2.4 přílohy 19 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/980. |
||||||||||||||
STSS46 |
Čl. 21 odst. 6 písm. a) |
a) zhoršení úvěrové kvality podkladových expozic |
|
√ |
|
Případné stručné vysvětlení, jak jsou ustanovení čl. 21 odst. 6 písm. a) nařízení (EU) 2017/2402 zohledněna v transakční dokumentaci. |
Body 2.3 a 2.4 přílohy 19 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/980. |
||||||||||||||
STSS47 |
Čl. 21 odst. 6 písm. b) |
b) událost související s platební neschopností původce nebo obsluhovatele |
|
√ |
|
Případné stručné vysvětlení, jak jsou ustanovení nebo rozhodné události uvedené v čl. 21 odst. 6 písm. b) nařízení (EU) 2017/2402 zohledněny v transakční dokumentaci. |
Body 2.3 a 2.4 přílohy 19 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/980. |
||||||||||||||
STSS48 |
Čl. 21 odst. 6 písm. c) |
c) pokles hodnoty podkladových expozic v držení sekuritizační jednotky pod předem stanovenou prahovou hodnotu |
|
√ |
|
Případné stručné vysvětlení, jak jsou ustanovení nebo rozhodné události uvedené v čl. 21 odst. 6 písm. c) nařízení (EU) 2017/2402 zohledněny v transakční dokumentaci za použití křížových odkazů na příslušné části podkladové dokumentace, kde lze informace nalézt |
Body 2.3 a 2.4 přílohy 19 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/980. |
||||||||||||||
STSS49 |
Čl. 21 odst. 6 písm. d) |
d) nevytvoření dostatečného objemu nových podkladových expozic dosahujících předem stanovené úvěrové kvality (rozhodná událost pro ukončení revolvingového období) |
|
√ |
|
Případné stručné vysvětlení, jak jsou ustanovení čl. 21 odst. 6 písm. d) nařízení (EU) 2017/2402 zohledněna v transakční dokumentaci. |
Body 2.3 a 2.4 přílohy 19 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/980. |
||||||||||||||
STSS50 |
Čl. 21 odst. 7 písm. a) |
a) Informace týkající se smluvních závazků obsluhovatele, svěřenského správce a dalších poskytovatelů doplňkových služeb |
√ |
|
|
Potvrzení o tom, že transakční dokumentace uvádí všechny požadované informace podle čl. 21 odst. 7 písm. a) nařízení (EU) 2017/2402. |
Bod 3.2 přílohy 19 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/980. |
||||||||||||||
STSS51 |
Čl. 21 odst. 7 písm. b) |
b) ustanovení o kontinuitě obsluhy |
√ |
|
|
Potvrzení o tom, že sekuritizační dokumentace výslovně uvádí požadované informace podle čl. 21 odst. 7 písm. b) nařízení (EU) 2017/2402. |
Bod 3.2 přílohy 19 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/980. |
||||||||||||||
STSS52 |
Čl. 21 odst. 7 písm. c) |
c) ustanovení o kontinuitě protistran derivátů |
√ |
|
|
Potvrzení o tom, že transakční dokumentace uvádí všechny informace podle čl. 21 odst. 7 písm. c) nařízení (EU) 2017/2402. |
Bod 3.8 přílohy 19 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/980. |
||||||||||||||
STSS53 |
Čl. 21 odst. 7 písm. c) |
c) ustanovení o kontinuitě poskytovatelů likvidity a kontinuitě banky vedoucí účet |
√ |
|
|
Potvrzení o tom, že transakční dokumentace uvádí všechny informace podle čl. 21 odst. 7 písm. c) nařízení (EU) 2017/2402. |
Bod 3.8 přílohy 19 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/980. |
||||||||||||||
STSS54 |
Čl. 21 odst. 8 |
Požadované odborné znalosti obsluhovatele a zavedené zásady a vhodné postupy a kontroly řízení rizik |
|
|
√ |
Podrobné vysvětlení toho, jak jsou splněny požadavky čl. 21 odst. 8. Součástí vysvětlení mají být zásady a postupy, které mají zajistit dodržování těchto požadavků. |
Bod 3.4.6 přílohy 19 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/980. |
||||||||||||||
STSS55 |
Čl. 21 odst. 9 |
Jasné a jednotným způsobem formulované definice v souvislosti se zacházením s problémovými úvěry |
√ |
|
|
Potvrzení o tom, že podkladová dokumentace stanovuje jasným a jednotným způsobem formulované definice, nápravná opatření a kroky v souvislosti se situacemi, které mohou nastat, pokud jde o dluh, uvedenými v čl. 21 odst. 9 nařízení (EU) 2017/2402. |
Bod 2.2.2 přílohy 19 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/980. |
||||||||||||||
STSS56 |
Čl. 21 odst. 9 |
Priority plateb a události vyvolávající změny |
√ |
|
|
Potvrzení o tom, že sekuritizační dokumentace uvádí priority plateb a události vyvolávající změny podle čl. 21 odst. 9 nařízení (EU) 2017/2402. |
Bod 3.4.7 přílohy 19 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/980. |
||||||||||||||
STSS57 |
Čl. 21 odst. 10 |
Včasné řešení konfliktů mezi různými kategoriemi investorů a odpovědnosti svěřenského správce |
√ |
|
|
Potvrzení o tom, že jsou splněna ustanovení čl. 21 odst. 10 nařízení (EU) 2017/2402 týkající se včasného řešení konfliktů. |
Body 3.4.7 a 3.4.8 přílohy 19 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/980. |
||||||||||||||
STSS58 |
Čl. 22 odst. 1 |
Údaje o historické výkonnosti v oblasti selhání a ztráty |
√ |
|
|
Potvrzení o tom, že údaje, které mají být zpřístupněny podle čl. 22 odst. 1 nařízení (EU) 2017/2402, jsou k dispozici, a jasné uvedení, kde lze tyto informace nalézt. |
Bod 2.2.2 přílohy 19 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/980. |
||||||||||||||
STSS59 |
Čl. 22 odst. 2 |
Podrobení vzorku podkladových expozic vnějšímu ověření |
√ |
|
|
Potvrzení o tom, že se vzorek podkladových expozic před vydáním cenných papírů podrobil vnějšímu ověření vhodnou a nezávislou osobou. |
není relevantní |
||||||||||||||
STSS60 |
Čl. 22 odst. 3 |
Zpřístupnění modelu peněžních toků ze závazků potenciálním investorům |
√ |
|
|
Potvrzení, že je model peněžních toků zpřístupněn potenciálním investorům před stanovením ceny, a jasné uvedení, kde jsou tyto informace k dispozici. Po stanovení ceny potvrzení, že tyto informace byly potenciálním investorům na žádost zpřístupněny. |
není relevantní |
||||||||||||||
STSS61 |
Čl. 22 odst. 4 |
Zveřejnění environmentální výkonnosti podkladových expozic skládajících se z úvěrů na obytné nemovitosti nebo úvěrů či leasingů na automobily |
|
√ |
|
Stručné vysvětlení, zda jsou informace týkající se environmentální výkonnosti aktiv, která jsou financována úvěry na obytné nemovitosti nebo úvěry či leasingy na automobily, zpřístupněny podle čl. 7 odst. 1 písm. a) nařízení (EU) 2017/2402, a prohlášení, kde lze tyto informace nalézt. |
není relevantní |
||||||||||||||
STSS62 |
Čl. 22 odst. 5 |
Původce a sponzor odpovědní za dodržování článku 7 |
√ |
|
|
Potvrzení o tom, že:
|
není relevantní |
(1) Je-li to na místě, uveďte odkaz na příslušné části podkladové dokumentace, kde jsou tyto informace k dispozici.
(2) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/980 ze dne 14. března 2019, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1129, pokud jde o formát, obsah, kontrolu a schválení prospektu, který má být uveřejněn při veřejné nabídce cenných papírů nebo jejich přijetí k obchodování na regulovaném trhu, a zrušuje nařízení Komise (ES) č. 809/2004 (Úř. věst. L 166, 21.6.2019, s. 26).
(3) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/1224 ze dne 16. října 2019, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/2402, pokud jde o regulační technické normy upřesňující informace a údaje o sekuritizaci, které zpřístupní původce, sponzor a sekuritizační jednotka pro speciální účel (Úř. věst. L 289, 3.9.2020, s. 1).
(4) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1129 ze dne 14. června 2017 o prospektu, který má být uveřejněn při veřejné nabídce nebo přijetí cenných papírů k obchodování na regulovaném trhu, a o zrušení směrnice 2003/71/ES (Úř. věst. L 168, 30.6.2017, s. 12).
(5) Je-li to na místě, uveďte odkaz na příslušné části podkladové dokumentace, kde jsou tyto informace k dispozici.
(6) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/1851 ze dne 28. května 2019, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/2402, pokud jde o regulační technické normy týkající se homogenity podkladových expozic v sekuritizaci (Úř. věst. L 280, 6.11.2019, s. 1).
(7) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/48/ES ze dne 23. dubna 2008 o smlouvách o spotřebitelském úvěru a o zrušení směrnice Rady 87/102/EHS (Úř. věst. L 133, 22.5.2008, s. 66).
(8) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/17/EU ze dne 4. února 2014 o smlouvách o spotřebitelském úvěru na nemovitosti určené k bydlení a o změně směrnic 2008/48/ES a 2013/36/EU a nařízení (EU) č. 1093/2010 (Úř. věst. L 60, 28.2.2014, s. 34).
PŘÍLOHA II
Informace, které mají být poskytnuty orgánu ESMA ohledně sekuritizací komerčních papírů zajištěných aktivy podle článku 24 nařízení (EU) 2017/2402
Všeobecné informace
Číslo pole |
Článek nařízení (EU) 2017/2402 |
NÁZEV POLE |
OBSAH, KTERÝ MÁ BÝT OZNÁMEN (1) |
DOPLŇUJÍCÍ INFORMACE |
||||||||||||||||
STSAT0 |
Čl. 27 odst. 1 |
První kontaktní místo |
Identifikační kód právnické osoby (LEI) subjektu určeného jako první kontaktní místo a název příslušného orgánu |
Bod 3.2 přílohy 19 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/980. |
||||||||||||||||
STSAT1 |
není relevantní |
Identifikační kód nástroje |
Je-li k dispozici, mezinárodní identifikační číslo (nebo čísla) cenného papíru (ISIN). Není-li ISIN k dispozici, pak jiný jedinečný kód cenných papírů přidělený sekuritizaci komerčních papírů zajištěných aktivy. |
Pokud možno v rámci bodu 3.1 přílohy 19 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/980. |
||||||||||||||||
STSAT2 |
není relevantní |
Identifikační kód právnické osoby (LEI) |
Je-li k dispozici, LEI původce/původců a/nebo sponzora/sponzorů. |
Bod 4.2 přílohy 9 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/980. |
||||||||||||||||
STSAT3 |
není relevantní |
Identifikační kód oznámení |
Je-li oznamována aktualizace, jedinečné referenční číslo přidělené orgánem ESMA dříve oznámenému oznámení STS sekuritizace. |
není relevantní |
||||||||||||||||
STSAT4 |
není relevantní |
Jednoznačný identifikační kód |
Jednoznačný identifikační kód přidělený oznamujícím subjektem této transakci ABCP v souladu s čl. 11 odst. 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1224. |
není relevantní |
||||||||||||||||
STSAT5 |
není relevantní |
Identifikační kód prospektu |
Je-li k dispozici, identifikační kód prospektu poskytnutý příslušným orgánem. |
není relevantní |
||||||||||||||||
STSAT6 |
není relevantní |
Registr sekuritizací |
Název registrovaného registru sekuritizací, je-li k dispozici. |
není relevantní |
||||||||||||||||
STSAT7 |
není relevantní |
Název sekuritizace |
Je-li k dispozici, název sekuritizace nebo v případě, že takový název neexistuje, název kódu a použitý název. |
Oddíl 4 přílohy 9 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/980 |
||||||||||||||||
STSAT8 |
Článek 18 a čl. 27 odst. 3 |
Země usazení |
Pokud je to možné, země usazení původce/původců, sponzora/sponzorů a sekuritizační jednotky/sekuritizačních jednotek. |
není relevantní |
||||||||||||||||
STSAT9 |
není relevantní |
Klasifikace sekuritizací |
Typ sekuritizace
|
není relevantní |
||||||||||||||||
STSAT10 |
není relevantní |
Klasifikace podkladových expozic |
Typ podkladové expozice zahrnující:
|
není relevantní |
||||||||||||||||
STSAT11 |
není relevantní |
Datum vydání |
Pokud je prospekt vypracován v souladu s nařízením (EU) 2017/1129, datum schválení prospektu. V opačném případě datum vydání sekuritizací komerčních papírů zajištěných aktivy. |
není relevantní |
||||||||||||||||
STSAT12 |
není relevantní |
Datum oznámení |
Datum oznámení orgánu ESMA. |
není relevantní |
||||||||||||||||
STSAT13 |
Čl. 27 odst. 2 |
Třetí strana s povolením |
Pokud třetí strana s povolením poskytla služby ověření STS sekuritizace v souladu s čl. 27 odst. 2 nařízení (EU) 2017/2402, prohlášení, že dodržení kritérií pro STS sekuritizace bylo potvrzeno touto třetí stranou (společností) s povolením. |
není relevantní |
||||||||||||||||
STSAT14 |
Čl. 27 odst. 2 |
Třetí strana s povolením |
Pokud třetí strana s povolením poskytla služby ověření STS sekuritizace v souladu s čl. 27 odst. 2 nařízení (EU) 2017/2402, název této třetí strany a země jejího usazení. |
není relevantní |
||||||||||||||||
STSAT15 |
Čl. 27 odst. 2 |
Třetí strana s povolením |
Pokud třetí strana s povolením poskytla služby ověření STS sekuritizace v souladu s čl. 27 odst. 2 nařízení o sekuritizaci, název příslušného orgánu, který jí povolení udělil. |
není relevantní |
||||||||||||||||
STSAT16 |
Čl. 27 odst. 5 |
Status STS sekuritizace |
Zda původce a/nebo sponzor oznámil, že sekuritizace komerčních papírů zajištěných aktivy již není považována za STS sekuritizaci, a odůvodnění tohoto oznámení. |
není relevantní |
||||||||||||||||
STSAT17 |
Čl. 27 odst. 3 |
Původce (nebo původní věřitel) není úvěrovou institucí |
Prohlášení „Ano“ nebo „Ne“ ohledně toho, zda je původcem nebo původním věřitelem úvěrová instituce nebo investiční podnik usazený v Unii. |
není relevantní |
||||||||||||||||
STSAT18 |
Čl. 27 odst. 3 |
Potvrzení kritérií pro poskytování úvěrů |
Je-li odpověď na pole STSS17 „Ne“, potvrzení, že zavedená kritéria, postupy a systémy pro poskytování úvěrů původce nebo původního věřitele jsou prováděna v souladu s článkem 9 nařízení (EU) 2017/2402. |
není relevantní |
||||||||||||||||
STSAT19 |
Čl. 27 odst. 3 |
Potvrzení o tom, že je poskytnutí úvěru předmětem dohledu. |
Je-li odpověď na pole STSS17 „Ne“, potvrzení, že poskytování úvěrů podle čl. 27 odst. 3 písm. a) nařízení (EU) 2017/2402 je předmětem dohledu. |
není relevantní |
Konkrétní informace
Číslo pole |
Článek nařízení (EU) 2017/2402 |
NÁZEV POLE |
Potvrzení |
Stručné vysvětlení |
Podrobné vysvětlení |
OBSAH, KTERÝ MÁ BÝT OZNÁMEN (2) |
DOPLŇUJÍCÍ INFORMACE |
||||||
STSAT20 |
Čl. 24 odst. 1 |
Podkladové expozice nabyté skutečným prodejem |
|
√ |
|
Stručné vysvětlení, jak je převod podkladových expozic prováděn skutečným prodejem nebo převodem se stejným právním účinkem takovým způsobem, jenž je vymahatelný vůči prodávajícímu nebo jakékoli třetí straně. |
Bod 3.3 přílohy 19 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/980. |
||||||
STSAT21 |
Čl. 24 odst. 2 |
Žádná přísná ustanovení o zpětném vymáhání („severe clawback“) |
|
√ |
|
Stručné vysvětlení, zda se v sekuritizaci nachází jakákoli přísná ustanovení o zpětném vymáhání uvedená v čl. 24 odst. 2 písm. a) nebo b) nařízení (EU) 2017/2402 a zda se uplatní ustanovení čl. 24 odst. 3 nařízení (EU) 2017/2402. |
Bod 3.3 přílohy 19 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/980. |
||||||
STSAT22 |
Čl. 24 odst. 3 |
Výjimka pro ustanovení o zpětném vymáhání („clawback“) ve vnitrostátním insolvenčním právu |
√ |
|
|
Ve spojení s polem STSS21, je-li to na místě, potvrzení, že neexistují okolnosti, které by mohly vést ke vzniku ustanovení o zpětném vymáhání podle čl. 24 odst. 1 a 2 nařízení (EU) 2017/2402. |
Bod 3.3 přílohy 19 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/980. |
||||||
STSAT23 |
Čl. 24 odst. 4 |
Převod v případě, že prodávající není původním věřitelem |
√ |
|
|
Pokud prodávající není původním věřitelem, prohlášení potvrzující, že sekuritizace je v souladu s čl. 24 odst. 1 až čl. 24 odst. 3 nařízení (EU) 2017/2402. |
Bod 3.3 přílohy 19 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/980. |
||||||
STSAT24 |
Čl. 24 odst. 5 |
Převod provedený postoupením a perfektovaný později. |
|
√ |
|
Pokud je převod podkladových expozic prováděn postoupením a perfektován později než při uzavření sekuritizace, uveďte stručné vysvětlení, jak a zda je tato perfekce provedena alespoň prostřednictvím požadované minimální předem stanovené rozhodné události uvedené v čl. 24 odst. 5 nařízení (EU) 2017/2402. |
Bod 3.3 přílohy 19 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/980. |
||||||
STSAT25 |
Čl. 24 odst. 6 |
Prohlášení a záruky |
|
√ |
|
Stručné vysvětlení toho, zda jsou prodávajícím poskytnuty prohlášení a záruky, že aktiva zahrnutá v dané sekuritizaci nejsou zatížena ani neexistuje žádný jiný důvod očekávat, že vykonatelnost skutečného prodeje nebo postoupení nebo převodu se stejným právním účinkem bude nepříznivě dotčena. |
Bod 2.2.8 přílohy 19 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/980. |
||||||
STSAT26 |
Čl. 24 odst. 7 |
Kritéria způsobilosti, která neumožňují aktivní diskreční správu portfolia podkladových expozic. |
|
√ |
|
Stručné vysvětlení, zda:
|
Oddíl 2 přílohy 19 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/980 |
||||||
STSAT27 |
Čl. 24 odst. 8 |
Nejedná se o resekuritizaci |
√ |
|
|
Potvrzení o tom, že podkladové expozice nezahrnují sekuritizované pozice a že oznamovaná sekuritizace tedy není resekuritizací. |
Bod 2.2.2 přílohy 19 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/980. |
||||||
STSAT28 |
Čl. 24 odst. 9 |
Převedené podkladové expozice neobsahující expozice v selhání |
|
|
√ |
Podrobné vysvětlení, jak převedené podkladové expozice případně neobsahují v době výběru expozice v selhání nebo restrukturalizované expozice uvedené ve čl. 24 odst. 9 nařízení (EU) 2017/2402. Je-li to na místě, jednoznačné prohlášení o tom, zda je sekuritizace v době sekuritizace z úvěrového hlediska jakkoli riziková podle čl. 24 odst. 9 písm. a) bodu i) nařízení (EU) 2017/2402. Potvrzení o tom, že:
|
Bod 2.2.8 přílohy 19 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/980. |
||||||
STSAT29 |
Čl. 24 odst. 10 |
Alespoň jedna splátka (uhrazená) v době převodu |
√ |
|
|
Potvrzení o tom, zda v době převodu expozic měli dlužníci uhrazenou alespoň jednu splátku. Pokud nebyla uhrazena ani jedna splátka, vysvětlení, proč tomu tak je, včetně prohlášení o tom, zda se jedná o jednu z výjimek povolených podle čl. 20 odst. 12 nařízení (EU) 2017/2402. |
Body 3.3 a 3.4.6 přílohy 19 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/980. |
||||||
STSAT30 |
Čl. 24 odst. 11 |
Vyplacení držitelů nesmí být strukturováno tak, aby záviselo především na prodeji aktiv. |
|
|
√ |
Podrobné vysvětlení míry závislosti vyplacení držitelů sekuritizovaných pozic na prodeji aktiv zajišťujících podkladové expozice. Je-li to na místě, podrobné vysvětlení, zda vyplacení investorů není považováno za závislé na prodeji aktiv, jak je stanoveno v čl. 24 odst. 11 druhém pododstavci nařízení (EU) 2017/2402. |
Bod 3.4.1 přílohy 19 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/980. |
||||||
STSAT31 |
Čl. 24 odst. 12 |
Snižování úrokových a měnových rizik |
|
√ |
|
Stručné vysvětlení toho, zda a jak jsou úroková a měnová rizika náležitě snižována, a potvrzení, že opatření přijatá za tímto účelem jsou zveřejněna. Stručné vysvětlení toho, zda jsou použité zajišťovací nástroje sjednávány a dokumentovány v souladu s běžně uznávanými standardy. |
Body 3.4.2 a 3.8 přílohy 19 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/980. |
||||||
STSAT32 |
Čl. 24 odst. 12 |
Deriváty zakoupené/prodané sekuritizační jednotkou |
|
√ |
|
Stručné vysvětlení toho, zda sekuritizační jednotka neuzavřela derivátové smlouvy, s výjimkou situací, kdy k tomu dojde v zájmu zajištění úrokového nebo měnového rizika. |
Body 3.4.2 a 3.8 přílohy 19 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/980. |
||||||
STSAT33 |
Čl. 24 odst. 12 |
Deriváty v podkladových expozicích |
|
√ |
|
Stručné vysvětlení přítomnosti jakýchkoliv derivátů v seskupení podkladových expozic. |
Body 3.4.2 a 3.8 přílohy 19 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/980. |
||||||
STSAT34 |
Čl. 24 odst. 12 |
Deriváty používající běžné standardy |
|
√ |
|
Stručné vysvětlení, zda jsou sjednány a dokumentovány v souladu s běžnými standardy v oblasti mezinárodních financí nějaké deriváty povolené podle čl. 24 odst. 12. |
Body 3.4.7 a 3.8 přílohy 19 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/980. |
||||||
STSAT35 |
Čl. 24 odst. 13 |
Jasné a jednotným způsobem formulované definice v souvislosti se zacházením s problémovými úvěry |
√ |
|
|
Potvrzení o tom, že podkladová dokumentace stanovuje jasným a jednotným způsobem formulované definice, nápravná opatření a kroky v souvislosti se situacemi, které mohou nastat, pokud jde o dluh, uvedenými v čl. 24 odst. 13 nařízení (EU) 2017/2402. |
Bod 2.2.2 přílohy 19 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/980. |
||||||
STSAT36 |
Čl. 24 odst. 13 |
Priority plateb a události vyvolávající změny |
√ |
|
|
Potvrzení o tom, že transakční dokumentace uvádí priority plateb a události vyvolávající změny podle čl. 24 odst. 13 nařízení (EU) 2017/2402. |
Body 3.4.7 a 3.4.8 přílohy 19 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/980. |
||||||
STSAT37 |
Čl. 24 odst. 14 |
Údaje o historické výkonnosti v oblasti selhání a ztráty |
√ |
|
|
Potvrzení o tom, že údaje, které mají být zpřístupněny podle čl. 24 odst. 14 nařízení (EU) 2017/2402, jsou k dispozici, a jasné uvedení, kde jsou tyto informace zpřístupněny potenciálním investorům před stanovením ceny. Pokud sponzor k těmto údajům nemá přístup, potvrzení, že prodávající k údajům přístup poskytl podle čl. 24 odst. 14 nařízení (EU) 2017/2402. Potvrzení o tom, že údaje jsou zpřístupněny, a jasné uvedení, kde jsou tyto informace k dispozici a že všechny tyto údaje jsou za dobu nejméně pěti let, s výjimkou údajů o pohledávkách z obchodního styku a o dalších krátkodobých pohledávkách, u kterých tato doba nesmí být kratší než tři roky. |
Bod 2.2.2 přílohy 19 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/980. |
||||||
STSAT38 |
Čl. 24 odst. 15 |
Homogenita aktiv |
|
|
√ |
Podrobné vysvětlení toho, jak je sekuritizace zajištěna seskupením podkladových expozic, které jsou homogenní, při zohlednění charakteristik souvisejících s peněžními toky různých druhů aktiv, včetně jejich smluvních charakteristik a charakteristik týkajících se úvěrového rizika a předčasného splacení. |
Bod 2.2.7 přílohy 19 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/980. |
||||||
STSAT39 |
Čl. 24 odst. 15 |
Požadavky na podkladové expozice |
√ |
|
|
Potvrzení o tom, že seskupení podkladových expozic má zbytkovou váženou průměrnou životnost nejvýše jeden rok a žádná podkladová expozice nemá zbytkovou splatnost další než tři roky. Potvrzení, zda se uplatní výjimka týkající se seskupení úvěrů a leasingů na automobily a leasingů na zařízení v souladu s čl. 24 odst. 15 třetím pododstavcem nařízení (EU) 2017/2402. |
Bod 2.2.7 přílohy 19 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/980. |
||||||
STSAT40 |
Čl. 24 odst. 15 |
Požadavky na podkladové expozice |
√ |
|
|
Potvrzení, je-li to na místě, že podkladové expozice:
|
Bod 2.2.7 přílohy 19 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/980. |
||||||
STSAT41 |
Čl. 24 odst. 16 |
Referenčně stanovené platby úroků vycházející z obecně používaných úrokových sazeb |
|
√ |
|
Stručné vysvětlení toho, zda a jak jsou jakékoli referenčně stanovené platby úroků v rámci aktiv a závazků sekuritizace komerčních papírů zajištěných aktivy vypočteny na základě obecně používaných tržních úrokových sazeb nebo obecně používaných odvětvových sazeb odrážejících náklady financování. |
Body 2.2.2 a 2.2.13 přílohy 19 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/980. |
||||||
STSAT42 |
Čl. 24 odst. 17 |
Po doručení výzvy k vynucenému splacení nebo výzvy k předčasnému splacení nesmí být zablokována žádná částka |
|
√ |
|
Stručné vysvětlení toho, zda jsou splněny všechny požadavky čl. 24 odst. 17 nařízení (EU) 2017/2402, včetně stručného vysvětlení případů, kdy může být částka zablokována. |
Bod 3.4.5 přílohy 19 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/980. |
||||||
STSAT43 |
Čl. 24 odst. 17 |
a) Po doručení výzvy k vynucenému splacení nebo výzvy k předčasnému splacení nesmí být zablokována žádná částka. |
√ |
|
|
Potvrzení o tom, že nebude zablokována žádná částka po doručení výzvy k vynucenému splacení nebo výzvy k předčasnému splacení. |
Bod 3.4.5 přílohy 19 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/980. |
||||||
STSAT44 |
Čl. 24 odst. 17 |
b) Hlavní příjmy musí být předány investorům. |
√ |
|
|
Potvrzení o tom, že jsou hlavní příjmy z podkladových expozic předávány investorům prostřednictvím postupné platby sekuritizovaných pozic podle přednosti dané sekuritizované pozice. |
Bod 3.4.5 přílohy 19 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/980. |
||||||
STSAT45 |
Čl. 24 odst. 17 |
c) Žádné ustanovení nesmí požadovat automatické zpeněžení podkladových expozic v tržní hodnotě. |
√ |
|
|
Potvrzení o tom, že žádné ustanovení nepožaduje automatickou likvidaci podkladových expozic v tržní hodnotě. |
Bod 3.4.5 přílohy 19 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/980. |
||||||
STSAT46 |
Čl. 24 odst. 18 |
Řádnost standardů pro upisování |
|
|
√ |
Podrobné vysvětlení toho, zda podkladové expozice vznikaly v rámci běžné podnikatelské činnosti prodávajícího, s uvedením, zda standardy pro upisování nejsou méně přísné než ty, které byly uplatněny pro expozice, jež sekuritizovány nebyly. Podrobné vysvětlení, zda byli sponzor a další strany s přímou expozicí v transakci ABCP informování o jakýchkoli podstatných změnách oproti předchozím standardům pro upisování. |
Bod 2.2.7 přílohy 19 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/980. |
||||||
STSAT47 |
Čl. 24 odst. 18 |
Odborné znalosti prodávajícího |
|
|
√ |
Podrobné vysvětlení, zda má prodávající požadované odborné znalosti v oblasti vytváření expozic podobné povahy, jako jsou sekuritizované expozice. |
Bod 2.2.7 přílohy 19 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/980. |
||||||
STSAT48 |
Čl. 24 odst. 19 |
Revolvingová sekuritizace komerčních papírů zajištěných aktivy/rozhodné události týkající se úvěrové kvality |
|
|
√ |
Podrobné vysvětlení, jak jsou ustanovení nebo rozhodné události uvedené v čl. 24 odst. 19 nařízení (EU) 2017/2402 zahrnuty do sekuritizační dokumentace. |
Body 2.3 a 2.4 přílohy 19 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/980. |
||||||
STSAT49 |
Čl. 24 odst. 20 |
Povinnosti těch, kdo se na sekuritizaci podílejí |
√ |
|
|
Potvrzení o tom, že sekuritizační dokumentace obsahuje smluvní závazky, povinnosti a odpovědnost sponzora, obsluhovatele, případného svěřenského správce a jiných poskytovatelů pomocných služeb. |
Bod 3.2 přílohy 19 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/980. |
||||||
STSAT50 |
Čl. 24 odst. 20 |
Ustanovení o kontinuitě obsluhy |
√ |
|
|
Potvrzení o tom, že sekuritizační dokumentace obsahuje postupy a povinnosti nezbytné k zajištění toho, aby selhání nebo platební neschopnost obsluhovatele nevedly k ukončení obsluhy. |
Bod 3.7 přílohy 19 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/980. |
||||||
STSAT51 |
Čl. 24 odst. 20 |
ustanovení o kontinuitě protistran derivátů a kontinuitě banky vedoucí účet |
√ |
|
|
Potvrzení o tom, že sekuritizační dokumentace obsahuje ustanovení zajišťující, aby byly protistrany derivátů a banky vedoucí účet v případě svého selhání, platební neschopnosti a jiných specifikovaných událostí podle potřeby nahrazeny |
Bod 3.8 přílohy 19 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/980. |
||||||
STSAT52 |
Čl. 24 odst. 20 |
Finanční stabilita sponzora |
√ |
|
|
Potvrzení o tom, že sekuritizační dokumentace obsahuje ustanovení ohledně způsobu, jakým sponzor splňuje požadavky čl. 25 odst. 3. nařízení (EU) 2017/2402. |
Bod 3.2 přílohy 19 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/980. |
(1) Je-li to na místě, uveďte odkaz na příslušné části podkladové dokumentace, kde jsou tyto informace k dispozici.
(2) Je-li to na místě, uveďte odkaz na příslušné části podkladové dokumentace, kde jsou tyto informace k dispozici.
(3) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 ze dne 26. června 2013 o obezřetnostních požadavcích na úvěrové instituce a investiční podniky a o změně nařízení (EU) č. 648/2012 (Úř. věst. L 176, 27.6.2013, s. 1).
(4) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/65/EU ze dne 15. května 2014 o trzích finančních nástrojů a o změně směrnic 2002/92/ES a 2011/61/EU (Úř. věst. L 173, 12.6.2014, s. 349).
PŘÍLOHA III
Informace, které mají být poskytnuty orgánu ESMA ohledně ABCP programů podle článků 25 a 26 nařízení (EU) 2017/2402
Všeobecné informace
Číslo pole |
Článek nařízení (EU) 2017/2402 |
NÁZEV POLE |
OBSAH, KTERÝ MÁ BÝT OZNÁMEN (1) |
DOPLŇUJÍCÍ INFORMACE |
STSAP0 |
Čl. 27 odst. 1 |
První kontaktní místo |
Identifikační kód právnické osoby (LEI) subjektu určeného jako první kontaktní místo a název příslušného orgánu |
Bod 3.2 přílohy 19 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/980. |
STSAP1 |
není relevantní |
Identifikační kód nástroje |
Případně mezinárodní identifikační čísla cenného papíru (ISIN) přidělená programům ABCP. |
Pokud možno v rámci bodu 3.1 přílohy 19 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/980. |
STSAP2 |
není relevantní |
Identifikační kód právnické osoby (LEI) |
Je-li k dispozici, LEI sponzora/sponzorů a/nebo ABCP programu/programů. |
Bod 4.2 přílohy 9 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/980. |
STSAP3 |
není relevantní |
Identifikační kód oznámení |
Je-li oznamována aktualizace, jedinečné referenční číslo přidělené orgánem ESMA dříve oznámenému oznámení STS sekuritizace. |
není relevantní |
STSAP4 |
není relevantní |
Jednoznačný identifikační kód |
Jednoznačný identifikační kód přidělený oznamujícím subjektem tomuto programu ABCP v souladu s čl. 11 odst. 1 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1224. |
není relevantní |
STSAP5 |
není relevantní |
Identifikační kód prospektu |
Je-li k dispozici, identifikační kód prospektu poskytnutý příslušným orgánem. |
není relevantní |
STSAP6 |
není relevantní |
Registr sekuritizací |
Název registrovaného registru sekuritizací, je-li k dispozici. |
není relevantní |
STSAP7 |
není relevantní |
Název sekuritizace |
Název programu ABCP |
Oddíl 4 přílohy 9 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/980 |
STSAP8 |
Článek 18 a čl. 27 odst. 3 |
Země usazení |
Země usazení sponzora/sponzorů |
Bod 4.3 přílohy 9 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/980. |
STSAP9 |
není relevantní |
Klasifikace sekuritizací |
Typ sekuritizace (sekuritizace odlišná od komerčních papírů zajištěných aktivy, sekuritizace komerčních papírů zajištěných aktivy, program ABCP) |
není relevantní |
STSAP10 |
není relevantní |
Den emise |
Datum první emise programu ABCP |
Bod 4 přílohy 9 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/980. |
STSAP11 |
není relevantní |
Datum oznámení |
Datum oznámení STS sekuritizace orgánu ESMA |
není relevantní |
STSAP12 |
Čl. 27 odst. 2 |
Třetí strana s povolením |
Pokud třetí strana s povolením poskytla služby ověření STS sekuritizace v souladu s čl. 27 odst. 2 nařízení (EU) 2017/2402, prohlášení, že dodržení kritérií pro STS sekuritizace bylo potvrzeno touto třetí stranou (společností) s povolením. |
není relevantní |
STSAP13 |
Čl. 27 odst. 2 |
Třetí strana s povolením |
Pokud třetí strana s povolením poskytla služby ověření STS sekuritizace v souladu s čl. 27 odst. 2 nařízení (EU) 2017/2402, název této třetí strany a její místo usazení. |
není relevantní |
STSAP14 |
Čl. 27 odst. 2 |
Třetí strana s povolením |
Pokud třetí strana s povolením poskytla služby ověření STS sekuritizace v souladu s čl. 27 odst. 2 nařízení (EU) 2017/2402, název příslušného orgánu, který jí povolení udělil. |
není relevantní |
STSAP15 |
Čl. 27 odst. 5 |
Status STS sekuritizace |
Oznámení od sponzora, že ABCP program již není považován za STS sekuritizaci, a odůvodnění této změny. |
není relevantní |
Konkrétní informace
Číslo pole |
Článek nařízení (EU) 2017/2402 |
NÁZEV POLE |
Potvrzení |
Stručné vysvětlení |
Podrobné vysvětlení |
OBSAH, KTERÝ MÁ BÝT OZNÁMEN (2) |
DOPLŇUJÍCÍ INFORMACE |
||||||||||||||
STSAP16 |
Čl. 25 odst. 1 |
Sponzorem je úvěrová instituce podléhající dohledu |
√ |
|
|
Potvrzení o tom, že sponzorem je úvěrová instituce podléhající dohledu a odkaz na dokument, který tento status prokazuje. |
není relevantní |
||||||||||||||
STSAP17 |
Čl. 25 odst. 2 |
Podpora sponzora jako poskytovatele likviditního příslibu |
√ |
|
|
Potvrzení o tom, že sponzor programu ABCP poskytuje likviditní příslib a že podporuje veškeré sekuritizované pozice v programu ABCP, včetně popisu likviditního příslibu a odkazu na jakýkoli dokument dokládající toto poskytnutí. |
není relevantní |
||||||||||||||
STSAP18 |
Čl. 25 odst. 3 |
Prokázání příslušnému orgánu úvěrové instituce |
√ |
|
|
Potvrzení o tom, že úloha sponzora úvěrové instituce neohrožuje její solventnost a likviditu, a je-li k dispozici, odkaz na dokument, který prokázání tohoto stavu příslušnému orgánu dokládá. |
není relevantní |
||||||||||||||
STSAP19 |
Čl. 25 odst. 4 |
Dodržování požadavků na náležitou péči sponzora |
√ |
|
|
Potvrzení o tom, že sponzor dodržuje požadavky na náležitou péče stanovené v čl. 5 odst. 1, resp. 3 nařízení (EU) 2017/2402. Potvrzení o tom, že sponzor ověřil, že prodávající má kapacity pro obsluhování a postupy inkasa, jež splňují požadavky uvedené v čl. 265 odst. 2 písm. i) až p) nařízení (EU) č. 575/2013 nebo rovnocenné požadavky ve třetích zemích. |
není relevantní |
||||||||||||||
STSAP20 |
Čl. 25 odst. 5 |
Prodávající (na úrovni transakce) nebo sponzor (na úrovni programu ABCP) musí splňovat požadavek na ponechání si rizika stanovený v článku 6. |
|
√ |
|
Stručné vysvětlení toho, jak prodávající (sekuritizace komerčních papírů zajištěných aktivy) a sponzor (program ABCP) splňují požadavky na ponechání si rizika stanovené v článku 6 nařízení (EU) 2017/2402, a zároveň upřesnění možnosti použité pro ponechání si rizika včetně:
|
Bod 3.4.3 přílohy 19 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/980. |
||||||||||||||
STSAP21 |
Čl. 25 odst. 6 |
Dodržování článku 7 na úrovni programu ABCP (požadavky na transparentnost) |
√ |
|
|
Potvrzení o tom, že:
|
není relevantní |
||||||||||||||
STSAP22 |
Čl. 25 odst. 7 |
Vyčerpání likviditního příslibu, pokud sponzor neobnoví závazek financování likviditního příslibu |
|
√ |
|
Stručné vysvětlení od sponzora, zda bude likviditní příslib vyčerpán a cenné papíry, u nichž nastane splatnost, se vyplatí, pokud sponzor neobnoví závazek financování likviditního příslibu do uplynutí doby jeho platnosti. |
není relevantní |
||||||||||||||
STSAP23 |
Čl. 26 odst. 1 |
Soulad sekuritizací komerčních papírů zajištěných aktivy v rámci programu ABCP s čl. 24 odst. 1 až 8 a čl. 24 odst. 12 až 20 |
√ |
|
|
Potvrzení o tom, zda všechny sekuritizace komerčních papírů zajištěných aktivy v rámci programu splňují následující požadavky:
|
není relevantní |
||||||||||||||
STSAP24 |
Čl. 26 odst. 1 druhý a třetí pododstavec |
Nejvýše 5 % souhrnného objemu podkladových expozic transakcí ABCP může být dočasně v nesouladu s určitými požadavky. |
|
|
√ |
Podrobné vysvětlení toho, které (pokud vůbec nějaké) požadavky čl. 24 odst. 9, 10 nebo 11 nařízení (EU) 2017/2402 nejsou dočasně splněny, a procentní podíl souhrnného objemu podkladových expozic sekuritizací komerčních papírů zajištěných aktivy, které toto porušení představuje, a proč program tyto požadavky dočasně porušil. Potvrzení o tom, že se vzorek podkladových expozic pravidelně podrobuje vnějšímu ověření shody vhodnou nezávislou osobou. |
není relevantní |
||||||||||||||
STSAP25 |
Čl. 26 odst. 2 |
Zbytková vážená průměrná životnost podkladové expozice programu ABCP nesmí být delší než dva roky. |
√ |
|
|
Potvrzení o tom, že zbytková vážená průměrná životnost podkladové expozice programu ABCP není delší než dva roky. |
není relevantní |
||||||||||||||
STSAP26 |
Čl. 26 odst. 3 |
Plně podporovaný program ABCP (podpora sponzora) |
|
√ |
|
Stručné vysvětlení, zda je, nebo není program ABCP plně podporován sponzorem v souladu s čl. 25 odst. 2 nařízení (EU) 2017/2402. |
není relevantní |
||||||||||||||
STSAP27 |
Čl. 26 odst. 4 |
Žádné resekuritizace a žádné úvěrové posílení zavádějící druhou vrstvu tranší na úrovni programu ABCP |
√ |
|
|
Potvrzení o tom, že program ABCP neobsahuje žádnou resekuritizaci a úvěrové posílení nezavádí druhou vrstvu tranší na úrovni programu. |
není relevantní |
||||||||||||||
STSAP28 |
Čl. 26 odst. 5 |
Žádné kupní opce |
√ |
|
|
Potvrzení o tom, že program ABCP nezahrnuje kupní opce nebo ustanovení, která mají vliv na jejich konečnou splatnost, které mohou být uplatněny dle vlastního uvážení prodejce, sponzora nebo sekuritizační jednotky |
není relevantní |
||||||||||||||
STSAP29 |
Čl. 26 odst. 6 |
Úroková a měnová rizika v programu ABCP byla patřičně snižována a zdokumentována. |
|
|
√ |
Podrobné vysvětlení toho, zda a jak jsou patřičně snižována úroková a měnová rizika na úrovni programu ABCP, stejně jako opatření používaná ke zmírnění těchto rizik, včetně toho, zda sekuritizační jednotka uzavírá derivátové smlouvy z jiných důvodů než případy uvedené v čl. 26 odst. 6 nařízení (EU) 2017/2402, a popis, jak jsou tyto deriváty sjednávány a dokumentovány, zejména zda se tak děje podle běžných standardů v oblasti mezinárodních financí |
není relevantní |
||||||||||||||
STSAP30 |
Čl. 26 odst. 7 písm. a) |
Požadavky na dokumentaci programu ABCP (odpovědnost svěřenského správce vůči investorům) |
√ |
|
|
Potvrzení o tom, že odpovědnost svěřenského správce a dalších subjektů, které mají fiduciární povinnost vůči investorům, pokud zde nějaké jsou, je v dokumentaci programu ABCP jasně určena. |
není relevantní |
||||||||||||||
STSAP31 |
Čl. 26 odst. 7 písm. b) |
Požadavky na dokumentaci programu ABCP (smluvní závazky sponzora) |
√ |
|
|
Potvrzení o tom, že smluvní závazky, povinnosti a odpovědnost sponzora, obsluhovatele, případného svěřenského správce a jiných poskytovatelů pomocných služeb, pokud zde nějaké jsou, jsou v dokumentaci programu ABCP jasně určeny. |
není relevantní |
||||||||||||||
STSAP32 |
Čl. 26 odst. 7 písm. c) |
Požadavky na dokumentaci programu ABCP (postup a povinnosti v případě selhání obsluhovatele) |
√ |
|
|
Potvrzení o tom, že dokumentace programu ABCP obsahuje postupy a povinnosti týkající se selhání nebo platební neschopnosti obsluhovatele, aby byla zajištěna kontinuita obsluhy. |
není relevantní |
||||||||||||||
STSAP33 |
Čl. 26 odst. 7 písm. d) |
Požadavky na dokumentaci programu ABCP (ustanovení zajišťující nahrazení protistran derivátů a banky vedoucí účet) |
√ |
|
|
Potvrzení o tom, že jsou splněny požadavky podle čl. 26 odst. 7 písm. d) nařízení (EU) 2017/2402 týkající se ustanovení pro nahrazení protistran derivátů a banky vedoucí účet na úrovni programu ABCP v případě jejich selhání, platební neschopnosti a jiných specifikovaných událostí, které nejsou zahrnuty v likviditním příslibu |
není relevantní |
||||||||||||||
STSAP34 |
Čl. 26 odst. 7 písm. e) |
Požadavky na dokumentaci programu ABCP (postupy pro zajištění závazku financování) |
√ |
|
|
Potvrzení, že dokumentace programu ABCP obsahuje postupy zajišťující, že při specifikovaných událostech, selhání nebo platební neschopnosti sponzora budou podniknuta nápravná opatření za účelem zajištění závazku financování nebo nahrazení poskytovatele likviditního příslibu. Prohlášení uvádějící příslušné stránky prospektu nebo jiné podkladové dokumentace, které obsahují informace týkající se požadavků stanovených v čl. 26 odst. 7 písm. e) nařízení (EU) 2017/2402. |
není relevantní |
||||||||||||||
STSAP35 |
Čl. 26 odst. 7 písm. f) |
Požadavky na dokumentaci programu ABCP (likviditní příslib a cenné papíry, u nichž nastane splatnost, se vyplatí, pokud sponzor neobnoví závazek financování likviditního příslibu do uplynutí doby jeho platnosti). |
√ |
|
|
Potvrzení o tom, že dokumentace programu ABCP obsahuje ustanovení zajišťující, že se likviditního příslib vyčerpá a že cenné papíry, u nichž nastane splatnost, se vyplatí, pokud sponzor neobnoví závazek financování likviditního příslibu do uplynutí doby jeho platnosti. Prohlášení uvádějící příslušné stránky prospektu nebo jiné podkladové dokumentace, které obsahují informace týkající se požadavků stanovených v čl. 26 odst. 7 písm. f) nařízení (EU) 2017/2402. |
není relevantní |
||||||||||||||
STSAP36 |
Čl. 26 odst. 8 |
Odborné znalosti obsluhovatele |
|
|
√ |
Podrobné vysvětlení toho, jak jsou splněny požadavky čl. 26 odst. 8 nařízení (EU) 2017/2402, včetně zásad a postupů zajišťujících dodržování těchto požadavků. Prohlášení uvádějící příslušné stránky prospektu nebo jiné podkladové dokumentace, které obsahují příslušná vysvětlení, aby byly splněny požadavky stanovené v čl. 26 odst. 8 nařízení (EU) 2017/2402 (dle kontextu) („odborné znalosti obsluhovatele, zásady, postupy a řízení rizik“). |
Bod 3.2 přílohy 19 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/980. |
(1) Je-li to na místě, uveďte odkaz na příslušné části podkladové dokumentace, kde jsou tyto informace k dispozici.
(2) Je-li to na místě, uveďte odkaz na příslušné části podkladové dokumentace, kde jsou tyto informace k dispozici.