(EU) 2020/1158Prováděcí nařízení Komise (EU) 2020/1158 ze dne 5. srpna 2020 o podmínkách dovozu potravin a krmiv pocházejících ze třetích zemí po havárii jaderné elektrárny v Černobylu (Text s významem pro EHP)
Publikováno: | Úř. věst. L 257, 6.8.2020, s. 1-13 | Druh předpisu: | Prováděcí nařízení |
Přijato: | 5. srpna 2020 | Autor předpisu: | Evropská komise |
Platnost od: | 9. srpna 2020 | Nabývá účinnosti: | 9. srpna 2020 |
Platnost předpisu: | Ano | Pozbývá platnosti: | |
Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
6.8.2020 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 257/1 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2020/1158
ze dne 5. srpna 2020
o podmínkách dovozu potravin a krmiv pocházejících ze třetích zemí po havárii jaderné elektrárny v Černobylu
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 ze dne 28. ledna 2002, kterým se stanoví obecné zásady a požadavky potravinového práva, zřizuje se Evropský úřad pro bezpečnost potravin a stanoví postupy týkající se bezpečnosti potravin (1), a zejména na čl. 53 odst. 1 písm. b) bod ii) uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625 ze dne 15. března 2017 o úředních kontrolách a jiných úředních činnostech prováděných s cílem zajistit uplatňování potravinového a krmivového práva a pravidel týkajících se zdraví zvířat a dobrých životních podmínek zvířat, zdraví rostlin a přípravků na ochranu rostlin, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, (ES) č. 396/2005, (ES) č. 1069/2009, (ES) č. 1107/2009, (EU) č. 1151/2012, (EU) č. 652/2014, (EU) 2016/429 a (EU) 2016/2031, nařízení Rady (ES) č. 1/2005 a (ES) č. 1099/2009 a směrnic Rady 98/58/ES, 1999/74/ES, 2007/43/ES, 2008/119/ES a 2008/120/ES a o zrušení nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004, směrnic Rady 89/608/EHS, 89/662/EHS, 90/425/EHS, 91/496/EHS, 96/23/ES, 96/93/ES a 97/78/ES a rozhodnutí Rady 92/438/EHS (nařízení o úředních kontrolách) (2), a zejména na čl. 54 odst. 4 první pododstavec písm. b) a čl. 90 první pododstavec písm. a), c) a f) uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Rady (ES) č. 733/2008 (3) stanovilo nejvyšší přípustné úrovně radioaktivity v některých zemědělských produktech pocházejících ze třetích zemí. Stanovilo rovněž, že členské státy jsou povinny provádět kontroly těchto produktů, aby zajistily jejich soulad s úrovněmi radioaktivity stanovenými v uvedeném nařízení, předtím než je výrobek propuštěn do volného oběhu. Toto nařízení pozbylo platnosti dne 31. března 2020. Vzhledem k tomu, že doporučení Komise 2003/274/Euratom (4) odkazuje na nejvyšší povolené úrovně radioaktivity stanovené v uvedeném nařízení Rady, mělo by být změněno tak, aby odkazovalo na nejvyšší úrovně stanovené tímto nařízením. |
(2) |
V důsledku havárie jaderné elektrárny v Černobylu 26. dubna 1986 došlo k uvolnění značného množství radioaktivních prvků do atmosféry a k zasažení velkého počtu třetích zemí. Taková kontaminace může i nadále představovat hrozbu pro veřejné zdraví a zdraví zvířat v Unii, a je tudíž vhodné zavést na úrovni Unie opatření k zajištění bezpečnosti krmiv a potravin pocházejících nebo odesílaných z těchto třetích zemí. |
(3) |
Ustanovení čl. 53 odst. 1 nařízení (ES) č. 178/2002 uvádí možnost přijmout určitá opatření Unie u potravin a krmiv dovezených ze třetí země, pokud je zřejmé, že mohou představovat vážné riziko pro lidské zdraví, zdraví zvířat nebo životní prostředí, a pokud se nelze s tímto rizikem úspěšně vypořádat pomocí opatření přijatých dotyčným členským státem nebo státy. V souladu s praxí přijatou po havárii v jaderné elektrárně Fukušima, počínaje prováděcím nařízením Komise (EU) č. 297/2011 (5), tzn. zakládat taková opatření na čl. 53 odst. 1 písm. b) bodu ii) nařízení (ES) č. 178/2002, navrhuje Komise, aby byla zavedena následná opatření založená na uvedeném ustanovení. |
(4) |
Ve svých stanoviscích ze dne 15. listopadu 2018 (6) a ze dne 13. června 2019 (7) potvrdila odborná skupina uvedená v článku 31 Smlouvy o Euratomu, že nyní platné nejvyšší přípustné úrovně radioaktivity, pokud jde o radioaktivní cesium, ve výši 370 Bq/kg v případě mléka, mléčných výrobků a „potravin pro kojence“ a 600 Bq/kg pro všechny ostatní produkty zajišťují odpovídající úroveň ochrany. Vzhledem k tomu, že termín „potraviny pro kojence“ ve stanoviscích odborné skupiny odkazuje na potraviny pro děti do tří let, je vhodné použít termín „potraviny pro kojence a malé děti“ v souladu s definicemi kojence a malého dítěte stanovenými v čl. 2 odst. 2 písm. a) a b) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 609/2013 (8). Ostatní produkty, na něž se vztahuje nejvyšší přípustná úroveň 600 Bq/kg, jsou potraviny, včetně méně významných potravin, jiné než potraviny pro kojence a malé děti a krmiva ve smyslu článku 1 nařízení Rady (Euratom) 2016/52 (9). |
(5) |
Určité produkty pocházející ze třetích zemí postižených havárií v Černobylu stále vykazují kontaminaci radioaktivním cesiem, která přesahuje výše uvedené nejvyšší přípustné úrovně. Zjištění z posledních let dokazují, že kontaminace cesiem-137 po havárii v Černobylu je i nadále vysoká pro řadu produktů pocházejících z druhů, jež žijí a rostou v lesích a zalesněných oblastech. Souvisí to s pokračující významnou úrovní radioaktivního cesia v tomto ekosystému a jeho fyzikálním poločasem rozpadu, který činí 30 let. |
(6) |
Vzhledem k tomu, že se radionuklid cesium-134 s fyzikálním poločasem rozpadu přibližně 2 roky od černobylské havárie zcela rozpadl, je vhodné, aby se nejvyšší úroveň vztahovala pouze na cesium-137, neboť z analytického hlediska představuje analýza cesia-134 další zátěž. |
(7) |
Případy nedodržení nejvyšších úrovní byly v posledních deseti letech oznámeny prostřednictvím systému včasného varování pro potraviny a krmiva (RASFF) u zásilek hub dovezených z řady třetích zemí. V posledních deseti letech bylo do RASFF nahlášeno několik případů nedodržení nejvyšších úrovní v zásilkách brusinek, borůvek a jiných plodů a odvozených produktů rodu Vaccinium a nebylo zaznamenáno žádné nedodržení v případě zvěřiny. |
(8) |
Potraviny a krmiva dovážené z určitých třetích zemí mohou obsahovat radioaktivní kontaminaci, a je tudíž pravděpodobné, že představují vážné riziko pro lidské zdraví, zdraví zvířat nebo životní prostředí, což si vyžaduje opatření na úrovni Unie před tím, než tyto produkty vstoupí na trh Unie. |
(9) |
Nařízení Komise (ES) č. 1635/2006 (10) stanoví prováděcí pravidla k nařízení (ES) č. 733/2008. Vyžaduje, aby členské státy zajistily, že příslušné orgány třetích zemí, které byly havárií v Černobylu zasaženy, vystaví pro určité zemědělské produkty vývozní osvědčení prokazující, že produkty, ke kterým jsou připojena, splňují nejvyšší přípustné úrovně stanovené v nařízení (ES) č. 733/2008. Příslušné třetí země jsou uvedeny na seznamu v příloze II nařízení (ES) č. 1635/2006. |
(10) |
Nařízení Komise (ES) č. 1609/2000 (11) stanoví seznam produktů, na něž se použije nařízení (ES) č. 733/2008. |
(11) |
Nařízení (EU) 2017/625 spojuje do jednotného legislativního rámce pravidla týkající se úředních kontrol zvířat a zboží, jež vstupují do Unie, za účelem ověření souladu s právními předpisy Unie týkajícími se zemědělsko-potravinového řetězce a upravuje povinnosti předkládat určité kategorie zboží z určitých třetích zemí na stanovištích hraniční kontroly k úředním kontrolám, jež mají být provedeny před vstupem do Unie. |
(12) |
Aby se usnadnilo provádění úředních kontrol při vstupu do Unie, je vhodné stanovit pro vstup do Unie jednotné vzorové úřední osvědčení potravin a krmiv, které podléhají zvláštním podmínkám pro vstup do Unie. |
(13) |
Úřední osvědčení by měla být vydávána buď v tištěné, nebo elektronické podobě. Je proto vhodné kromě požadavků stanovených v hlavě II kapitole VII nařízení (EU) 2017/625 stanovit společné požadavky, pokud jde o vydávání úředních osvědčení v obou případech. V tomto ohledu čl. 90 první pododstavec písm. f) uvedeného nařízení uvádí, že Komise stanoví pravidla pro vydávání elektronických osvědčení a používání elektronických podpisů, a to i pokud jde o úřední osvědčení vydaná v souladu s uvedeným nařízením. Dále by měla být přijata ustanovení, která zajistí, aby se požadavky na úřední osvědčení, která se nepředávají do systému pro správu informací o úředních kontrolách (IMSOC), stanovené v prováděcím nařízení Komise (EU) 2019/628 (12), vztahovaly rovněž na úřední osvědčení vydaná v souladu s tímto nařízením. |
(14) |
Aby se zabránilo nesprávnému používání a zneužívání, je důležité vymezit případy, kdy může být náhradní úřední osvědčení vydáno, a požadavky, které musí toto osvědčení splňovat. Tyto případy jsou stanoveny v prováděcím nařízení (EU) 2019/628 ve vztahu k úředním osvědčením vydaným v souladu s uvedeným nařízením. S cílem zajistit jednotný přístup je vhodné stanovit, že v případě vydávání náhradních osvědčení by se úřední osvědčení vydaná v souladu s tímto nařízením měla nahrazovat v souladu s postupy pro náhradní osvědčení stanovenými v prováděcím nařízení (EU) 2019/628. |
(15) |
Vzhledem k dlouhodobým účinkům radioaktivní kontaminace je vhodné v této fázi neměnit seznam třetích zemí, které byly havárií v Černobylu zasaženy. Bulharsko a Rumunsko, které se mezitím staly členskými státy, by však v tomto seznamu neměly být uvedeny. Lichtenštejnsko a Norsko, které jsou součástí Evropského hospodářského prostoru (EHP), a nevztahují se na ně proto příslušné kontroly, by v tomto seznamu rovněž neměly být uvedeny. Do 31. března 2030 by měl být proveden přezkum tohoto nařízení, pokud jde o seznam dotčených třetích zemí. Současně může v dřívější fázi dojít k úpravě opatření pro jednotlivé země, pokud podrobnější analýza úrovně kontaminace v příslušné zemi bude vykazovat nižší úrovně. |
(16) |
Spojené království Velké Británie a Severního Irska bylo zařazeno na seznam zemí, na něž se vztahuje nařízení (ES) č. 733/2008, prostřednictvím prováděcího nařízení Komise (EU) 2019/595 ode dne následujícího po dni, kdy se právo Unie přestane uplatňovat na Spojené království a ve Spojeném království (13). Nařízení (ES) č. 733/2008 bylo později začleněno do přílohy 2 Protokolu o Irsku / Severním Irsku dohody o vystoupení (14). Podle čl. 6 odst. 3 dohody o vystoupení tento odkaz rovněž zahrnuje nařízení (ES) č. 1635/2006. Z toho vyplývá, že pro účely uplatňování nařízení (ES) č. 1635/2006 a (ES) č. 733/2008 ve spojení s nařízením (EU) 2019/595 a tohoto nařízení, jež uvedené akty nahrazuje, musí Spojené království s ohledem na Severní Irsko toto nařízení uplatňovat, jako by Severní Irsko bylo členským státem Unie. Severní Irsko by proto nemělo být zahrnuto do přílohy I tohoto nařízení, avšak zbytek Spojeného království by měl být do přílohy zahrnut. Vzhledem k tomu, že se toto nařízení vztahuje pouze na třetí země, přidání Spojeného království do přílohy se použije až ode dne, kdy se na Spojené království a ve Spojeném království na základě dohody o vystoupení přestane uplatňovat právo Unie. |
(17) |
S ohledem na zkušenosti se stávajícími kontrolami a nízký počet případů překračujících nejvyšší přípustné úrovně se považuje za dostatečné požadovat kontroly dokladů u všech zásilek hub, kromě pěstovaných hub, a divokých brusinek, borůvek a jiných plodů a odvozených produktů rodu Vaccinium, jež jsou doprovázeny úředním osvědčením, doplněné o kontrolu totožnosti a fyzické kontroly, včetně laboratorní analýzy přítomnosti radioaktivního cesia, a to u 20 % těchto zásilek. |
(18) |
Vzhledem k tomu, že tímto nařízením se nahrazují nařízení (ES) č. 1609/2000 a (ES) č. 1635/2006, měla by uvedená nařízení být zrušena. |
(19) |
Aby byl umožněn hladký přechod na nová opatření, je vhodné stanovit přechodné opatření, pokud jde o zásilky doprovázené osvědčeními vydanými v souladu s nařízením (ES) č. 1635/2006, pokud byla tato osvědčení vydána před 1. zářím 2020. |
(20) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Oblast působnosti
1. Toto nařízení se vztahuje na potraviny, včetně méně významných potravin, a krmiva ve smyslu článku 1 nařízení (Euratom) 2016/52 pocházející nebo zasílané ze třetích zemí uvedených v příloze I tohoto nařízení (dále jen „produkty“) určené k uvedení na trh Unie.
2. Toto nařízení se nevztahuje na tyto kategorie zásilek produktů, pokud jejich hrubá hmotnost nepřesahuje 10 kg čerstvého produktu nebo 2 kg suchého produktu:
a) |
zásilky zaslané jako obchodní vzorky, laboratorní vzorky nebo jako výstavní předměty, které nejsou určeny k uvedení na trh; |
b) |
zásilky, které tvoří součást osobních zavazadel cestujících a jsou určeny pro osobní spotřebu nebo použití; |
c) |
neobchodní zásilky, které nejsou určeny k uvedení na trh, zasílané fyzickým osobám; |
d) |
zásilky určené k vědeckým účelům. |
V případě pochybností o zamýšleném použití produktů uvedených v písmenech b) a c) nese důkazní břemeno vlastník osobních zavazadel nebo příjemce zásilky.
Článek 2
Definice
Pro účely tohoto nařízení se rozumí:
1. |
„stanovištěm hraniční kontroly“ stanoviště hraniční kontroly ve smyslu čl. 3 bodu 38 nařízení (EU) 2017/625; |
2. |
„zásilkou“ zásilka ve smyslu čl. 3 bodu 37 nařízení (EU) 2017/625. |
Článek 3
Podmínky pro vstup do Unie
1. Produkty mohou vstupovat do Unie pouze tehdy, jsou-li v souladu s tímto nařízením.
2. Produkty musí splňovat tyto kumulované nejvyšší přípustné úrovně radioaktivní kontaminace pro cesium-137:
a) |
370 Bq/kg u mléka a mléčných výrobků a u potravin pro kojence a malé děti podle definice v čl. 2 odst. 2 písm. a) a b) nařízení (EU) č. 609/2013; |
b) |
600 Bq/kg u všech ostatních dotčených produktů. |
3. Každá zásilka produktů uvedených v příloze II s odkazem na příslušný kód z kombinované nomenklatury ze třetích zemí uvedených v příloze I musí být doprovázena úředním osvědčením uvedeným v článku 4. Každá zásilka se označí identifikačním kódem, který je uveden v úředním osvědčení a společném zdravotním vstupním dokladu (CHED) podle článku 56 nařízení (EU) 2017/625.
Článek 4
Úřední osvědčení
1. Úřední osvědčení uvedené v čl. 3 odst. 3 vydává příslušný orgán třetí země původu nebo třetí země, z níž je zásilka odesílána, pokud se jedná o jinou zemi než zemi původu, v souladu se vzorem stanoveným v příloze III.
2. Úřední osvědčení musí splňovat tyto požadavky:
a) |
musí v něm být uveden identifikační kód zásilky, k níž se vztahuje, podle čl. 3 odst. 3; |
b) |
musí být vydáno dříve, než zásilka, k níž se vztahuje, přestane být pod kontrolou příslušného orgánu třetí země, který osvědčení vydal; |
c) |
jeho platnost nesmí být delší než čtyři měsíce ode dne vydání a v žádném případě ne delší než šest měsíců od data výsledků laboratorních analýz uvedených v odstavci 6. |
3. Úřední osvědčení, které se nepředává do systému pro správu informací o úředních kontrolách (IMSOC) příslušným orgánem třetí země, který je vydává, musí dále splňovat požadavky na vzorová úřední osvědčení, která se nepředávají do IMSOC, stanovené v článku 3 prováděcího nařízení (EU) 2019/628.
4. Příslušné orgány mohou vydat náhradní úřední osvědčení pouze v souladu s pravidly stanovenými v článku 5 prováděcího nařízení (EU) 2019/628.
5. Úřední osvědčení se vyplní podle pokynů uvedených v příloze IV.
6. Úřední osvědčení potvrzuje, že produkty splňují nejvyšší přípustné úrovně stanovené v čl. 3 odst. 2. Úřední osvědčení musí být doprovázeno výsledky odběru vzorků a analýz provedených na této zásilce příslušným orgánem třetí země původu nebo země, ze které je zásilka odesílána, pokud je tato země jiná než země původu.
Článek 5
Úřední kontroly při vstupu do Unie
1. Zásilky produktů uvedených v čl. 3 odst. 3 podléhají úředním kontrolám při vstupu do Unie prostřednictvím stanoviště hraniční kontroly a na kontrolních místech.
2. Příslušné orgány na stanovišti hraniční kontroly provádějí kontroly totožnosti a fyzické kontroly těchto zásilek, včetně laboratorních analýz přítomnosti cesia-137, u 20 % těchto zásilek.
Článek 6
Propuštění do volného oběhu
Celní orgány umožní propuštění zásilek produktů uvedených v čl. 3 odst. 3 do volného oběhu pouze po předložení řádně finalizovaného CHED uvedeného v čl. 57 odst. 2 písm. b) nařízení (EU) 2017/625, který potvrzuje, že zásilka je v souladu s příslušnými pravidly uvedenými v čl. 1 odst. 2 uvedeného nařízení.
Článek 7
Přezkum
Komise toto nařízení přezkoumá nejpozději do 31. března 2030.
Provede se podrobné posouzení úrovně kontaminace ve třetích zemích uvedených v příloze I na základě dostupných výsledků kontroly a na základě výsledků tohoto posouzení bude případně do uvedeného data proveden přezkum třetích zemí uvedených v příloze I, produktů uvedených v příloze II a opatření uvedených v čl. 5 odst. 2.
Článek 8
Zrušení
Nařízení (ES) č. 1609/2000 a (ES) č. 1635/2006 se zrušují.
Článek 9
Přechodné ustanovení
Po dobu přechodného období do 31. prosince 2020 se zásilkám produktů uvedených v čl. 3 odst. 3 doprovázeným příslušnými osvědčeními vydanými před 1. zářím 2020 v souladu s ustanoveními nařízení (ES) č. 1635/2006 povolí vstup do Unie.
Článek 10
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 5. srpna 2020.
Za Komisi
Ursula VON DER LEYEN
předsedkyně
(1) Úř. věst. L 31, 1.2.2002, s. 1.
(2) Úř. věst. L 95, 7.4.2017, s. 1.
(3) Nařízení Rady (ES) č. 733/2008 ze dne 15. července 2008 o podmínkách dovozu zemědělských produktů pocházejících ze třetích zemí po havárii jaderné elektrárny v Černobylu (Úř. věst. L 201, 30.7.2008, s. 1).
(4) Doporučení Komise 2003/274/Euratom o ochraně a informování veřejnosti související s riziky vyplývajícími z pokračující kontaminace některých potravinových výrobků ze zvěřiny radioaktivním cesiem v důsledku havárie jaderné elektrárny v Černobylu (Úř. věst. L 99, 17.4.2003, s. 55).
(5) Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 297/2011 ze dne 25. března 2011, kterým se stanoví zvláštní podmínky pro dovoz krmiv a potravin pocházejících nebo odesílaných z Japonska po havárii v jaderné elektrárně Fukušima (Úř. věst. L 80, 26.3.2011, s. 5).
(6) Stanovisko odborné skupiny uvedené v článku 31 Smlouvy o Euratomu ohledně prodloužení posledního nařízení v návaznosti na havárii v Černobylu – nařízení Rady č. 733/2008 ve znění nařízení Rady č. 1048/2009 (přijato na zasedání dne 15. listopadu 2018) je k dispozici na adrese:
https://ec.europa.eu/energy/sites/ener/files/opinion_on_prolongation_of_post-chernobyl_regulations_15_november_2018.pdf
(7) Stanovisko odborné skupiny uvedené v článku 31 Smlouvy o Euratomu ohledně předlohy návrhu prováděcího nařízení, kterým se ukládají podmínky pro dovoz potravin, méně významných potravin a krmiv pocházejících ze třetích zemí po havárii jaderné elektrárny v Černobylu (přijato na zasedání dne 13. června 2019), je k dispozici na adrese: https://ec.europa.eu/energy/sites/ener/files/opinion_on_implementing_regulation_on_post-chernobyl_measures_13_june_2019.pdf
(8) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 609/2013 ze dne 12. června 2013 o potravinách určených pro kojence a malé děti, potravinách pro zvláštní lékařské účely a náhradě celodenní stravy pro regulaci hmotnosti a o zrušení směrnice Rady 92/52/EHS, směrnic Komise 96/8/ES, 1999/21/ES, 2006/125/ES a 2006/141/ES, směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/39/ES a nařízení Komise (ES) č. 41/2009 a (ES) č. 953/2009 (Úř. věst. L 181, 29.6.2013, s. 35).
(9) Nařízení Rady (Euratom) 2016/52 ze dne 15. ledna 2016, kterým se stanoví nejvyšší přípustné úrovně radioaktivní kontaminace potravin a krmiv po jaderné havárii nebo jiném případu radiační mimořádné situace a zrušují nařízení (Euratom) č. 3954/87 a nařízení Komise (Euratom) č. 944/89 a (Euratom) č. 770/90 (Úř. věst. L 13, 20.1.2016, s. 2).
(10) Nařízení Komise (ES) č. 1635/2006 ze dne 6. listopadu 2006, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 737/90 o podmínkách dovozu zemědělských produktů pocházejících ze třetích zemí po havárii jaderné elektrárny v Černobylu (Úř. věst. L 306, 7.11.2006, s. 3).
(11) Nařízení Komise (ES) č. 1609/2000 ze dne 24. července 2000, kterým se stanoví seznam produktů vyňatých z oblasti působnosti nařízení Rady (EHS) č. 737/90 o podmínkách dovozu zemědělských produktů pocházejících ze třetích zemí po havárii jaderné elektrárny v Černobylu (Úř. věst. L 185, 25.7.2000, s. 27).
(12) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/628 ze dne 8. dubna 2019 o vzorových úředních osvědčeních pro některá zvířata a zboží a o změně nařízení (ES) č. 2074/2005 a prováděcího nařízení (EU) 2016/759, pokud jde o tato vzorová osvědčení (Úř. věst. L 131, 17.5.2019, s. 101).
(13) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/595 ze dne 11. dubna 2019, kterým se mění nařízení (ES) č. 1635/2006, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 737/90, z důvodu vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Unie (Úř. věst. L 103, 12.4.2019. s. 22).
(14) Dohoda o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii (Úř. věst. L 29, 31.1.2020, s. 7).
PŘÍLOHA I
Seznam třetích zemí podle čl. 1 odst. 1
Albánie
Bělorusko
Bosna a Hercegovina
Kosovo (1)
Severní Makedonie
Moldavsko
Černá Hora
Rusko
Srbsko
Švýcarsko
Turecko
Ukrajina
Spojené království Velké Británie a Severního Irska (2)
(1) Tímto označením nejsou dotčeny postoje k otázce statusu a označení je v souladu s rezolucí Rady bezpečnosti OSN 1244/1999 a se stanoviskem Mezinárodního soudního dvora k vyhlášení nezávislosti Kosova.
(2) Použije se ode dne následujícího po dni, kdy právo Unie přestane platit pro Spojené království a ve Spojeném království podle dohody o vystoupení.
PŘÍLOHA II
Seznam produktů, na něž se vztahují podmínky stanovené v čl. 3 odst. 3
Kód KN |
Popis |
ex 0709 51 00 |
Houby rodu Agaricus, čerstvé nebo chlazené, kromě pěstovaných hub |
ex 0709 59 |
Ostatní houby, čerstvé nebo chlazené, kromě pěstovaných hub |
ex 0710 80 61 |
Houby rodu Agaricus (nevařené nebo vařené ve vodě nebo v páře), zmrazené, kromě pěstovaných hub |
ex 0710 80 69 |
Ostatní houby (nevařené nebo vařené ve vodě nebo v páře), zmrazené, kromě pěstovaných hub |
ex 0711 51 00 |
Houby rodu Agaricus prozatímně konzervované (např. oxidem siřičitým, ve slané vodě, sířené vodou nebo v jiných konzervačních roztocích), avšak v tomto stavu nezpůsobilé k přímému požívání, kromě pěstovaných hub |
ex 0711 59 00 |
Ostatní houby prozatímně konzervované (např. oxidem siřičitým, ve slané vodě, sířené vodou nebo v jiných konzervačních roztocích), avšak v tomto stavu nezpůsobilé k přímému požívání, kromě pěstovaných hub |
ex 0712 31 00 |
Houby rodu Agaricus sušené, též rozřezané na kousky nebo plátky, rozdrcené nebo v prášku, avšak jinak neupravované, kromě pěstovaných hub |
ex 0712 32 00 |
Ucho jidášovo (Auricularia spp.) sušené, též rozřezané na kousky nebo plátky, rozdrcené nebo v prášku, avšak jinak neupravované, kromě pěstovaných hub |
ex 0712 33 00 |
Rosolovka (Tremella spp.) sušená, též rozřezaná na kousky nebo plátky, rozdrcená nebo v prášku, avšak jinak neupravovaná, kromě pěstovaných hub |
ex 0712 39 00 |
Ostatní houby sušené, též rozřezané na kousky nebo plátky, rozdrcené nebo v prášku, avšak jinak neupravované, kromě pěstovaných hub |
ex 2001 90 50 |
Houby připravené nebo konzervované v octě nebo v kyselině octové, kromě pěstovaných hub |
ex 2003 |
Houby a lanýže připravené nebo konzervované jinak než v octě nebo v kyselině octové, kromě pěstovaných hub |
ex 0810 40 |
Divoké brusinky, borůvky a jiné plody rodu Vaccinium, čerstvé |
ex 0811 90 50 |
Divoké borůvky druhu Vaccinium myrtillus, též vařené ve vodě nebo v páře, zmrazené, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel |
ex 0811 90 70 |
Divoké borůvky druhu Vaccinium myrtilloides a Vaccinium angustifolium, též vařené ve vodě nebo v páře, zmrazené, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel |
ex 0812 90 40 |
Divoké borůvky druhu Vaccinium myrtillus, prozatímně konzervované (např. oxidem siřičitým, ve slaném nálevu, v sířené vodě nebo v jiných konzervačních roztocích), avšak v tomto stavu nezpůsobilé k přímému požívání |
ex 2008 93 |
Divoké brusinky (Vaccinium macrocarpon, Vaccinium oxycoccos, Vaccinium vitis-idaea), jinak upravené nebo konzervované, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel nebo alkoholu, jinde neuvedené ani nezahrnuté |
ex 2008 99 |
Ostatní divoké plody rodu Vaccinium, jinak upravené nebo konzervované, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel nebo alkoholu, jinde neuvedené ani nezahrnuté |
ex 2009 81 |
Brusinková šťáva z divokých plodů (Vaccinium macrocarpon, Vaccinium oxycoccos, Vaccinium vitis-idaea), nezkvašená a bez přídavku alkoholu, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel |
ex 2009 89 |
Ostatní šťávy z divokých plodů rodu Vaccinium, nezkvašené a bez přídavku alkoholu, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel |
PŘÍLOHA III
VZOROVÉ ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ UVEDENÉ V ČLÁNKU 4 PROVÁDĚCÍHO NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2020/1158 O PODMÍNKÁCH PRO DOVOZ POTRAVIN A KRMIV POCHÁZEJÍCÍCH ZE TŘETÍCH ZEMÍ PO HAVÁRII JADERNÉ ELEKTRÁRNY V ČERNOBYLU
PŘÍLOHA IV
POKYNY K VYPLNĚNÍ ÚŘEDNÍHO OSVĚDČENÍ UVEDENÉHO V ČLÁNKU 4 PROVÁDĚCÍHO NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2020/1158 O PODMÍNKÁCH PRO DOVOZ POTRAVIN A KRMIV POCHÁZEJÍCÍCH ZE TŘETÍCH ZEMÍ PO HAVÁRII JADERNÉ ELEKTRÁRNY V ČERNOBYLU
Obecně
Pokud chcete zvolit určitou možnost, zaškrtněte nebo označte příslušné políčko křížkem (X).
Kdykoli je uveden výraz „ISO“, rozumí se tím mezinárodní standardní dvoupísmenný kód země v souladu s mezinárodní normou ISO 3166 alpha-2 (1).
V kolonkách I.15, I.18, I.20 lze zvolit pouze jednu možnost.
Pokud není uvedeno jinak, kolonky jsou povinné.
Pokud se po vydání osvědčení změní příjemce, stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu nebo údaje o dopravě (tj. dopravní prostředek a datum), musí o tom provozovatel odpovědný za zásilku informovat příslušný orgán členského státu vstupu. Tato změna nesmí vést k žádosti o náhradní osvědčení.
Pokud se osvědčení předává do systému IMSOC, platí toto:
— |
položky nebo kolonky uvedené v části I představují datové slovníky pro elektronickou verzi úředního osvědčení, |
— |
pořadí kolonek v části I vzorového úředního osvědčení, rozměry a tvar těchto kolonek jsou orientační, |
— |
pokud je vyžadováno razítko, jeho elektronickým ekvivalentem je elektronická pečeť. Tato pečeť musí splňovat pravidla pro vydávání elektronických osvědčení uvedená v čl. 90 prvním pododstavci písm. f) nařízení (EU) 2017/625. |
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce
Země: |
Název třetí země vydávající osvědčení. |
Kolonka I.1. |
Odesílatel/vývozce: název a adresa (ulice, město a region, provincie nebo stát, v příslušných případech) fyzické nebo právnické osoby odesílající zásilku, která musí být usazena ve třetí zemi. |
Kolonka I.2. |
Číslo jednací osvědčení: jedinečný povinný kód přidělený příslušným orgánem třetí země podle jeho vlastní klasifikace. Tato kolonka je povinná pro všechna osvědčení, která se nepředávají do IMSOC. |
Kolonka I.2.a |
Referenční číslo IMSOC: jedinečný referenční kód automaticky přidělený systémem IMSOC, pokud je osvědčení v IMSOC zaregistrováno. Tato kolonka nesmí být vyplněna, pokud se osvědčení nepředává do IMSOC. |
Kolonka I.3. |
Příslušný ústřední orgán: název ústředního orgánu ve třetí zemi, který osvědčení vydává. |
Kolonka I.4. |
Příslušný místní orgán: (v příslušných případech) název místního orgánu ve třetí zemi, který osvědčení vydává. |
Kolonka I.5. |
Příjemce/dovozce: jméno/název a adresa fyzické nebo právnické osoby v členském státě, pro kterou je zásilka určena. |
Kolonka I.6. |
Provozovatel odpovědný za zásilku: jméno a adresa osoby v Evropské unii, která je odpovědná za zásilku při jejím předložení na stanovišti hraniční kontroly a která učiní nezbytná prohlášení příslušným orgánům, a to buď jako dovozce, nebo jménem dovozce. Tato kolonka je nepovinná. |
Kolonka I.7. |
Země původu: název a kód ISO země, ze které zboží pochází, kde bylo vypěstováno, sklizeno nebo vyrobeno. |
Kolonka I.9. |
Země určení: název a kód ISO země určení produktů v Evropské unii. |
Kolonka I.11. |
Místo odeslání: název a adresa hospodářství nebo zařízení, z nichž produkty pocházejí. Jakákoli jednotka společnosti v odvětví potravin. Uvede se pouze zařízení, z nějž se produkty odesílají. V případě obchodu zahrnujícího více než jednu třetí zemi (třístranný pohyb) je místem odeslání poslední zařízení vývozního řetězce třetí země, z nějž je konečná zásilka přepravována do Evropské unie. |
Kolonka I.12. |
Místo určení: tento údaj je nepovinný. V případě uvedení na trh: místo, kam jsou produkty zasílány pro konečnou vykládku. V příslušných případech uveďte název, adresu a číslo schválení hospodářství nebo zařízení v místě určení. |
Kolonka I.14. |
Datum a čas odjezdu: datum, kdy dopravní prostředek odjíždí/odlétá/odplouvá (letadlo, plavidlo, železniční doprava nebo silniční vozidlo). |
Kolonka I.15. |
Dopravní prostředek: dopravní prostředek, který opouští zemi odeslání. Druh dopravy: letadlo, plavidlo, železniční doprava, silniční vozidlo nebo jiný. Výrazem „jiný“ se rozumí druhy dopravy, na něž se nevztahuje nařízení Rady (ES) č. 1/2005 (2). Identifikace dopravního prostředku: u letadel číslo letu, u plavidel název lodi, u železniční dopravy totožnost vlaku a číslo vagonu, u silniční dopravy poznávací značka, v příslušných případech s poznávací značkou přívěsu. V případě trajektu musí být uvedena rovněž identifikace silničního vozidla, poznávací značka, v příslušných případech s poznávací značkou přívěsu, a název plánovaného trajektu. |
Kolonka I.16. |
Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu: uveďte název stanoviště hraniční kontroly a jeho identifikační kód přidělený systémem IMSOC. |
Kolonka I.17. |
Průvodní doklady: Laboratorní zpráva: uveďte referenční číslo a datum vydání zprávy/výsledků laboratorních analýz uvedených v čl. 4 odst. 6 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/1158 Jiné: musí být uveden typ a referenční číslo dokladu, pokud jsou k zásilce přiloženy další doklady, jako je obchodní doklad (např. číslo leteckého nákladního listu, číslo nákladního listu nebo obchodní číslo vlaku nebo silničního vozidla). |
Kolonka I.18. |
Přepravní podmínky: kategorie požadované teploty během přepravy produktů (okolní, chlazené, zmrazené). Lze zvolit pouze jednu kategorii. |
Kolonka I.19. |
Číslo kontejneru/plomby: v příslušných případech odpovídající čísla. Číslo kontejneru musí být uvedeno, je-li zboží přepravováno v uzavřených kontejnerech. Musí být uvedeno pouze číslo úřední plomby. Úřední plomba se použije v případě, že na kontejner, nákladní vozidlo nebo železniční vagon byla připevněna plomba pod dohledem příslušného orgánu, který osvědčení vydává. |
Kolonka I.20. |
Zboží osvědčené: uveďte zamýšlené použití produktů, jak je specifikováno v příslušném úředním osvědčení Evropské unie. K lidské spotřebě: týká se pouze produktů určených k lidské spotřebě. |
Kolonka I.22. |
Pro vnitřní trh: pro všechny zásilky určené k uvedení na trh v Evropské unii. |
Kolonka I.23. |
Celkový počet balení: počet balení. V případě volně ložených zásilek je tato kolonka nepovinná. |
Kolonka I.24. |
Množství: Celková čistá hmotnost: rozumí se hmotnost samotného zboží bez bezprostředních balení nebo jiných obalů. Celková hrubá hmotnost: celková hmotnost v kilogramech. Tím se rozumí souhrnná hmotnost produktů v bezprostředním balení se všemi obaly, avšak kromě přepravních kontejnerů a jiných přepravních zařízení. |
Kolonka I.25. |
Popis zboží: uveďte příslušný kód harmonizovaného systému (kód HS) a název určený Světovou celní organizací podle nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 (3). Tento celní popis se v případě potřeby doplní o další informace potřebné ke klasifikaci produktů. Uveďte druh, typy produktů, počet balení, druh obalu, číslo šarže, čistou hmotnost a konečného spotřebitele (tj. produkty jsou zabaleny pro konečného spotřebitele). Druh: vědecký název nebo podle definice v souladu s právními předpisy Evropské unie. Druh obalu: určete druh obalu podle definice obsažené v doporučení č. 21 (4) UN/CEFACT (Centrum OSN pro usnadňování obchodu a elektronické obchodování). |
Část II: Osvědčení
Tuto část musí vyplnit osvědčující úředník oprávněný příslušným orgánem třetí země k podpisu úředního osvědčení, jak je stanoveno v čl. 88 odst. 2 nařízení (EU) 2017/625.
Kolonka II. |
Údaje o zdravotní nezávadnosti: tuto část vyplňte v souladu se zvláštními zdravotními požadavky Evropské unie týkajícími se povahy produktů, jak jsou vymezeny v dohodách o rovnocennosti s určitými třetími zeměmi nebo v jiných právních předpisech Evropské unie, jako jsou právní předpisy o osvědčování. Pokud se úřední osvědčení nepředává do IMSOC, osvědčující úředník prohlášení, která nejsou relevantní, proškrtne, parafuje a orazítkuje nebo je z osvědčení zcela odstraní. Pokud se osvědčení předává do IMSOC, prohlášení, která nejsou relevantní, se proškrtnou nebo se z osvědčení zcela odstraní. |
Kolonka II.a. |
Číslo jednací osvědčení: tentýž referenční kód jako v kolonce I.2. |
Kolonka II.b. |
Referenční číslo IMSOC: tentýž referenční kód jako v kolonce I.2.a. Povinné pouze pro úřední osvědčení vydaná v systému IMSOC. |
Osvědčující úředník: |
Úředník příslušného orgánu třetí země, který je tímto orgánem oprávněn podepisovat úřední osvědčení: uveďte jméno (hůlkovým písmem), kvalifikace a titul, případně identifikační číslo a originální razítko příslušného orgánu a datum podpisu. |
(1) Seznam názvů zemí a kódů: http://www.iso.org/iso/country_codes/iso-3166-1_decoding_table.htm.
(2) Nařízení Rady (ES) č. 1/2005 ze dne 22. prosince 2004 o ochraně zvířat během přepravy a souvisejících činností a o změně směrnic 64/432/EHS a 93/119/ES a nařízení (ES) č. 1255/97 (Úř. věst. L 3, 5.1.2005, s. 1).
(3) Nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1).
(4) Poslední verze: Revize 9 příloh V a VI zveřejněná na adrese: http://www.unece.org/tradewelcome/un-centre-for-trade-facilitation-and-e-business-uncefact/outputs/cefactrecommendationsrec-index/list-of-trade-facilitation-recommendations-n-21-to-24.ahtml.