(EU) 2020/2252Rozhodnutí Rady (EU) 2020/2252, ze dne 29. prosince 2020, o podpisu jménem Unie a o prozatímním provádění Dohody o obchodu a spolupráci mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii na jedné straně a Spojeným královstvím Velké Británie a Severního Irska na straně druhé a Dohody mezi Evropskou unií a Spojeným královstvím Velké Británie a Severního Irska o bezpečnostních postupech pro výměnu a ochranu utajovaných informací
Publikováno: | Úř. věst. L 444, 31.12.2020, s. 2-10 | Druh předpisu: | Rozhodnutí |
Přijato: | 31. prosince 2020 | Autor předpisu: | Rada Evropské unie |
Platnost od: | 29. prosince 2020 | Nabývá účinnosti: | 29. prosince 2020 |
Platnost předpisu: | Ano | Pozbývá platnosti: | |
Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
31.12.2020 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 444/2 |
ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2020/2252,
ze dne 29. prosince 2020,
o podpisu jménem Unie a o prozatímním provádění Dohody o obchodu a spolupráci mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii na jedné straně a Spojeným královstvím Velké Británie a Severního Irska na straně druhé a Dohody mezi Evropskou unií a Spojeným královstvím Velké Británie a Severního Irska o bezpečnostních postupech pro výměnu a ochranu utajovaných informací
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 217 ve spojení s čl. 218 odst. 5 a čl. 218 odst. 8 druhým pododstavcem této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dne 29. března 2017 oznámilo Spojené království Velké Británie a Severního Irska (dále jen „Spojené království“) Evropské radě na základě článku 50 Smlouvy o Evropské unii (dále jen „Smlouva o EU“) svůj záměr vystoupit z Unie a z Evropského společenství pro atomovou energii. |
(2) |
Dne 30. ledna 2020 přijala Rada rozhodnutí (EU) 2020/135 o uzavření Dohody o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii (dále jen „dohoda o vystoupení“) (1). Dohoda o vystoupení vstoupila v platnost dnem 1. února 2020. |
(3) |
Dne 25. února 2020 přijala Rada rozhodnutí (EU, Euratom) 2020/266 (2) o zmocnění Komise k zahájení jednání se Spojeným královstvím o nové dohodě o partnerství. Tato jednání byla vedena s ohledem na směrnice pro jednání ze dne 25. února 2020. |
(4) |
smrJednání vyústila v Dohodu o obchodu a spolupráci mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii na jedné straně a Spojeným královstvím Velké Británie a Severního Irska na straně druhé (dále jen „dohoda o obchodu a spolupráci“), Dohodu mezi Evropskou unií a Spojeným královstvím Velké Británie a Severního Irska o bezpečnostních postupech pro výměnu a ochranu utajovaných informací (dále jen „dohoda o utajovaných informacích“) a Dohodu mezi vládou Spojeného království Velké Británie a Severního Irska a Evropským společenstvím pro atomovou energii o spolupráci v oblasti bezpečného a mírového využití jaderné energie (dále jen „dohoda o jaderné energii“). |
(5) |
Dohoda o obchodu a spolupráci stanoví základ pro široký vztah mezi Unií a Spojeným královstvím zahrnující vzájemná práva a povinnosti, společná opatření a zvláštní postupy. Dohoda o utajovaných informacích je doplňkovou dohodou k dohodě o obchodu a spolupráci a je s ní neoddělitelně spojena, zejména pokud jde o data začátku provádění a ukončení platnosti. Rozhodnutí o podpisu dohody o obchodu a spolupráci a dohody o utajovaných informacích (dále jen „dohody“) by proto mělo vycházet z právního základu pro přidružení, který Unii umožňuje činit závazky ve všech oblastech, na něž se vztahují Smlouvy. |
(6) |
S ohledem na výjimečnou a jedinečnou povahu dohody o obchodu a spolupráci, která je komplexní dohodou se zemí, která vystoupila z Unie, se Rada rozhodla využít možnosti, aby Unie vykonávala ve vztahu ke Spojenému království svou vnější pravomoc. |
(7) |
Je vhodné vymezit úpravu týkající se zastoupení Unie v Radě partnerství a ve výborech zřízených dohodou o obchodu a spolupráci. Komise má podle čl. 17 odst. 1 Smlouvy o EU zajišťovat zastupování Unie a vyjadřovat postoje Unie stanovené Radou v souladu se Smlouvami. Rada má podle čl. 16 odst. 1 Smlouvy o EU vykonávat funkce vymezování politik a koordinace tím, že stanoví postoje, jež mají být jménem Unie zaujaty v Radě partnerství a ve výborech zřízených dohodou o obchodu a spolupráci. Dále v případech, kdy jsou Rada partnerství nebo výbory zřízené dohodou o obchodu a spolupráci vyzvány k přijetí aktů s právními účinky, se postoje, které mají být jménem Unie zaujaty v těchto orgánech, mají stanovit postupem podle čl. 218 odst. 9 Smlouvy o fungování Evropské unie. |
(8) |
Každý členský stát by měl být oprávněn vyslat jednoho zástupce, aby na zasedáních Rady partnerství a jiných společných orgánů zřízených podle dohody o obchodu a spolupráci doprovázel zástupce Komise v rámci delegace Unie. |
(9) |
Aby Unie mohla přijmout rychlá a účinná opatření na ochranu svých zájmů v souladu s dohodou o obchodu a spolupráci a dokud nebude přijat a v Unii nevstoupí v platnost zvláštní právní akt upravující přijetí nápravných opatření podle dohody o obchodu a spolupráci, měla by Komise zmocněna přijímat nápravná opatření, jako je například pozastavení povinností vyplývajících z dohody o obchodu a spolupráci nebo jakékoli doplňkové dohody, v případě porušení některých ustanovení dohody o obchodu a spolupráci nebo nesplnění určitých podmínek, zejména pokud jde o obchod se zbožím, rovné podmínky, silniční dopravu, leteckou dopravu, rybolov a programy Unie, jak jsou vymezeny v dohodě o obchodu a spolupráci, jakož i přijímat nápravná opatření, vyrovnávací opatření a protiopatření. Komise by měla včas a v plném rozsahu informovat Radu o svém záměru přijmout uvedená opatření s cílem umožnit smysluplnou výměnu názorů v Radě. Komise by měla vyjádřené názory v největší možné míře zohlednit. Jeden nebo více členských států mohou požádat Komisi o přijetí takových opatření. Pokud Komise na takovou žádost neodpoví kladně, měla by Radě včas sdělit důvody. |
(10) |
Aby Unie mohla včas reagovat, pokud již nebudou splněny příslušné podmínky, měla by být Komise zmocněna přijímat určitá rozhodnutí k pozastavení výhod poskytovaných Spojenému království podle přílohy o ekologických produktech a přílohy o léčivých přípravcích. Komise by měla včas a v plném rozsahu informovat Radu o svém záměru přijmout uvedená opatření s cílem umožnit smysluplnou výměnu názorů v Radě. Komise by měla vyjádřené názory v největší možné míře zohlednit. Jeden nebo více členských států mohou požádat Komisi o přijetí takových opatření. Pokud Komise na takovou žádost neodpoví kladně, měla by Radě včas sdělit důvody. |
(11) |
Kdykoli má Unie přijmout opatření za účelem dosažení souladu s dohodami, je potřeba tato opatření přijmout v souladu se Smlouvami v mezích pravomocí svěřených jednotlivým orgánům Unie. Je tedy na Komisi, aby Spojenému království poskytovala informace a činila oznámení požadované v dohodách, s výjimkou případů, kdy dohody odkazují na jiné konkrétní orgány, instituce a subjekty Unie, a aby konzultovala se Spojeným královstvím konkrétní záležitosti. Komisi rovněž přísluší zastupovat Unii před rozhodčím soudem, pokud je spor předložen k rozhodčímu řízení v souladu s dohodou o obchodu a spolupráci. V souladu s povinností loajální spolupráce uvedenou v čl. 4 odst. 3 Smlouvy o EU má Komise předem konzultovat Radu, například tím, že jí předloží hlavní body podání, která Unie zamýšlí předložit rozhodčímu soudu, a v co největší možné míře připomínky Rady zohlednit. |
(12) |
Dohoda o obchodu a spolupráci nevylučuje možnost, aby členské státy za určitých podmínek uzavíraly se Spojeným královstvím dvoustranná ujednání nebo dohody ohledně konkrétních záležitostí, na které se dohoda o obchodu a spolupráci vztahuje v oblastech letecké dopravy, správní spolupráce v oblasti cel a DPH a sociálního zabezpečení. |
(13) |
Pro členské státy, které se rozhodnou uzavřít dvoustranné ujednání nebo dohodu se Spojeným královstvím v oblastech letecké dopravy, správní spolupráce v oblasti cel a DPH a sociálního zabezpečení, je nutno stanovit rámec, jímž se tyto členské státy budou řídit a jenž bude zahrnovat mimo jiné podmínky a postupy pro sjednávání a uzavírání takových dvoustranných ujednání a dohod tak, aby bylo zajištěno, že tyto ujednání či dohody jsou v souladu s účelem dohody o obchodu a spolupráci a s právními předpisy Unie a zohledňují vnitřní trh a širší zájmy Unie. Kromě toho by členské státy, které zamýšlejí vyjednat a uzavřít se Spojeným královstvím dvoustranné dohody v oblastech, na které se dohoda o obchodu a spolupráci nevztahuje, měly o svém záměru a o průběhu jednání informovat Komisi, a to při plném dodržení zásady loajální spolupráce . |
(14) |
Je třeba mít na paměti, že v souladu s čl. FINPROV.1 odst. 3 dohody o obchodu a spolupráci a v souladu s prohlášením Evropské rady a Evropské komise k územní působnosti budoucích dohod obsaženým v zápisu z jednání Evropské rady ze dne 25. listopadu 2018 se dohoda o obchodu a spolupráci nevztahuje na Gibraltar, ani nemá na jeho území účinky. Jak se uvádí v daném prohlášení, tím „však není vyloučena možnost, aby byly mezi Unií a Spojeným královstvím uzavřeny samostatné dohody, pokud jde o Gibraltar“, a „aniž jsou dotčeny pravomoci Unie a při plném respektování územní celistvosti jejích členských států, jak je zaručena podle čl. 4 odst. 2 Smlouvy o Evropské unii, tyto samostatné dohody budou vyžadovat předchozí souhlas Španělského království“. |
(15) |
Výkonem pravomocí Unie podle dohody o obchodu a spolupráci nejsou dotčeny příslušné pravomoci Unie a členských států, pokud jde o jakékoli probíhající či budoucí dojednávání nebo podepisování či uzavírání mezinárodních dohod s jakoukoli jinou třetí zemí, ani pokud jde o jakékoli budoucí dojednávání nebo podepisování či uzavírání doplňkových dohod uvedených v článku COMPROV.2 [Doplňkové dohody] dohody o obchodu a spolupráci. |
(16) |
Vzhledem k tomu, že Spojené království je zemí, která vystoupila z Unie, nachází se ve vztahu k Unii ve srovnání s jinými třetími zeměmi, s nimiž Unie dojednala a uzavřela dohody, v odlišné a výjimečné situaci. Na základě dohody o vystoupení se na Spojené království a ve Spojeném království uplatňuje během přechodného období právo Unie, a na konci tohoto období je tedy základ pro spolupráci s členskými státy Unie na velmi vysoké úrovni, především v oblastech vnitřního trhu, společné rybářské politiky a svobody, bezpečnosti a práva. Přechodné období skončí dnem 31. prosince 2020 a poté bude hladké ukončení této spolupráce v řadě oblastí řešeno na základě ustanovení upravujících další otázky rozluky uvedených v dohodě o vystoupení. Jestliže dohody nevstoupí v platnost ke dni 1. ledna 2021, spolupráce mezi Unií a Spojeným královstvím se sníží na úroveň, jež není ani žádoucí, ani v zájmu Unie, což by vedlo k narušení vztahu Unie a Spojeného království. Takové narušení lze omezit prozatímním prováděním dohod. |
(17) |
Se zřetelem k výjimečné situaci, v níž se Spojené království ve vztahu k Unii nachází, a k naléhavosti situace vyplývající z toho, že přechodné období končí dnem 31. prosince 2020, a vzhledem k tomu, že je zapotřebí poskytnout dostatek času Evropskému parlamentu a Radě k provedení náležitého přezkumu zamýšleného rozhodnutí o uzavření dohod i jejich znění, by dohody měly být prováděny prozatímně až do doby, kdy budou dokončeny postupy nezbytné pro jejich vstup v platnost. |
(18) |
Jelikož jednání o dohodách byla dokončena velmi pozdě, a to pouze sedm dní před koncem přechodného období, nebylo možné přistoupit ke konečné právně-lingvistické revizi znění dohod před jejich podpisem. Bezprostředně po podpisu dohod by tedy strany měly přistoupit ke konečné právně-lingvistické revizi jejich znění ve všech 24 závazných jazykových zněních. Právně-lingvistická revize by měla být dokončena v náležité lhůtě. Strany by poté výměnou diplomatických nót měly prohlásit tato revidovaná znění dohod ve všech daných jazykových zněních za závazná a konečná. Těmito revidovanými zněními by ab initio měla být nahrazena podepsaná znění dohod. |
(19) |
Dohody by měly být podepsány a připojená prohlášení a oznámení schválena jménem Unie. |
(20) |
Podpis dohody o obchodu a spolupráci, pokud jde o záležitosti spadající do působnosti Smlouvy o založení Evropského společenství pro atomovou energii (dále jen „Smlouva o Euratomu“), podléhá samostatnému postupu, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
1. Podpis dohody o obchodu a spolupráci mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii na jedné straně a Spojeným královstvím Velké Británie a Severního Irska na straně druhé jménem Unie, pokud jde o záležitosti, které nespadají do působnosti Smlouvy o Euratomu, se schvaluje s výhradou uzavření uvedené dohody.
2. Podpis Dohody mezi Evropskou unií a Spojeným královstvím Velké Británie a Severního Irska o bezpečnostních postupech pro výměnu a ochranu utajovaných informací jménem Unie se schvaluje s výhradou jejího uzavření.
3. Znění dohod se připojují k tomuto rozhodnutí.
Článek 2
1. Komise zastupuje Unii v Radě partnerství, ve výboru pro obchodní partnerství, ve specializovaných výborech pro obchod a specializovaných výborech zřízených podle článků INST.1 [Rada partnerství] a INST.2 [Výbory] dohody o obchodu a spolupráci a v jakémkoli dalším specializovaném výboru pro obchod nebo specializovaném výboru, který je zřízen v souladu s čl. INST.1 [Rada partnerství] odst. 4 písm. g) nebo čl. INST.2 [Výbory] odst. 2 písm. g) dohody o obchodu a spolupráci.
Každý členský stát je oprávněn vyslat jednoho zástupce, aby na zasedáních Rady partnerství a jiných společných orgánů zřízených podle dohody o obchodu a spolupráci doprovázel zástupce Komise v rámci delegace Unie.
2. Aby byla Rada s to plně vykonávat své funkce v oblasti vymezování politik, koordinace a rozhodování v souladu se Smlouvami, zejména aby za tímto účelem mohla stanovit postoje, jež mají být jménem Unie zaujaty v Radě partnerství, ve výboru pro obchodní partnerství, ve specializovaných výborech pro obchod a specializovaných výborech, Komise zajistí, aby Rada obdržela veškeré informace a dokumenty týkající se jakéhokoli zasedání uvedených společných orgánů nebo jakýchkoli aktů, jež mají být přijaty písemným postupem, v dostatečném předstihu před dotyčným zasedáním nebo daným použitím písemného postupu, a to v každém případě nejpozději osm pracovních dní před dotyčným zasedáním nebo daným použitím písemného postupu.
Rada je rovněž včas informována o jednáních a výsledcích zasedání Rady partnerství, výboru pro obchodní partnerství, specializovaných výborů pro obchod a specializovaných výborů a o využití písemném postupu a obdrží návrhy zápisů a veškeré dokumenty týkající se těchto zasedání nebo využití tohoto postupu.
3. Evropský parlament má možnost plně uplatňovat v průběhu celého procesu své institucionální výsady v souladu se Smlouvami.
4. Po dobu pěti let od 1. ledna 2021 předkládá Komise Evropskému parlamentu a Radě každoročně zprávu o provádění a uplatňování dohody o obchodu a spolupráci.
Článek 3
1. Dokud v Unii nevstoupí v platnost zvláštní právní akt upravující přijímání opatření uvedených níže v písmenech a) až i), přijme Komise v souladu s podmínkami stanovenými v odpovídajících ustanoveních dohody o obchodu a spolupráci jakákoli rozhodnutí Unie o přijetí takových opatření, a to pokud jde o:
a) |
pozastavení příslušného preferenčního zacházení ve vztahu k dotčenému produktu či produktům podle článku GOODS.19 [Opatření v případě porušení nebo obcházení celních předpisů]dohody o obchodu a spolupráci; |
b) |
použití nápravných opatření a pozastavení povinností podle článku LPFOFCSD.3.12 [Nápravná opatření] dohody o obchodu a spolupráci; |
c) |
použití vyrovnávacích opatření a protiopatření podle článku LPFOFCSD.9.4 [Vyrovnávání] dohody o obchodu a spolupráci; |
d) |
použití nápravných opatření podle článku ROAD.11 [Nápravná opatření] dohody o obchodu a spolupráci; |
e) |
kompenzační opatření podle článku FISH.9 [Kompenzační opatření v případě odejmutí nebo omezení přístupu] dohody o obchodu a spolupráci; |
f) |
použití nápravných opatření podle článku FISH.14 [Nápravná opatření a řešení sporů] dohody o obchodu a spolupráci; |
g) |
pozastavení nebo ukončení účasti Spojeného království v programech Unie podle článku UNPRO.3.1 [Pozastavení účasti Spojeného království v programu Unie ze strany Evropské unie] a článku UNPRO.3.20 [Ukončení účasti Spojeného království v programu Unie ze strany Evropské unie] dohody o obchodu a spolupráci; |
h) |
nabídku nebo přijetí dočasné kompenzace nebo pozastavení povinností v souvislosti s plněním požadavků v návaznosti na rozhodčí řízení či řízení panelu odborníků podle článku INST.24 [Dočasná nápravná opatření] dohody o obchodu a spolupráci, nestanoví-li nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 654/2014 (3) jinak; |
i) |
ochranná opatření a vyrovnávací opatření podle článku INST.36 [Ochranná opatření] dohody o obchodu a spolupráci. |
2. Komise včas a v plném rozsahu informuje Radu o svém záměru přijmout opatření uvedená v odstavci 1 s cílem umožnit smysluplnou výměnu názorů v Radě. Komise vyjádřené názory v největší možné míře zohlední. Komise v příslušných případech rovněž informuje Evropský parlament.
3. V případě zvláštního zájmu jednoho či více členských států mohou tyto členské státy požádat Komisi, aby přijala opatření uvedená v odstavci 1. Pokud Komise na takovou žádost neodpoví kladně, sdělí Radě včas důvody.
4. Komise může rovněž přijmout opatření, jimiž obnoví práva a povinnosti podle dohody o obchodu a spolupráci, jak existovaly před přijetím opatření uvedených v odstavci 1. Odstavce 2 a 3 se použijí obdobně.
5. Před přijetím zvláštního legislativního aktu upravujícího přijímání opatření uvedených v odstavci 1 provede Rada přezkum ujednání stanovených v tomto článku.
Článek 4
Pokud jeden nebo více členských států upozorní na podstatné obtíže vyplývající z provádění dohody o obchodu a spolupráci, zejména s ohledem na rybolov, Komise tuto žádost přednostně posoudí a případně záležitost v souladu s ustanoveními dohody o obchodu a spolupráci postoupí Radě partnerství. Pokud se nepodaří nalézt uspokojivé řešení, vyřeší se daná záležitost v nejkratší možné lhůtě v rámci přezkumů stanovených v dohodě o obchodu a spolupráci. Pokud uvedené obtíže přetrvávají, podniknou se nezbytné kroky s cílem vyjednat a uzavřít dohodu, kterou se učiní nezbytné změny v dohodě o obchodu a spolupráci.
Článek 5
1. Komise je zmocněna přijmout jménem Unie jakékoli rozhodnutí, kterým:
a) |
potvrdí nebo pozastaví uznávání rovnocennosti v návaznosti na opětovné posouzení rovnocennosti, které má být v souladu s čl. 3 [Uznávání rovnocennosti] odst. 3 přílohy TBT-4 [Ekologické produkty] dohody o obchodu a spolupráci provedeno do 31. prosince 2023; |
b) |
pozastaví uznávání rovnocennosti v souladu s čl. 3 [Uznávání rovnocennosti] odst. 5 a 6 přílohy TBT-4 [Ekologické produkty] dohody o obchodu a spolupráci; |
c) |
akceptuje úřední dokumenty o správné výrobní praxi vydané orgánem Spojeného království pro výrobní zařízení, která se nacházejí mimo území vydávajícího orgánu, a stanoví podmínky, za nichž Unie tyto úřední dokumenty o správné výrobní praxi v souladu s čl. 5 [Uznávání inspekcí] odst. 3 a 4 přílohy TBT-2 [Léčivé přípravky] dohody o obchodu a spolupráci akceptuje; |
d) |
přijme veškerá nezbytná prováděcí opatření pro výměnu úředních dokumentů o správné výrobní praxi s orgánem Spojeného království podle článku 6 [Výměna úředních dokumentů o správné výrobní praxi] přílohy TBT-2 [Léčivé přípravky] dohody o obchodu a spolupráci a pro výměnu informací s orgánem Spojeného království ohledně inspekcí výrobních zařízení podle článku 7 [Záruky] uvedené přílohy; |
e) |
pozastaví uznávání inspekcí nebo akceptování úředních dokumentů o správné výrobní praxi vydaných Spojeným královstvím a vyrozumí Spojené království o svém záměru uplatnit článek 9 [Pozastavení] přílohy TBT-2 [Léčivé přípravky] dohody o obchodu a spolupráci a zahájit se Spojeným královstvím konzultace v souladu s čl. 8 [Změny použitelných právních předpisů] odst. 3 uvedené přílohy; |
f) |
u všech nebo některých přípravků uvedených v dodatku C přílohy TBT-2 [Léčivé přípravky] dohody o obchodu a spolupráci zcela nebo částečně pozastaví uznávání inspekcí a akceptování úředních dokumentů o správné výrobní praxi vydaných druhou stranou v souladu s čl. 9 [Pozastavení] odst. 1 uvedené přílohy. |
2. Použije se čl. 3 odst. 2, 3 a 4.
Článek 6
1. Členské státy jsou zmocněny vyjednat, podepsat a uzavřít ujednání podle čl. AIRTRN.3 [Dopravní práva] odst. 4 dohody o obchodu a spolupráci s výhradou těchto podmínek:
a) |
tato ujednání se uzavřou výhradně za účelem stanoveným v čl. AIRTRN.3 [Dopravní práva] odst. 4 dohody o obchodu a spolupráci a v souladu s jeho podmínkami a neřídí se jimi žádné jiné otázky, ať již dané otázky spadají do působnosti části druhé dílu druhého hlavy I [Letecká doprava] dohody o obchodu a spolupráci, či nikoliv; |
b) |
tato ujednání nesmějí diskriminovat mezi leteckými dopravci Unie. |
Použije se postup stanovený v článku 8 tohoto rozhodnutí.
2. Členské státy jsou oprávněny vydávat oprávnění podle čl. AIRTRN.3 [Dopravní práva] odst. 9 dohody o obchodu a spolupráci, jsou-li splněny podmínky stanovené v této dohodě, a v souladu s platnými ustanoveními unijního a vnitrostátního práva. Při vydávání uvedených oprávnění členské státy nesmějí diskriminovat mezi leteckými dopravci Unie.
3. Členské státy jsou zmocněny vyjednat, podepsat a uzavřít ujednání podle čl. AIRTRN.3 [Dopravní práva] odst. 9 dohody o obchodu a spolupráci s výhradou těchto podmínek:
a) |
tato ujednání se uzavřou výhradně za účelem stanoveným v čl. AIRTRN.3 [Dopravní práva] odst. 9 dohody o obchodu a spolupráci a v souladu s jeho podmínkami a neřídí se jimi žádné jiné otázky, ať již dané otázky spadají do působnosti části druhé dílu druhého hlavy I [Letecká doprava] dohody o obchodu a spolupráci, či nikoliv; |
b) |
tato ujednání nesmějí diskriminovat mezi leteckými dopravci Unie. |
Použije se postup stanovený v článku 8 tohoto rozhodnutí.
Článek 7
Členské státy jsou zmocněny vyjednat, podepsat a uzavřít se Spojeným královstvím dvoustranné dohody v souladu s článkem 41 Protokolu o správní spolupráci a boji proti podvodům v oblasti daně z přidané hodnoty a o vzájemné pomoci při vymáhání pohledávek vyplývajících z daní, poplatků a cel nebo v oblasti koordinace sociálního zabezpečení, pokud jde o záležitosti neupravené v Protokolu o koordinaci sociálního zabezpečení, s výhradou těchto podmínek:
a) |
zamýšlená dohoda je slučitelná s fungováním dohody o obchodu a spolupráci a vnitřního trhu a nenarušuje je, |
b) |
zamýšlená dohoda je slučitelná s právem Unie a neohrožuje dosažení žádného cíle vnější činnosti Unie v dané oblasti ani jinak nepoškozuje zájmy Unie; |
c) |
zamýšlená dohoda je v souladu se zásadou nediskriminace na základě státní příslušnosti zakotvenou ve Smlouvě o fungování EU. |
Použije se postup stanovený v článku 8 tohoto rozhodnutí.
Článek 8
1. Každý členský stát, který hodlá vyjednat dvoustranné ujednání podle čl. 6 odst. 1 a 3 nebo dvoustrannou dohodu podle článku 7 Komisi průběžně informuje o jednáních se Spojeným královstvím ohledně takových ujednání nebo dohod a případně Komisi přizve k účasti na jednáních jako pozorovatele.
2. Po ukončení jednání předloží dotčený členský stát Komisi výsledný návrh ujednání nebo dohody. Komise o této skutečnosti neprodleně informuje Evropský parlament a Radu.
3. Do tří měsíců od obdržení návrhu ujednání nebo návrhu dohody rozhodne Komise o tom, zda jsou splněny podmínky uvedené v čl. 6 odst. 1 prvním pododstavci nebo v čl. 6 odst. 3 prvním pododstavci v případě ujednání nebo v článku 7 prvním pododstavci v případě dohody. Pokud Komise rozhodne, že příslušné podmínky jsou splněny, může dotčený členský stát dané ujednání nebo danou dohodu podepsat a uzavřít.
4. Dotčený členský stát poskytne Komisi kopii ujednání nebo dohody do jednoho měsíce od jejich vstupu v platnost, nebo bude-li se dané ujednání či daná dohoda provádět prozatímně, do jednoho měsíce od začátku prozatímního provádění.
Článek 9
Členské státy, které hodlají vyjednat a uzavřít se Spojeným královstvím dvoustranné dohody v oblastech, na které se dohoda o obchodu a spolupráci nevztahuje, informují včas a při plném dodržení zásady loajální spolupráce o svém záměru a o průběhu jednání Komisi.
Článek 10
Výkonem pravomocí Unie podle dohody o obchodu a spolupráci nejsou dotčeny příslušné pravomoci Unie a členských států, pokud jde o jakékoli probíhající či budoucí dojednávání nebo podepisování či uzavírání mezinárodních dohod s jakoukoli jinou třetí zemí, ani pokud jde o jakékoli budoucí dojednávání nebo podepisování či uzavírání doplňkových dohod uvedených v článku COMPROV.2 [Doplňkové dohody] dohody o obchodu a spolupráci.
Článek 11
Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu nebo osoby zmocněné podepsat dohody jménem Unie.
Článek 12
1. Dohody se s výhradou vzájemnosti provádějí prozatímně ode dne 1. ledna 2021 až do dokončení postupů nezbytných pro jejich vstup v platnost.
2. Unie oznámí Spojenému království dokončení vnitřních požadavků a postupů Unie nezbytných pro prozatímní provádění za předpokladu, že před dnem uvedeným v odstavci 1 Spojené království oznámilo Unii, že jeho vnitřní požadavky a postupy nezbytné pro prozatímní provádění byly dokončeny.
3. Znění dohod v anglickém, bulharském, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, chorvatském, irském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, rumunském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském a švédském jazyce jsou předmětem konečné právně-lingvistické revize.
Jazyková znění po právně-lingvistické revizi uvedené v prvním pododstavci se prohlásí za závazná a konečná prostřednictvím výměny diplomatických nót se Spojeným královstvím.
Závaznými a konečnými zněními uvedenými v druhém pododstavci se ab initio nahradí podepsaná znění dohod.
4. Předseda Rady učiní jménem Unie oznámení stanovené v odstavci 2 a předá diplomatickou nótu uvedenou v odst. 3 druhém pododstavci.
Článek 13
Předseda Rady učiní jménem Unie oznámení stanovená v dohodě o obchodu a spolupráci a v článku 19 dohody o utajovaných informacích.
Článek 14
Prohlášení a oznámení připojená k tomuto rozhodnutí se schvalují jménem Unie.
Článek 15
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
V Bruselu dne 29. prosince 2020.
Za Radu
předseda
M. ROTH
(1) Rozhodnutí Rady (EU) 2020/135 ze dne 30. ledna 2020 o uzavření Dohody o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii (Úř. věst. L 29, 31.1.2020, s. 1).
(2) Rozhodnutí Rady (EU, Euratom) 2020/266 ze dne 25. února 2020 o zmocnění k zahájení jednání se Spojeným královstvím Velké Británie a Severního Irska o nové dohodě o partnerství (Úř. věst. L 58, 27.2.2020, s. 53).
(3) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 654/2014 ze dne 15. května 2014 o výkonu práv Unie za účelem uplatňování a prosazování pravidel mezinárodního obchodu a o změně nařízení Rady (ES) č. 3286/94, kterým se stanoví postupy Společenství v oblasti společné obchodní politiky k zajištění výkonu práv Společenství podle mezinárodních obchodních pravidel, zejména pravidel sjednaných v rámci Světové obchodní organizace (Úř. věst. L 189, 27.6.2014, s. 50).