(EU) 2020/762Nařízení Komise (EU) 2020/762 ze dne 9. června 2020, kterým se mění nařízení (EU) č. 142/2011, pokud jde o mikrobiologické normy pro syrové krmivo pro zvířata v zájmovém chovu, požadavky na schválená zařízení, technické parametry použitelné na alternativní metodu proces zplyňování podle Brookese a hydrolýzu tavených/škvařených tuků a vývoz zpracovaného hnoje, určité krve, krevních výrobků a meziproduktů (Text s významem pro EHP)
Publikováno: | Úř. věst. L 182, 10.6.2020, s. 3-7 | Druh předpisu: | Nařízení |
Přijato: | 9. června 2020 | Autor předpisu: | Evropská komise |
Platnost od: | 30. června 2020 | Nabývá účinnosti: | 30. června 2020 |
Platnost předpisu: | Ano | Pozbývá platnosti: | |
Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2020/762
ze dne 9. června 2020,
kterým se mění nařízení (EU) č. 142/2011, pokud jde o mikrobiologické normy pro syrové krmivo pro zvířata v zájmovém chovu, požadavky na schválená zařízení, technické parametry použitelné na alternativní metodu proces zplyňování podle Brookese a hydrolýzu tavených/škvařených tuků a vývoz zpracovaného hnoje, určité krve, krevních výrobků a meziproduktů
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 ze dne 21. října 2009 o hygienických pravidlech pro vedlejší produkty živočišného původu a získané produkty, které nejsou určeny k lidské spotřebě, a o zrušení nařízení (ES) č. 1774/2002 (1), a zejména na čl. 7 odst. 2, čl. 20 odst. 11, čl. 21 odst. 6 písm. d), čl. 27 písm. b) a c), čl. 31 odst. 2, čl. 40 písm. b), d) a e), čl. 41 odst. 1 druhý pododstavec, čl. 41 odst. 3 první pododstavec, čl. 42 odst. 2 písm. a), b) a c) a čl. 43 odst. 3 první pododstavec uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (EU) č. 142/2011 (2) stanoví hygienická a veterinární pravidla pro vedlejší produkty živočišného původu a získané produkty s cílem zabraňovat rizikům pro zdraví lidí a zvířat, která v souvislosti s uvedenými produkty vznikají, a snižovat je na minimum. Uvedená pravidla zahrnují rovněž mikrobiologické normy pro syrové krmivo pro zvířata v zájmovém chovu, požadavky na určitá schválená zařízení, podmínky pro dovoz rohů a výrobků z nich, kopyt a paznehtů a výrobků z nich a pravidla pro vývoz zpracovaného hnoje, určité krve, krevních výrobků a meziproduktů. |
(2) |
V souladu s čl. 26 odst. 1 nařízení (ES) č. 1069/2009 mohou podniky schválené nebo registrované podle článku 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 (3) nebo podle článku 6 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 (4) za určitých podmínek ošetřovat, zpracovávat nebo skladovat vedlejší produkty živočišného původu, které byly vyprodukovány na místě. Proto je vhodné, aby schválená jatka mohla používat určité chemické metody, jiné než metody, které jsou uvedeny na seznamu jako standardní nebo alternativní zpracovatelské metody, aby byly zachovány některé materiály kategorie 3 vyprodukované na místě za účelem získání kapalného objemu, který lze snadněji skladovat a přepravovat. |
(3) |
Chemická konzervace, která není povolena jako alternativní zpracovatelská metoda, nezpracovává suroviny na získané produkty. Pro účely právní jistoty je nezbytné stanovit pravidla pro skladování, přepravu a následné neškodné odstraňování nebo používání těchto materiálů. Článek 19 nařízení (EU) č. 142/2011 a příloha IX uvedeného nařízení by měly být odpovídajícím způsobem změněny. |
(4) |
Příloha I nařízení (EU) č. 142/2011 stanoví definici pěstebních substrátů. Pěstební substráty se hojně využívají při produkci hub. Definice pěstebních substrátů by měla zohledňovat používání pěstebních substrátů při produkci hub. |
(5) |
V příloze I nařízení (EU) č. 142/2011 by měla být zavedena definice „kritéria hygieny výrobního procesu“, aby v příloze XIII kapitole II bodě 6 uvedeného nařízení nahradila stávající výrobkovou normu založenou na počtech Enterobacteriaceae hodnotami pro požadovaný počet vzorků a limity pro Enterobacteriaceae jako kritérium dokládající přijatelné fungování výrobního procesu. |
(6) |
Příloha I nařízení (EU) č. 142/2011 by měla být odpovídajícím způsobem změněna. |
(7) |
S ohledem na nový vědecký a technický vývoj by měly být teplotní parametry procesu zplyňování podle Brookese sladěny se stávajícími normami pro spalování vedlejších produktů živočišného původu. Příloha IV nařízení (EU) č. 142/2011 by měla být odpovídajícím způsobem změněna. |
(8) |
Kapitola II přílohy VIII nařízení (EU) č. 142/2011 stanoví požadavky na identifikaci vedlejších produktů živočišného původu včetně označování. Syrové krmivo pro zvířata v zájmovém chovu by mělo být odpovídajícím způsobem označeno, aby se zabránilo kontaminaci potravin nebo infekci lidí. |
(9) |
Příloha VIII nařízení (EU) č. 142/2011 by měla být odpovídajícím způsobem změněna. |
(10) |
Nařízení Komise (ES) č. 2073/2005 (5) zavedlo kritéria hygieny výrobního procesu, aby se zajistila bezpečnost potravin na základě vědeckého posouzení rizika. Na základě stejných zásad může být zachována bezpečnost syrového krmiva pro zvířata v zájmovém chovu, pokud ustanovení o dodržování kritérií hygieny výrobního procesu stanovených pro masné polotovary, tj. nezpracované maso určené k lidské spotřebě, uvedená v příloze I kapitole 2 bodě 2.1.8 nařízení (ES) č. 2073/2005 nahradí stávající mikrobiologické normy pro Enterobacteriaceae v produktu. Kapitola II přílohy VIII nařízení (EU) č. 142/2011 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna. |
(11) |
S cílem podpořit vědu by měla být udělena odchylka pro některé exempláře přírodovědných sbírek. Požadavky na lovecké trofeje a jiné preparáty stanovené v příloze XIII kapitole VI nařízení (EU) č. 142/2011 by měly být odpovídajícím způsobem změněny. |
(12) |
Kapitola XI přílohy XIII nařízení (EU) č. 142/2011 stanoví zvláštní požadavky na tukové deriváty. Mělo by být vyjasněno, že zpracování by mělo dosáhnout alespoň teploty, která je předepsána v uvedených požadavcích. Kapitola XI přílohy XIII nařízení (EU) č. 142/2011 by měla být odpovídajícím způsobem opravena. |
(13) |
Požadavky na dovoz určitých produktů získaných z kostí, rohů a kopyt a paznehtů stanovené v příloze XIV kapitole II oddíle 7 bodě 2 písm. d) nařízení (EU) č. 142/2011 lze chápat jako kumulativní požadavky. Ustanovení bodu 2 písm. d) mělo být revidováno, aby se vyjasnilo, že se uvedené požadavky použijí alternativně. |
(14) |
Kapitola V přílohy XIV stanoví pravidla pro vývoz zpracovaného hnoje. V návaznosti na revizi požadavků na vývoz organických hnojiv a půdních přídavků z materiálů kategorie 3 stanovených v nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 (6) je nezbytné sladit pravidla pro vývoz zpracovaného hnoje s výše uvedenými novými požadavky. |
(15) |
Článek 43 nařízení (ES) č. 1069/2009 stanoví, že vývoz některých materiálů kategorie 1 a 2 může být povolen pouze v souladu s harmonizovanými pravidly. Příloha XII i oddíly 2 a 3 kapitoly II přílohy XIV nařízení (EU) č. 142/2011 stanoví podmínky, za nichž lze dovážet určitou krev, krevní výrobky a meziprodukty pro výrobu konečných léčivých přípravků nebo pro to, aby byly podrobeny konkrétnímu výrobnímu kroku ve výrobním řetězci léčivých přípravků. Vývoz krve, krevních výrobků a meziproduktů, které splňují požadavky na dovoz nebo uvádění na trh, by měl být proto povolen a pravidla pro vývoz by měla být stanovena v kapitole V přílohy XIV nařízení (EU) č. 142/2011. |
(16) |
Kapitola V přílohy XIV nařízení (EU) č. 142/2011 by měla být odpovídajícím způsobem změněna. |
(17) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (EU) č. 142/2011 se mění takto:
1) |
Článek 19 se mění takto:
|
2) |
Přílohy I, IV, VIII, IX, XIII a XIV se mění v souladu se zněním stanoveným v příloze tohoto nařízení. |
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 9. června 2020.
Za Komisi
Ursula VON DER LEYEN
předsedkyně
(1) Úř. věst. L 300, 14.11.2009, s. 1.
(2) Nařízení Komise (EU) č. 142/2011 ze dne 25. února 2011, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 o hygienických pravidlech pro vedlejší produkty živočišného původu a získané produkty, které nejsou určeny k lidské spotřebě, a provádí směrnice Rady 97/78/ES, pokud jde o určité vzorky a předměty osvobozené od veterinárních kontrol na hranici podle uvedené směrnice (Úř. věst. L 54, 26.2.2011, s. 1).
(3) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní hygienická pravidla pro potraviny živočišného původu (Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 55).
(4) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 ze dne 29. dubna 2004 o hygieně potravin (Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 1).
(5) Nařízení Komise (ES) č. 2073/2005 ze dne 15. listopadu 2005 o mikrobiologických kritériích pro potraviny (Úř. věst. L 338, 22.12.2005, s. 1).
(6) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 ze dne 22. května 2001 o stanovení pravidel pro prevenci, tlumení a eradikaci některých přenosných spongiformních encefalopatií (Úř. věst. L 147, 31.5.2001, s. 1).
PŘÍLOHA
Přílohy I, IV, VIII, IX, XIII a XIV nařízení (EU) č. 142/2011 se mění takto:
1) |
v příloze I se bod 59 nahrazuje tímto a doplňuje se nový bod 60, které znějí:
|
2) |
v příloze IV kapitole IV oddíle 2 bodě E.2 se písmeno d) nahrazuje tímto:
|
3) |
v příloze VIII kapitole II bodě 2 se písmeno b) mění takto:
|
4) |
v příloze IX kapitole II se písmeno j) nahrazuje tímto a doplňuje se nové písmeno k), které znějí:
|
5) |
příloha XIII se mění takto:
|
6) |
příloha XIV se mění takto:
|