(EU) 2019/1744Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/1744 ze dne 17. září 2019 o technických specifikacích pro systém elektronických zpráv pro vnitrozemskou plavbu a o zrušení nařízení (EU) č. 164/2010

Publikováno: Úř. věst. L 273, 25.10.2019, s. 1-182 Druh předpisu: Prováděcí nařízení
Přijato: 17. září 2019 Autor předpisu: Evropská komise
Platnost od: 26. října 2019 Nabývá účinnosti: 26. dubna 2022
Platnost předpisu: Ano Pozbývá platnosti:
Původní znění předpisu

Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2019/1744

ze dne 17. září 2019

o technických specifikacích pro systém elektronických zpráv pro vnitrozemskou plavbu a o zrušení nařízení (EU) č. 164/2010

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2005/44/ES ze dne 7. září 2005 o harmonizovaných říčních informačních službách (RIS) na vnitrozemských vodních cestách ve Společenství (1), a zejména na čl. 5 odst. 1 písm. b) uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Systém elektronických zpráv pro vnitrozemskou plavbu by měl přispět k bezpečnosti a účinnosti vnitrozemské plavby umožněním elektronické výměny údajů za účelem podávání zpráv příslušným orgánům a mezi těmito orgány a usnadnit elektronickou výměnu údajů mezi účastníky vnitrozemské vodní dopravy. Systém elektronických zpráv by měl napomoci tomu, aby se zamezilo vícečetnému podávání zpráv se stejnými údaji příslušným orgánům a dalším stranám v přepravním řetězci.

(2)

Pro rozvoj harmonizovaných říčních informačních služeb (RIS) stanovených ve směrnici 2005/44/ES je nezbytné stanovit technické specifikace, mimo jiné též v oblasti systému elektronických zpráv pro plavbu.

(3)

V technických specifikacích pro systém elektronických zpráv pro plavbu stanovených v nařízení Komise (EU) č. 164/2010 (2) jsou upřesněny zprávy, datové položky, kódy a odkazy, které mají být použity v systému elektronických zpráv a které mají umožnit specifické služby a funkce RIS v souladu se směrnicí 2005/44/ES.

(4)

Technické specifikace pro systém elektronických zpráv pro plavbu by měly zohledňovat technologický pokrok a zkušenosti získané při jejich používání, včetně zavedení povinných požadavků na elektronické zprávy pro velké řeky v Evropě. Z tohoto důvodu by technické specifikace definované v nařízení (EU) č. 164/2010 měly být přezkoumány a vyjasněny.

(5)

Revidované technické specifikace by měly náležitě zohlednit nejnovější mezinárodně přijaté normy, pokyny a zkušenosti získané při jejich používání, např. příslušné normy Evropské hospodářské komise Organizace spojených národů (EHK OSN), Ústřední komise pro plavbu na Rýně (CCNR) a dalších mezinárodních subjektů. Navíc by měla být zohledněna zvláštní ustanovení směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1629 (3) a prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/2032 (4).

(6)

Revidované technické specifikace by měly náležitě zohlednit požadavek na slučitelnost s jinými druhy dopravy, zejména s námořní dopravou. Toho by mělo být dosaženo využíváním mezinárodně standardizovaných zpráv o hlášení, uznávaných seznamů kódů a klasifikací a navazujících pokynů definovaných skupinou PROTECT (5).

(7)

Podle čl. 12 odst. 2 směrnice 2005/44/ES by technické specifikace měly vstoupit v platnost ihned po jejich zveřejnění a členské státy by měly tyto specifikace uplatňovat nejpozději 30 měsíců po jejich vstupu v platnost.

(8)

S ohledem na rozsah požadovaných změn by nařízení (EU) č. 164/2010 mělo být zrušeno.

(9)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem výboru uvedeného v článku 11 směrnice 2005/44/ES,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Technické specifikace pro systém elektronických zpráv pro vnitrozemskou plavbu jsou uvedeny v příloze.

Článek 2

Nařízení (EU) č. 164/2010 se zrušuje.

Článek 3

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se nejpozději 30 měsíců po vstupu v platnost.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 17. září 2019.

Za Komisi

Předseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Úř. věst. L 255, 30.9.2005, s. 152.

(2)  Nařízení Komise (EU) č. 164/2010 ze dne 25. ledna 2010 o technických specifikacích pro systém elektronických zpráv pro vnitrozemskou plavbu podle článku 5 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/44/ES o harmonizovaných říčních informačních službách (RIS) na vnitrozemských vodních cestách ve Společenství (Úř. věst. L 57, 6.3.2010, s. 1).

(3)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1629 ze dne 14. září 2016, kterou se stanoví technické požadavky pro plavidla vnitrozemské plavby, mění směrnice 2009/100/ES a zrušuje směrnice 2006/87/ES (Úř. věst. L 252, 16.9.2016, s. 118).

(4)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2018/2032 ze dne 20. listopadu 2018, kterým se mění nařízení Komise (ES) č. 416/2007 o technických specifikacích pro zprávy vůdcům plavidel (Úř. věst. L 332, 28.12.2018, s. 1).

(5)  PROTECT: organizace sdružující evropské námořní přístavy, které vyvinuly společné prováděcí pokyny pro standardní zprávy (www.protect-group.org).


PŘÍLOHA

OBSAH

1.

ČÁST I: UJEDNÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚCÍCH POKYNŮ PRO ZPRÁVY 3

1.1

Úvod 3

1.2

Struktura zprávy UN/EDIFACT 4

1.3

Úvod k typům zpráv 4

1.3.1

ERINOT 4

1.3.2

PAXLST 5

1.3.3

ERIRSP 5

1.3.4

BERMAN 5

2.

ČÁST II: KÓDY A ODKAZY 5

2.1

Úvod 5

2.2

Definice 5

2.3

Klasifikace a popisy kódů 7

2.3.1

Typ plavidla a konvoje (doporučení OSN č. 28) 8

2.3.2

Identifikační číslo lodi podle IMO (IMO) 9

2.3.3

Jednotné evropské identifikační číslo plavidla (Unique European vessel identification number, ENI) 10

2.3.4

Harmonizovaný systém popisu a číselného označování zboží (HS), včetně kombinované nomenklatury 12

2.3.5

Jednotná klasifikace zboží pro statistiku dopravy (NST) 13

2.3.6

Mezinárodní předpis o námořní přepravě nebezpečných věcí (IMDG) 14

2.3.7

Dohoda o přepravě nebezpečných věcí (ADN) 15

2.3.8

Kód země podle OSN 17

2.3.9

Kód lokality podle OSN (UN/LOCODE) 19

2.3.10

Kód úseku plavební dráhy 20

2.3.11

Kód terminálu 21

2.3.12

Kód rozměrů a typu kontejneru 23

2.3.13

Identifikační kód kontejneru 24

2.3.14

Typ obalu 25

2.3.15

Manipulační pokyny 26

2.3.16

Účel zastávky 27

2.3.17

Povaha nákladu 29

2.4

Kódy lokality 30

2.5.

Seznam zkratek 30

Dodatky: Prováděcí pokyny pro zprávy

Dodatek 1

Hlášení (nebezpečných) věcí (IFTDGN) – ERINOT 33

1.   ČÁST I: UJEDNÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚCÍCH POKYNŮ PRO ZPRÁVY

1.1   Úvod

Tyto technické specifikace definují strukturu čtyř zpráv pro systém elektronických zpráv pro vnitrozemskou plavbu na základě struktury zpráv podle pravidel OSN pro elektronickou výměnu dat ve správě, obchodu a dopravě (UN/EDIFACT) (1), které byly v případě potřeby upraveny pro účely vnitrozemské plavby.

V případě, že je systém elektronických zpráv pro vnitrozemskou plavbu požadován národním nebo mezinárodním právem, uplatní se tyto technické specifikace.

Přesné použití zpráv, datových prvků a kódů je definováno v dodatcích (prováděcích pokynech pro zprávy), aby se zajistilo obecné porozumění a používání těchto zpráv.

Jedná se o tyto zprávy:

1.

Zpráva obsahující hlášení (nebezpečných) věcí (IFTDGN) – ERINOT

2.

Zpráva obsahující seznam cestujících a seznam posádky (PAXLST)

3.

Zpráva o odpovědi a přijetí (APERAK) ERINOT – ERIRSP

4.

Zpráva obsahující hlášení pro přístav o vedení kotviště (BERMAN)

Kromě standardů UN/EDIFACT je další možností pro sdílení informací použití technologie XML.

1.2   Struktura zprávy UN/EDIFACT

Struktura zprávy vychází z ISO 9735.

Zprávy UN/EDIFACT jsou tvořeny segmenty. Strukturu zprávy popisuje diagram větvení zobrazující polohu a vzájemné vztahy segmentů a skupin segmentů.

Pro každý segment jsou definovány datové prvky: některé datové prvky se kombinují do složených datových prvků. Segment a datový prvek v segmentu je buď povinný, nebo podmíněný. Povinné segmenty a/nebo datové prvky obsahují důležitá data pro přijímací aplikaci a musejí být naplněny platnými daty.

Každá zpráva začíná dvěma nebo třemi segmenty, „záhlavím výměny“ (UNB) a „záhlavím zprávy“ (UNH). V případě potřeby se jako první segment, jenž definuje, které soubory znaků se použijí ve zprávě, používá také „posloupnost funkčních znaků“ (UNA). Každá zpráva je zakončena segmenty „závěr zprávy“ (UNT) a „závěr výměny“ (UNZ). Tak je každá zpráva obsažena v jedné výměně a výměna obsahuje pouze jedinou zprávu.

1.3   Úvod k typům zpráv

Jak je uvedeno v bodě 1.1, existují čtyři typy zpráv:

1.

Zpráva o hlášení (nebezpečných) věcí (IFTDGN) — ERINOT

2.

Zpráva obsahující seznam cestujících a seznam posádky (PAXLST)

3.

Zpráva o odpovědi a přijetí (APERAK) ERINOT — ERIRSP

4.

Zpráva obsahující hlášení pro přístav o vedení kotviště (BERMAN)

Zprávy mohou navíc plnit tyto funkce:

nová zpráva (identifikátor „9“),

změna zprávy (identifikátor „5“),

zrušení zprávy (identifikátor „1“),

konec plavby (identifikátor „22“),

přerušení plavby (identifikátor „150“),

opětovné zahájení plavby (identifikátor „151“).

1.3.1   ERINOT

Zpráva o hlášení ERI (ERINOT) se použije pro hlášení informací souvisejících s plavbou a informací o nebezpečném a jiném než nebezpečném nákladu přepravovaném na palubě plavidel plujících na vnitrozemských vodních cestách. Zpráva ERINOT je specifické použití zprávy UN/EDIFACT „International Forwarding and Transport Dangerous Goods Notification (IFTDGN)“. Pro data a kódy obsažené v aplikacích zpráv založených na těchto specifikacích zpráv byl využit sborník UN Directory D98B.

Zprávy ERINOT zahrnují následující typy:

hlášení o přepravě z plavidla určené orgánu (identifikátor „VES“), posílané z lodi na břeh,

hlášení o přepravě od přepravce určené orgánu (identifikátor „CAR“), posílané ze břehu na břeh,

hlášení o průjezdu (identifikátor „PAS“), posílané od orgánu k orgánu.

1.3.2   PAXLST

Zpráva PAXLST vychází ze zprávy PAXLST podle UN/EDIFACT. Použije se při výměně dat při vnitrozemské plavbě mezi kapitánem/vůdcem plavidla nebo přepravcem a určenými orgány, jako jsou celní úřad, imigrační úřad, policie nebo terminály spadající do působnosti International Ship and Port Facility Security (ISPS) Code ve smyslu definice v nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 725/2004 (2).

Zpráva se také použije k přenosu dat o cestujících/posádce od určeného orgánu v zemi odplutí k příslušným orgánům v zemi připlutí dopravního prostředku.

1.3.3   ERIRSP

Zpráva o odpovědi ERI (ERIRSP) vychází ze zprávy UN/EDIFACT APERAK. Může ji vygenerovat systém určeného orgánu. Odpověď na „změnu“ nebo „zrušení“ obsahuje informace o tom, zda přijímací systém zpracoval „změnu“ nebo „zrušení“, nebo ne.

1.3.4   BERMAN

Zpráva Berth Management (BERMAN) kombinuje hlášení před připlutím a všeobecné prohlášení do jediného hlášení, které vychází ze zprávy BERMAN ze sborníku UN/EDIFACT D04B directory.

Zprávu BERMAN posílají plavidla plující na vnitrozemských vodních trasách před připlutím do kotviště nebo přístavu nebo před odplutím z kotviště nebo přístavu a poskytuje informace o času připlutí a službách požadovaných k zajištění rychlé manipulace, na podporu postupů a k usnadnění řízení.

2.   ČÁST II: KÓDY A ODKAZY

2.1   Úvod

Kódy a odkazy, jak jsou definovány v této části, se používají v systému elektronických zpráv pro vnitrozemskou plavbu. Použitím kódů a odkazů se zajišťuje jednoznačnost, eliminuje případný špatný výklad a usnadňuje překlad zpráv do jiných jazyků.

Proto je použití kódů a odkazů povinné u datových prvků označených v prováděcích pokynech pro zprávy. Tyto kódy a odkazy jsou rovněž přístupné elektronicky v Evropském systému pro správu referenčních údajů (ERDMS) provozovaném Komisí.

Tyto kódy a odkazy se používají ve všech případech, kdy jsou vyměňována data mezi různými počítačovými aplikacemi a mezi stranami používajícími různé jazyky, a to i u typů zpráv, které nespadají do působnosti této přílohy.

2.2   Definice

Pro účely této přílohy se použijí tyto definice.

Agentem“ se rozumí jakákoli osoba pověřená nebo oprávněná k jednání nebo dodávání informací jménem provozovatele plavidla (dopravce).

Nákladním člunem se rozumí plavidlo, které nemá vlastní pohon.

Modrými kužely se rozumí signály, které vnitrozemská plavidla provádějící přepravní operace zahrnující nebezpečné látky, musí nést podle Evropské dohody o mezinárodní přepravě nebezpečných věcí po vnitrozemských vodních cestách (ADN), konkrétně jeden, dva nebo tři modré kužely za dne a jedno, dvě nebo tři modrá světla v noci.

Přepravcem nebo dopravcem se rozumí osoba odpovědná za přepravu zboží, zajišťovanou buď přímo touto osobou, nebo třetím subjektem.

Nákladem se rozumí zboží, komodity, předměty a výrobky přepravované na lodi. Loď tedy veze náklad sestávající z jedné či více zásilek (včetně nezbytného zařízení), z nichž každá sestává z jedné či více položek zboží.

Kódem se rozumí řetězec znaků používaných jako zkrácený prostředek při a) záznamu nebo označování informací; b) k zastupování nebo identifikování informací pomocí konkrétní znakové formy, kterou dokáže rozpoznat počítač.

Společným přístupovým odkazem se rozumí společný klíč, kterým lze propojit všechny následně převedené údaje se stejnou obchodní transakcí nebo souborem (datový prvek 0068 TDED). Společný přístupový odkaz se považuje za společný jmenovatel (3) propojující elektronické zprávy a jinou komunikaci mající stejný cíl a charakteristiky prostřednictvím jedinečného čísla dokumentů.

Zásilkou se rozumí samostatný identifikovatelný počet věcí přepravovaných od jednoho odesílatele (přístav nakládky) k jednomu příjemci (přístav vykládky) a identifikovaný a specifikovaný v jednom jednotném přepravním dokladu. Kontejner jakožto zařízení lze v tomto kontextu považovat za samostatnou identifikovatelnou obalovou jednotku, pro kterou je vedeno oddělené účetnictví, a jako takový je považován za samostatnou zásilku.

Příjemcem se rozumí subjekt uvedený v přepravním dokladu, kterému má být doručeno zboží, náklad nebo kontejnery.

Odesílatelem se rozumí obchodník, který uzavřel smlouvu, jehož jménem nebo za něhož byla uzavřena smlouva o přepravě zboží s přepravcem nebo jiným subjektem, který zboží skutečně dodá příjemci, jehož jménem nebo za něhož je zboží skutečně dodáno příjemci v souvislosti se smlouvou o přepravě (Synonyma: zasílatel, odesílatel nákladu).

Kontejnerem se rozumí položka zařízení pro účely přepravy s těmito charakteristikami:

1.

je trvalé povahy, a tudíž dostatečně pevný, aby mohl být opětovně používán;

2.

je speciálně konstruován k usnadnění přepravy zboží jedním nebo více druhy dopravy a dopravními prostředky;

3.

je vybaven prostředky pro okamžitou manipulaci, zejména při překládce z jednoho druhu dopravy na jiný;

4.

je konstruován pro snadnou nakládku a vykládku.

Pojem kontejner nezahrnuje vozidla, ani obvyklé obaly.

Nebezpečnou věcí se rozumí následující kategorie uvedené v odpovídajících mezinárodních aktech ve smyslu směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/59/ES (4):

věci zařazené v předpisu UNDG,

věci zařazené v předpisu ADN,

věci zařazené v předpisu IMDG,

nebezpečné kapalné látky uvedené v předpisu IBC,

zkapalněné plyny uvedené v předpisu IGC,

pevné látky zmíněné v dodatku B předpisu BC.

Datovým prvkem se rozumí jednotka dat, která je v určitém kontextu považována za nedělitelnou a pro kterou byla stanovena identifikace a popis a vyjádřena hodnota.

Hrubou nosností (DWT) se rozumí maximální výtlak lodi po odečtení hmotnosti lodi.

Tunou výtlaku se rozumí jednotka udávající výtlak lodi odpovídající 35 ft3; to odpovídá přibližně objemu dlouhé tuny (1 016,06 kg) mořské vody.

Číslem EDI se rozumí elektronická adresa odesílatele nebo příjemce zprávy (např. odesílatele a příjemce nákladu). Může se jednat o e-mailovou adresu, dohodnutý identifikátor nebo např. číslo evropského sdružení pro číslování zboží (číslo EAN).

Elektronickou výměnou dat (EDI) se rozumí přenos strukturovaných dat podle dohodnutých standardů z aplikací v počítači jednoho subjektu do aplikací v počítači jiného subjektu elektronickými prostředky.

Zbožím se rozumí movité věci, předměty nebo komodity.

Položkou zboží se rozumí celý náklad (zásilka) nebo jeho část obdržený od odesílatele, včetně veškerého obalového materiálu, jako jsou palety, dodaného odesílatelem.

Hrubou prostorností (GRT) se rozumí míra celkové velikosti plavidla stanovená v souladu s ustanoveními mezinárodní úmluvy o vyměřování lodí, obvykle vyjádřená v registrovaných tunách.

Hrubou hmotností se rozumí hmotnost zboží včetně obalů, avšak bez zařízení náležejícího přepravci, vyjádřená v celých kilogramech.

Prováděcími pokyny pro zprávy se rozumí příručka, ve které je podrobně popsáno, jak bude provedena konkrétní standardní zpráva a které segmenty, datové prvky, kódy a odkazy budou použity a jak.

Lokalitou se rozumí jakékoli místo se zeměpisným označením, například přístav, terminál vnitrozemské nákladní dopravy, letiště, kontejnerové překladiště, terminál nebo jiné místo, kde může probíhat celní odbavení nebo pravidelný příjem nebo dodávání zboží, s trvalým vybavením používaným pro pohyb zboží v souvislosti s mezinárodním obchodem nebo přepravou a používaným často pro tyto účely. Lokalita by jako taková měla být uznána příslušným vnitrostátním orgánem.

Dopravním prostředkem se rozumí typ vozidla používaného při přepravě zboží, například nákladní člun, kamion, plavidlo nebo vlak.

Metrickou tunou se rozumí hmotnostní jednotka odpovídající 1 000 kg.

Druhem dopravy se rozumí způsob dopravy použitý k přepravě zboží např. po železnici, po silnici, po moři, po vnitrozemských vodních cestách.

Příštím přístavem zastávky se rozumí místo (přístav zastávky), kam loď připluje následně po vykonání plavby. Tento pojem používá pouze velitel pro označení následujícího příslušného orgánu v souladu s platnými předpisy.

Bodem průjezdu se rozumí definované rozlišitelné místo, které slouží k vymezení úseků plavby plavidla a kterým se započíná určitá činnost. Může mít formu virtuální přímky vedoucí z jedné strany plavební dráhy na druhou kolmé k ose plavební dráhy.

Přístavem zastávky se rozumí místo, kde plavidlo skutečně spustí kotvu, kotví nebo jinak po určitou dobu zastaví, aby vykonalo nezbytné operace související s lodí, nákladem nebo posádkou.

Kvalifikátorem se rozumí datový prvek, jehož hodnota je vyjádřena jako kód, který dává konkrétní význam funkci jiného datovému prvku nebo segmentu.

Referenčním číslem se rozumí číslo, které slouží k uvedení odkazu nebo vztahu nebo případně omezení.

Registrovanou tunou se rozumí jednotka udávající vnitřní kapacitu lodi odpovídající 100 krychlových stop (2,8317 m3).

Segmentem se rozumí předem definovaný a určený soubor funkčně souvisejících hodnot datových prvků, které jsou identifikovány svými sekvenčními pozicemi v souboru. Segment začíná návěštím segmentu a končí koncovým znakem segmentu. Může se jednat o služební segment nebo o uživatelský datový segment.

Kódem segmentu se rozumí kód, který jedinečně identifikuje každý segment a je uveden ve sborníku segmentů.

Velitelem plavidla se rozumí osoba na palubě lodi, jež jí velí a má oprávnění podniknout všechna rozhodnutí týkající se plavby a správy lodi. (Synonyma: kapitán, vůdce plavidla, velitel lodi).

Návěštím se rozumí jedinečný identifikátor segmentu nebo datového prvku.

Hlášením o přepravě se rozumí oznámení zamýšlené cesty lodi příslušnému orgánu.

UN/EDIFACT se rozumí pravidla OSN pro výměnu elektronických dat pro správu, obchod a dopravu. Tvoří je soubor norem, sborníků a pokynů pro elektronickou výměnu strukturovaných dat, především těch, která se vztahují k obchodu se zbožím nebo službami mezi nezávislými počítačovými informačními systémy. Tato pravidla jsou doporučena v rámci OSN, schvalována a zveřejňována EHK OSN ve sborníku UN Trade Data Interchange Directory (UNTDID) a jsou udržována podle dohodnutých postupů.

Vnitrozemskými službami provozu plavidel (VTS) se rozumí služby definované v bodě 2.5 přílohy nařízení Komise (ES) č. 414/2007 (5).

Plavbou se rozumí cesta plavidla mezi přístavem (přístavy) nakládky a prvním přístavem vyložení zásilky.

2.3   Klasifikace a popisy kódů

U zpráv pro vnitrozemskou plavbu se použijí následující klasifikace:

1.

Typ plavidla a konvoje (doporučení OSN č. 28)

2.

Identifikační číslo lodi podle IMO (IMO)

3.

Jednotné evropské identifikační číslo plavidla (Unique European vessel identification number, ENI)

4.

Harmonizovaný systém popisu a číselného označování zboží (HS), včetně kombinované nomenklatury

5.

Jednotná klasifikace zboží pro statistiku dopravy (NST)

6.

Mezinárodní předpis o námořní přepravě nebezpečných věcí (IMDG)

7.

Evropská dohoda o mezinárodní přepravě nebezpečných věcí po vnitrozemských vodních cestách (ADN)

8.

Kód země podle OSN

9.

Kód lokality podle OSN (UN/LOCODE)

10.

Kód úseku plavební dráhy

11.

Kód terminálu

12.

Kód rozměrů a typu kontejneru

13.

Identifikační kód kontejneru

14.

Kód pro typ obalu

15.

Manipulační pokyny

16.

Účel zastávky

17.

Povaha nákladu

V následujících bodech jsou uvedeny podrobnosti a poznámky k použití těchto kódů při vnitrozemské plavbě a uživatelské pokyny.

2.3.1   Typ plavidla a konvoje (doporučení OSN č. 28)

CELÝ NÁZEV

Kódy pro typy dopravních prostředků

Příloha 2 kapitola 2.5: Vnitrozemská vodní doprava

ZKRATKA

Doporučení OSN č. 28

AUTOR DOKUMENTU

UNECE/CEFACT http://www.unece.org/cefact

PRÁVNÍ ZÁKLAD

Doporučení OSN č. 28, ECE/Trade/276; 2001/23

SOUČASNÝ STAV

Použitelné

DATUM ZAVEDENÍ

březen 2001

ZMĚNA

UN/CEFACT 2010 nebo nejnovější

STRUKTURA

4místný alfanumerický kód:

 

1 místo: „1“ pro námořní plavbu, „8“ pro „vnitrozemskou plavbu“

 

2 místa pro plavidlo nebo konvoj

 

1 místo pro dílčí dělení

STRUČNÝ POPIS

Toto doporučení zavádí společný číselník pro identifikaci typu dopravního prostředku. Má význam především pro dopravní organizace a poskytovatele, celní správu a jiné orgány, statistické úřady, dopravce, odesílatele, příjemce a další subjekty zapojené do přepravy,

SOUVISEJÍCÍ KLASIFIKACE

Doporučení OSN č. 19

DOSTUPNOST

http://www.unece.org/cefact/recommendations/rec_index.htm

Evropský systém pro správu referenčních údajů (ERDMS) provozovaný Evropskou komisí (EK)

JAZYKY

Angličtina

ADRESA ODPOVĚDNÉ AGENTURY

EHK OSN

POZNÁMKY

Hlavní soubor hodnot kódů spravuje mezinárodní orgán (EHK OSN). Aby se zajistila harmonizace, lze použít ve všech aplikacích RIS jediný soubor kódových hodnot zastupující také další typy plavidel.


Příklad

 

8010

Motorová nákladní loď (vnitrozemská)

1500

Plavidlo pro běžný náklad (námořní)

Použití v prováděcích pokynech

TDT/C228/8179 (konvoj)

 

EQD(B)/C224/8155 (plavidlo)

2.3.2   Identifikační číslo lodi podle IMO (IMO)

CELÝ NÁZEV

Identifikační číslo lodi podle IMO

ZKRATKA

Číslo IMO

AUTOR DOKUMENTU

Mezinárodní námořní organizace/Lloyds

PRÁVNÍ ZÁKLAD

Usnesení IMO A.600(15), SOLAS kapitola XI, nařízení 3

SOUČASNÝ STAV

Použitelné

DATUM ZAVEDENÍ

ZMĚNA

Aktualizováno denně

STRUKTURA

Číslo Lloyd’s Register of Shipping (LR) (sedmimístné)

STRUČNÝ POPIS

Usnesení IMO má za cíl přidělit každé lodi trvalé číslo pro účely identifikace.

SOUVISEJÍCÍ KLASIFIKACE

POUŽITÍ

Pro námořní lodě

DOSTUPNOST

www.ships-register.com

JAZYKY

Angličtina

ADRESA ODPOVĚDNÉ AGENTURY

International Maritime Organization

4 Albert Embankment

London SE1 7SR

United Kingdom


Příklad

 

Plavidlo dwt 2774

Danchem East 9031624

Použití v prováděcích pokynech

TDT/C222/8213

 

EQD(1)/C237/8260

 

SGP/C237/8260

2.3.3   Jednotné evropské identifikační číslo plavidla (Unique European vessel identification number, ENI)

CELÝ NÁZEV

Jednotné evropské identifikační číslo plavidla

ZKRATKA

ENI

AUTOR DOKUMENTU

Evropská unie

PRÁVNÍ ZÁKLAD

Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1629 (6) (článek 18, článek 2.18 přílohy V)

SOUČASNÝ STAV

DATUM ZAVEDENÍ

OMEZENÍ FUNKČNOSTI

ZMĚNA

Průběžně

STRUKTURA

8místné číslo

STRUČNÝ POPIS

Jednotná evropská plavební identifikace nebo jednotné evropské identifikační číslo plavidla má za cíl přidělit každému plavidlu trvalé číslo pro účely identifikace.

SOUVISEJÍCÍ KLASIFIKACE

Číslo IMO

POUŽITÍ

V systému elektronických zpráv pro plavbu, při sledování polohy a pohybu a certifikaci plavidel u vnitrozemských plavidel

DOSTUPNOST

a)

Registr vedou příslušné orgány. Přístup bude udělen příslušným orgánům jiných členských států.

b)

Evropská databáze plavidel

c)

Smluvní státy Mannheimské úmluvy a jiné subjekty podle administrativních dohod

JAZYKY

ADRESA ODPOVĚDNÉ AGENTURY

Členské státy Evropské unie a smluvní státy Mannheimské úmluvy

POZNÁMKA

Jednotné evropské identifikační číslo plavidla ENI tvoří osm arabských číslic. První tři místa jsou kód přidělujícího příslušného orgánu. Dalších pět míst tvoří pořadové číslo.


Příklad

 

12345678

 

Použití v prováděcích pokynech

TDT, EQD (V1 and V2-V15)

CNI/GID and

CNI/GID/DGS, Tag 1311

2.3.4   Harmonizovaný systém popisu a číselného označování zboží (HS), včetně kombinované nomenklatury

CELÝ NÁZEV

Harmonizovaný systém popisu a číselného označování zboží

ZKRATKA

HS; harmonizovaný systém

AUTOR DOKUMENTU

Světová celní organizace

PRÁVNÍ ZÁKLAD

Mezinárodní úmluva o harmonizovaném systému popisu a číselného označování zboží

SOUČASNÝ STAV

Použitelné

DATUM ZAVEDENÍ

1. ledna 2007

ZMĚNA

V zásadě revidován každých pět let. Používá se poslední verze.

STRUKTURA

7 466 čísel, uspořádaných do čtyř hierarchických úrovní

 

Úroveň 1: třídy kódované římskými číslicemi (I až XXI)

 

Úroveň 2: kapitoly označené dvojmístnými číselnými kódy

 

Úroveň 3: čísla označená čtyřmístnými číselnými kódy

 

Úroveň 4: položky označené šestimístným číselným kódem

STRUČNÝ POPIS

Úmluva o HS je klasifikace zboží podle kritérií založených na surovině a fázi výroby komodit. HS je ústřední platformou celého procesu harmonizace mezinárodní ekonomické klasifikace a společně ho řídí Statistický úřad OSN a Eurostat. Jeho položky a podpoložky jsou základní pojmy, podle nichž se identifikuje průmyslové zboží při klasifikacích výrobků. Cíle: harmonizovat a) externí obchodní klasifikace, aby se zaručil přímý soulad; a b) externí obchodní statistiky zemí a zaručit, že budou mezinárodně srovnatelné.

SOUVISEJÍCÍ KLASIFIKACE

Harmonizovaný systém: úplná shoda na šestimístné úrovni; Kombinovaná nomenklatura (KN)

 

NST na trojmístné úrovni

POUŽITÍ

Výrobky

DOSTUPNOST

Světová celní organizace

Rue de l’Industrie, 26–39

1040 Brussels

BELGIUM

www.wcoomd.org

Rada pro celní spolupráci, Brusel

JAZYKY

Všechny úřední jazyky Evropské unie

ADRESA ODPOVĚDNÉ AGENTURY

Podsoubor kódů používaných pro elektronické zprávy bude udržován prostřednictvím odborné skupiny ERI.

Evropský systém pro správu referenčních údajů (ERDMS) provozovaný Evropskou komisí

POZNÁMKY

Klasifikace HS je dále rozdělena na úrovni Evropské unie do klasifikace označované jako kombinovaná nomenklatura (KN).


Příklad

 

730110

Štětovnice ze železa nebo oceli

310210

Minerální nebo chemická hnojiva, síran amonný

Použití v prováděcích pokynech

CNI/GID/FTX(1)/C108/4440

CNI/GID/FTX(2)/C108/4440

2.3.5   Jednotná klasifikace zboží pro statistiku dopravy (NST)

CELÝ NÁZEV

Nomenclature uniforme de marchandises pour les Statistiques de Transport/Jednotná klasifikace zboží pro statistiku dopravy/revidovaná

ZKRATKA

NST 2007

AUTOR DOKUMENTU

Evropská komise (Statistický úřad/Eurostat)

PRÁVNÍ ZÁKLAD

Nařízení Komise (ES) č. 1304/2007 (7)

SOUČASNÝ STAV

DATUM ZAVEDENÍ

1. ledna 2007

ZMĚNA

Pravidelně každé dva roky. Používá se poslední verze.

STRUKTURA

2místný NST 2007

Úroveň 1: 2místné dílčí dělení CPA

STRUČNÝ POPIS

Klasifikace komodit pro dopravní statistiku v Evropě (CSTE)

SOUVISEJÍCÍ KLASIFIKACE

Harmonizovaný systém popisu a číselného označování zboží

Kombinovaná nomenklatura (KN)

POUŽITÍ

Výrobky

DOSTUPNOST

http://ec.europa.eu/eurostat/ramon/nomenclatures/index.cfm?TargetUrl=LST_NOM_DTL&StrNom=NST_2007&StrLanguageCode=EN&IntPcKey=&StrLayoutCode=HIERARCHIC

Evropský systém pro správu referenčních údajů (ERDMS) provozovaný Evropskou komisí

JAZYKY

Všechny úřední jazyky Evropské unie

ADRESA ODPOVĚDNÉ AGENTURY

Statistical Office of the European Communities (Eurostat)

Unit C2 Bâtiment BECH A3/112

2920 Luxembourg, LUXEMBOURG

POZNÁMKY

2.3.6   Mezinárodní předpis o námořní přepravě nebezpečných věcí (IMDG)

CELÝ NÁZEV

Mezinárodní předpis o námořní přepravě nebezpečných věcí

ZKRATKA

Předpis IMDG

AUTOR DOKUMENTU

Mezinárodní námořní organizace IMO

PRÁVNÍ ZÁKLAD

SOUČASNÝ STAV

Použitelné

DATUM ZAVEDENÍ

18. května 1965

ZMĚNA

1. ledna 2001 (30. změna) přibližně každé dva roky

STRUKTURA

2místný číselný kód:

1místná číslice pro třídu

1místná číslice pro kolonku

STRUČNÝ POPIS

Předpisem IMDG se řídí převážná většina přepravy nebezpečných materiálů po vodě. Předpis je doporučován k přijetí vládám jako základ vnitrostátních předpisů v souvislosti s úmluvou SOLAS

SOUVISEJÍCÍ KLASIFIKACE

Předpis vychází z doporučení OSN k přepravě nebezpečných věcí (UNDG)

POUŽITÍ

Námořní přeprava nebezpečných a škodlivých věcí

DOSTUPNOST

www.imo.org

Evropský systém pro správu referenčních údajů (ERDMS) provozovaný Evropskou komisí (zahrnuto v tabulce ADN)

JAZYKY

Nizozemština, angličtina, francouzština, němčina

ADRESA ODPOVĚDNÉ AGENTURY

International Maritime Organization

4 Albert Embankment

London SE1 7SR

UNITED KINGDOM

POZNÁMKY

Kód IMO lze použít ve vnitrozemské dopravě, protože je často již znám; pokud je to nutné, vloží se kód ADN/R odpovídající kódu IMDG.


Příklad

 

32

Hořlavá kapalina blíže nespecifikovaná (ethanol)

Použití v prováděcích pokynech

CNI/GID/DGS/C205/8351

2.3.7   Dohoda o přepravě nebezpečných věcí (ADN)

CELÝ NÁZEV

Evropská dohoda o mezinárodní přepravě nebezpečných věcí po vnitrozemských vodních cestách (ADN)

ZKRATKA

ADN

AUTOR DOKUMENTU

Evropská hospodářská komise OSN

(anglické, francouzské a ruské znění ADN)

Ústřední komise pro plavbu na Rýnu (německé znění ADN)

PRÁVNÍ ZÁKLAD

Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/68/ES (8)

SOUČASNÝ STAV

Použitelné

DATUM ZAVEDENÍ

Použitelné

ZMĚNA

Pravidelně každé dva roky, jak je uvedeno

STRUKTURA

Pro zboží na plavidle pro suchý náklad:

Číslo OSN

Název látky (podle tabulky A části 3 ADN)

Třída

Klasifikační kód nebezpečnosti

Obalová skupina

Identifikační návěští nebezpečí (štítek)

 

Pro zboží na cisternových plavidlech:

Číslo OSN

Název látky (podle tabulky C části 3 ADN)

Třída

Obalová skupina

STRUČNÝ POPIS

ADN, Evropská dohoda o mezinárodní přepravě nebezpečných věcí po vnitrozemských vodních cestách, která nahradí různé regionální dohody.

SOUVISEJÍCÍ KLASIFIKACE

ADN, ADR, RID

POUŽITÍ

Přeprava nebezpečných věcí ve vnitrozemské plavbě

DOSTUPNOST

https://www.unece.org/trans/danger/publi/adn/adn_e.html

www.ccr-zkr.org

http://www.danubecommission.org/

Evropský systém pro správu referenčních údajů (ERDMS) provozovaný Evropskou komisí

JAZYKY

Angličtina, francouzština, němčina

ADRESA ODPOVĚDNÉ AGENTURY

UN Economic Commission for Europe, Palais des Nations, CH–1211 Geneva 10, SWITZERLAND

Central Commission for the Navigation of the Rhine, 2, Place de la Republique, 67082 Strasbourg Cedex, FRANCE

POZNÁMKY

Ustanovení Evropské dohody o mezinárodní přepravě nebezpečných věcí po vnitrozemských vodních cestách (ADN) platí na všech evropských vodních cestách (včetně Rýna a Dunaje). Vydání ADR/RID/ADN z roku 2017 je harmonizováno s 20. revidovaným vydáním vzorových předpisů OSN a vstoupilo v platnost 1. ledna 2017.


Příklad

 

pro plavidlo pro suchý náklad:

pro cisternové plavidlo:

1203; benzin; 3; F1; III; 3

1203; benzin; 3; III;

Použití v prováděcích pokynech

CNI/GID/DGS/C205/8078

2.3.8   Kód země podle OSN

CELÝ NÁZEV

Mezinárodní norma o kódech pro názvy zemí

ZKRATKA

ISO 3166-1

AUTOR DOKUMENTU

Mezinárodní organizace pro normalizaci (ISO)

PRÁVNÍ ZÁKLAD

Doporučení OSN č. 3 (Kódy pro názvy zemí)

SOUČASNÝ STAV

Použitelné

DATUM ZAVEDENÍ

1974

ZMĚNA

Podle ISO 3166-1

STRUKTURA

Dvojpísmenný kód (má se používat obecně)

Trojmístný číselný kód (alternativně)

STRUČNÝ POPIS

ISO stanovuje pro každou uvedenou zemi jedinečný dvojpísmenný kód a trojmístný číselný kód, který má sloužit jako alternativa pro všechny aplikace, u nichž není možné používat písmena.

SOUVISEJÍCÍ KLASIFIKACE

UN/LOCODE

POUŽITÍ

Tento kód se používá jako jeden prvek v kombinovaném kódu lokality v kapitole 2.4 této přílohy.

DOSTUPNOST

EHK OSN

http://www.unece.org/cefact/locode/welcome.html

Evropský systém pro správu referenčních údajů (ERDMS) provozovaný Evropskou komisí

JAZYKY

Angličtina

ADRESA ODPOVĚDNÉ AGENTURY

http://www.unece.org/cefact

POZNÁMKY

Kombinace písmenného kódu země s kódem lokality viz kapitola 2.4 této přílohy


Příklad

 

BE

Belgie

Použití v prováděcích pokynech

Zpráva ERINOT:

 

TDT/C222/8453

 

NAD(1)/3207

 

NAD(2)/3207

 

Zpráva ERIRSP

 

NAD(1)/3207

2.3.9   Kód lokality podle OSN (UN/LOCODE)

CELÝ NÁZEV

Kód OSN pro obchodní a dopravní lokality

ZKRATKA

UN/LOCODE

AUTOR DOKUMENTU

UNECE/CEFACT

PRÁVNÍ ZÁKLAD

Doporučení EHK OSN č. 16

SOUČASNÝ STAV

Použitelné

DATUM ZAVEDENÍ

1980

ZMĚNA

2018-2 (prosinec 2018)

STRUKTURA

Kód země (dva písmenné znaky) podle ISO 3166-1, za kterým následuje mezera a třípísmenný kód názvu místa (5 míst)

Název místa (a …29)

Podkolonka ISO 3166-2, volitelné (a..3)

Funkce, povinná (an..5)

Poznámky, volitelné (an..45)

Zeměpisné souřadnice (000N 0000 W, 000 S 00000 E)

STRUČNÝ POPIS

OSN doporučuje pětipísmenný kód pro zkracování jmen zájmových lokalit pro mezinárodní obchod, například přístavů, letišť, vnitrozemských nákladních terminálů a dalších lokalit, kde může docházet k proclívání zboží, a jejichž jména je nutno uvést jednoznačně v datové výměně mezi účastníky mezinárodního obchodu.

SOUVISEJÍCÍ KLASIFIKACE

Kód země podle OSN

POUŽITÍ

Tento kód se používá jako jeden prvek v kombinovaném kódu lokality v kapitole 2.4 této přílohy.

DOSTUPNOST

http://www.unece.org/cefact/locode/welcome.html

Evropský systém pro správu referenčních údajů (ERDMS) provozovaný Evropskou komisí

JAZYKY

Angličtina

ADRESA ODPOVĚDNÉ AGENTURY

EHK OSN

POZNÁMKY

Viz též kapitola 2.4 této přílohy.


Příklad

 

BEBRU

Belgie, Brusel

Použití v prováděcích pokynech

TDT/LOC (1..9)/C517/3225

 

CNI/LOC(1..2)/C517/3225

2.3.10   Kód úseku plavební dráhy

CELÝ NÁZEV

Kód úseku plavební dráhy

ZKRATKA

 

AUTOR DOKUMENTU

Vnitrostátní správy vodních cest

PRÁVNÍ ZÁKLAD

SOUČASNÝ STAV

Použitelné

DATUM ZAVEDENÍ

ZMĚNA

STRUKTURA

5místný číselný kód

STRUČNÝ POPIS

Síť vodních cest je rozdělena do úseků. Těmi mohou být celé řeky a průplavy přes několik 100 km nebo menší úseky. Umístění lokality uvnitř úseku může být uvedeno podle hektometrů nebo podle jména (kódu) terminálu nebo bodu průjezdu.

SOUVISEJÍCÍ KLASIFIKACE

UN/LOCODE

POUŽITÍ

Číslování vodních cest ve vnitrostátní síti. Tento kód se používá jako jeden prvek v kombinovaném kódu lokality v kapitole 2.4 této přílohy.

DOSTUPNOST

Evropský systém pro správu referenčních údajů (ERDMS) provozovaný Evropskou komisí

JAZYKY

ADRESA ODPOVĚDNÉ AGENTURY

Vnitrostátní správy vodních cest

POZNÁMKY

Viz též kapitola 2.4 této přílohy.


Příklad

 

03937

Rhein, Rüdesheimer Fahrwasser

02552

Oude Maas at Dordrecht

Použití v prováděcích pokynech

TDT/LOC/C517/3225

 

CNI/LOC/C517/3225

Viz:

Viz tento dokument a prováděcí pokyny

 

Definice revidovaného kódu lokalit a terminálů

Poznámka 1:

Pokud není k dispozici žádný kód plavební dráhy, vyplní se pole nulami.

Poznámka 2:

Viz též kapitola 2.4 této přílohy

2.3.11   Kód terminálu

CELÝ NÁZEV

Kód terminálu

ZKRATKA

AUTOR

Vnitrostátní orgány říční správy nebo uživatelské skupiny

PRÁVNÍ ZÁKLAD

SOUČASNÝ STAV

Verze 2, duben 2000

DATUM ZAVEDENÍ

ZMĚNA

Pravidelně

STRUKTURA

Typ terminálu (1místný číselný kód) číslo terminálu (5místný alfanumerický kód)

STRUČNÝ POPIS

Další specifikace lokality terminálu v rámci lokality přístavu v zemi

SOUVISEJÍCÍ KLASIFIKACE

UN/LOCODE

POUŽITÍ

Tento kód se používá jako jeden prvek v kombinovaném kódu lokality v kapitole 2.4 této přílohy.

DOSTUPNOST

Evropský systém pro správu referenčních údajů (ERDMS) provozovaný Evropskou komisí

JAZYKY

ADRESA ODPOVĚDNÉ AGENTURY

National administrations of waterways or respective user communities

POZNÁMKY

Je nanejvýš důležité provádět údržbu kódů tak, aby se dosáhlo maximální stability a sourodosti a zajistilo se tak, že kromě přidání a vynechání nebudou potřeba žádné změny.

Viz též kapitola 2.4 této přílohy


Příklad

 

LEUVE

Leuvehaven v Rotterdamu, NL

Použití v prováděcích pokynech

TDT/LOC/C517/3225

 

CNI/LOC/C517/3225

Viz:

Prováděcí pokyny a tento dokument

 

Definice revidovaného kódu lokalit a terminálů

Poznámka 1:

Pokud není k dispozici žádný kód terminálu, vyplní se pole nulami.

Poznámka 2:

Každý vnitrostátní orgán RIS bude odpovídat za svá data.

2.3.12   Kód rozměrů a typu kontejneru

CELÝ NÁZEV

Kontejnery – Kódování, identifikace a značení

ZKRATKA

AUTOR DOKUMENTU

Mezinárodní organizace pro normalizaci (ISO)

PRÁVNÍ ZÁKLAD

ISO 6346 kapitola 4 a přílohy D a E

SOUČASNÝ STAV

Použitelné

DATUM ZAVEDENÍ

ZMĚNA

3. vydání 1. prosince 1995

STRUKTURA

Rozměry kontejneru: dva alfanumerické znaky (první pro délku, druhý pro kombinaci výšky a šířky)

 

Typ kontejneru: dva alfanumerické znaky

STRUČNÝ POPIS

Kódy rozměrů a typu zavedeny pro každý druh kontejneru

SOUVISEJÍCÍ KLASIFIKACE

ISO 6346 kódování, identifikace a značení

POUŽITÍ

Pokaždé, je-li znám a uveden v obchodní výměně informací.

DOSTUPNOST

www.iso.ch/iso/en

Evropský systém pro správu referenčních údajů (ERDMS) provozovaný Evropskou komisí

JAZYKY

Angličtina

ADRESA ODPOVĚDNÉ AGENTURY

POZNÁMKY

Kódy rozměrů a typu jsou zobrazovány na kontejnerech a jako takové je lze použít v systému elektronických zpráv, kdykoli jsou k dispozici z jiných vyměňovaných informací, např. při rezervaci. Kódy rozměrů a typu musí být použity jako celek, tj. informace nesmí být rozdělena do částí (ISO 6346:1995).


Příklad rozměrů

 

42

Délka: 40 ft; výška: 8 ft 6 in; šířka: 8 ft

Příklad typu

 

GP

univerzální kontejner

BU

kontejner pro suché sypké materiály

Použití v prováděcích pokynech

případně EQD segment

2.3.13   Identifikační kód kontejneru

CELÝ NÁZEV

Kontejnery – Kódování, identifikace a značení

ZKRATKA

AUTOR DOKUMENTU

Mezinárodní organizace pro normalizaci

PRÁVNÍ ZÁKLAD

ISO 6346 kapitola 3 příloha A

SOUČASNÝ STAV

Zaveden po celém světě na všech nákladních kontejnerech

DATUM ZAVEDENÍ

1995

ZMĚNA

STRUKTURA

Kód vlastníka: tři písmena

 

Identifikátor kategorie zařízení: jedno písmeno

 

Sériové číslo: šest číslic

 

Kontrolní číslice: jedna číslice

STRUČNÝ POPIS

Identifikační systém je určen pro všeobecné použití, například pro dokumentaci, řízení a komunikaci (včetně automatizovaných systémů zpracování dat), a rovněž slouží pro jeho zobrazení na kontejnerech.

SOUVISEJÍCÍ KLASIFIKACE

ISO 668, ISO 1496, ISO 8323

POUŽITÍ

DOSTUPNOST

www.iso.ch/iso/en

JAZYKY

Angličtina

ADRESA ODPOVĚDNÉ AGENTURY

Bureau International des Conteneurs (BIC), 167 rue de Courcelles, 75017 Paris, France, http://www.bic-code.org/

POZNÁMKY


Příklad

 

KNLU4713308

NEDLLOYD námořní nákladní kontejner se sériovým číslem 471330 (8 je kontrolní číslice)

Použití v prováděcích pokynech

CNI/GID/DGS/SGP/C237/8260

2.3.14   Typ obalu

CELÝ NÁZEV

Kódy typů obalů a obalových materiálů

ZKRATKA

Doporučení EHK OSN č. 21

AUTOR DOKUMENTU

UN/CEFACT

PRÁVNÍ ZÁKLAD

SOUČASNÝ STAV

Použitelné

DATUM ZAVEDENÍ

Srpen 1994 (ECE/TRADE/195)

ZMĚNA

Trade/CEFACT/2002/24

STRUKTURA

2místná alfanumerická kódová hodnota

 

Název kódové hodnoty

 

2místný číselný popis kódové hodnoty

STRUČNÝ POPIS

Systém číselných kódů k popisu vzhledu zboží předloženého k přepravě, aby se usnadnila identifikace, záznamy, manipulace a zavádění manipulačních tarifů.

SOUVISEJÍCÍ KLASIFIKACE

POUŽITÍ

DOSTUPNOST

www.unece.org/cefact

Evropský systém pro správu referenčních údajů (ERDMS) provozovaný Evropskou komisí

JAZYKY

Angličtina, francouzština, němčina

ADRESA ODPOVĚDNÉ AGENTURY

POZNÁMKY

V této normě se číselná kódová hodnota nepoužívá.


Příklad

 

BG

Pytel

BX

Bedna

Použití v prováděcích pokynech

CNI/GID/C213/7065

2.3.15   Manipulační pokyny

CELÝ NÁZEV

Popisný kód manipulačních pokynů

ZKRATKA

UN/EDIFACT datový prvek 4079

AUTOR DOKUMENTU

UN/CEFACT

PRÁVNÍ ZÁKLAD

SOUČASNÝ STAV

Použitelné

DATUM ZAVEDENÍ

25. července 2005

ZMĚNA

Trade/CEFACT/2005

STRUKTURA

Zobrazení: an..3

 

Název kódové hodnoty

 

Popis hodnoty pomocí 3místného písmenného kódu

STRUČNÝ POPIS

Systém písmenného kódu k popisu manipulačních pokynů pro úkoly prováděné v přístavu, aby se usnadnila manipulace s plavidlem a zavedly manipulační tarify.

SOUVISEJÍCÍ KLASIFIKACE

POUŽITÍ

Zprávy UN/EDIFACT

DOSTUPNOST

www.unece.org/cefact

JAZYKY

Angličtina

ADRESA ODPOVĚDNÉ AGENTURY

POZNÁMKY

V této normě se číselná kódová hodnota nepoužívá.


Příklad

 

LOA

Nakládka

DIS

Vykládka

RES

Přerovnání

Použití v prováděcích pokynech

LOC/HAN/C524/4079

2.3.16   Účel zastávky

CELÝ NÁZEV

Kód pro popis účelu zastávky dopravního prostředku

ZKRATKA

POC C525

AUTOR DOKUMENTU

UN/CEFACT

PRÁVNÍ ZÁKLAD

SOUČASNÝ STAV

Použitelné

DATUM ZAVEDENÍ

25. července 2005

ZMĚNA

Trade/CEFACT/2005

STRUKTURA

Zobrazení an..3

 

2znaková číselná kódová hodnota

 

Název kódové hodnoty

STRUČNÝ POPIS

Systém číselných kódů k popisu účelu zastávky plavidla, aby se usnadnila identifikace a záznamy.

SOUVISEJÍCÍ KLASIFIKACE

HAN

POUŽITÍ

Zprávy EDIFACT

DOSTUPNOST

www.unece.org/cefact

JAZYKY

Angličtina

ADRESA ODPOVĚDNÉ AGENTURY

POZNÁMKY

V této normě se používá číselná kódová hodnota.


Příklad

 

1

Operace s nákladem

23

Likvidace odpadu

Použití v prováděcích pokynech

TSR/POC/C525/8025

2.3.17   Povaha nákladu

CELÝ NÁZEV

Kód pro klasifikaci typu nákladu

ZKRATKA

UN/EDIFACT 7085 Typ nákladu

AUTOR DOKUMENTU

UN/CEFACT

PRÁVNÍ ZÁKLAD

SOUČASNÝ STAV

Použitelné

DATUM ZAVEDENÍ

25. července 2005

ZMĚNA

Trade/CEFACT/2005

STRUKTURA

an..3

 

2místná číselná kódová hodnota

 

Název kódové hodnoty

 

2místný číselný popis kódové hodnoty

STRUČNÝ POPIS

Systém číselných kódů k upřesnění klasifikace typu přepravovaného nákladu, aby se usnadnila identifikace, záznamy, manipulace a zavádění tarifů.

SOUVISEJÍCÍ KLASIFIKACE

HAN

POUŽITÍ

Zprávy EDIFACT

DOSTUPNOST

www.unece.org/cefact

JAZYKY

Angličtina

ADRESA ODPOVĚDNÉ AGENTURY

POZNÁMKY

V těchto technických specifikacích se používá číselná kódová hodnota.


Příklad

 

5

Jiný nekontejnerizovaný

30

Volně ložený náklad

Použití v prováděcích pokynech

TSR/LOC/HAN/C703/7085

2.4   Kódy lokality

Kód lokality podle ISRS je definován v prováděcím nařízení (EU) 2018/2032.

2.5   Seznam zkratek

Zkratky

Popis

ADN

Evropská dohoda o mezinárodní přepravě nebezpečných věcí po vnitrozemských vodních cestách (směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/68/ES ze dne 24. září 2008 o pozemní přepravě nebezpečných věcí)

ADR

Evropská dohoda o mezinárodní silniční přepravě nebezpečných věcí

BERMAN

Berth Management (Vedení kotviště) (zpráva EDI)

CCNR

Central Commission for the Navigation of the Rhine (Ústřední komise pro plavbu na Rýně)

DWT

Dead Weight (Nosnost lodi)

EDI

Electronic Data Interchange (Elektronická výměna dat)

ENI

Jednotné evropské identifikační číslo plavidla

ERDMS

European Reference Data Management Service (Evropský systém pro správu referenčních údajů)

ERI

Electronic Reporting International (Mezinárodní systém elektronických zpráv)

ERINOT

Hlášení ERI (zpráva)

ERIRSP

Odpověď ERI (zpráva)

ETA

Estimated Time of Arrival (Předpokládaný čas připlutí)

ETD

Estimated Time of Departure (Předpokládaný čas odplutí)

Kód HS

Harmonised Commodity Description and Coding System of WCO (Harmonizovaný systém popisu a kódování zboží WCO)

IFTDGN

International Forwarding and Transport Dangerous Goods Notification (Mezinárodní hlášení o zasílání a přepravě nebezpečných věcí) (zpráva)

IMDG

International Maritime Dangerous Goods Code (Mezinárodní předpis o námořní přepravě nebezpečných věcí) (číslo)

IMO

International Maritime Organization (Mezinárodní námořní organizace)

IMO-FAL

Convention on the Facilitation of International Maritime Traffic (Úmluva o usnadnění mezinárodní námořní dopravy), z roku 1965, se změnami

ISO

International Standardisation Organisation (Mezinárodní organizace pro normalizaci)

ISPS

International Ship and Port facility Security (Mezinárodní předpis o bezpečnosti lodí a přístavních zařízení) (kód)

LOCODE

Kód lokality pro přístavy a překladiště podle EHK OSN

NST 2007

Standard Goods Classification for Transport Statistics (Jednotná klasifikace zboží pro statistiku dopravy) (pro použití od roku 2007)

PAXLST

Seznam cestujících (zpráva)

PROTECT

Mezinárodní organizace severoevropských přístavů zabývající se prováděním zprávy o nebezpečných věcech

RID

Řád pro mezinárodní železniční přepravu nebezpečných věcí (RID)

RIS

River Information Services (Říční informační služby)

SOLAS

Safety of Lives At Sea IMO Convention (Úmluva IMO o bezpečnosti lidského života na moři)

TARIC

Integrovaný sazebník Evropských společenství

UN/CEFACT

UN Centre for Trade Facilitation and Electronic Business (Centrum OSN pro usnadňování obchodu a elektronické podnikání)

EHK OSN

United Nations Economic Commission for Europe (Evropská hospodářská komise OSN)

UN/EDIFACT

Electronic data interchange for administration, commerce and transport (Elektronická výměna dat pro správu, obchod a dopravu)

UN/LOCODE

Kód lokality podle OSN

UNDG

(Číslo) OSN pro nebezpečné věci

UNTDID

United Nations Trade Data Interchange Directory (Sborník OSN pro výměnu dat v obchodě)

URL

Uniform Resource Allocator (Jednotný lokátor zdrojů) (internetová adresa)

VTM

Vessel Traffic Management (Řízení provozu plavidel)

WCO

Světová celní organizace

XML

Extended Markup Language (Rozšířený značkovací jazyk)


(1)  Zkratky použité v této příloze jsou vysvětleny v seznamu v bodě 2.5.

(2)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 725/2004 ze dne 31. března 2004 o zvýšení bezpečnosti lodí a přístavních zařízení (Úř. věst. L 129, 29.4.2004, s. 6).

(3)  Společným jmenovatelem se rozumí atribut, který je společný pro všechny prvky kategorie.

(4)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/59/ES ze dne 27. června 2002, kterou se stanoví kontrolní a informační systém Společenství pro provoz plavidel a kterou se zrušuje směrnice Rady 93/75/EHS (Úř. věst. L 208, 5.8.2002, s. 10).

(5)  Nařízení Komise (ES) č. 414/2007 ze dne 13. března 2007 o technických pokynech pro plánování, zavádění a provozování říčních informačních služeb (RIS) podle článku 5 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/44/ES o harmonizovaných říčních informačních službách (RIS) na vnitrozemských vodních cestách ve Společenství (Úř. věst. L 105, 23.4.2007, s. 1).

(6)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1629 ze dne 14. září 2016, kterou se stanoví technické požadavky pro plavidla vnitrozemské plavby, mění směrnice 2009/100/ES a zrušuje směrnice 2006/87/ES (Úř. věst. L 252, 16.9.2016, s. 118).

(7)  Nařízení Komise (ES) č. 1304/2007 ze dne 7. listopadu 2007, kterým se mění směrnice Rady 95/64/ES, nařízení Rady (ES) č. 1172/98 a nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 91/2003 a (ES) č. 1365/2006, pokud jde o stanovení NST 2007 jakožto jediné klasifikace pro přepravované zboží/věci v některých druzích dopravy (Úř. věst. L 290, 8.11.2007, s. 14).

(8)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/68/ES o pozemní přepravě nebezpečných věcí (Úř. věst. L 260, 30.9.2008, s. 13).

Dodatek 1

Hlášení (nebezpečných) věcí (IFTDGN) – ERINOT

1.   ZPRÁVA O HLÁŠENÍ ERI

Zpráva o hlášení ERI (ERINOT) je specifické použití zprávy „International Forwarding and Transport Dangerous Goods Notification (IFTDGN)“ podle UN/EDIFACT v podobě, v jaké byla vyvinuta v rámci organizace PROTECT. Zpráva ERINOT vychází ze sborníku EDIFACT directory 98.B a verze Protect version 1.0.

Tabulka segmentů zprávy ERINOT je popsána v kapitole 1.4. Diagram větvení zprávy ERINOT je popsán v kapitole 1.5.

Aby se zajistilo použití zprávy také za zvláštních okolností jako v případě konvoje lodí, byly u segmentů RFF ve skupině TDT zavedeny některé další kvalifikátory.

1.1   Oblast použití

Zprávu o hlášení ERI (ERINOT) používají vůdci plavidel a jejich jménem dopravci a agenti pro hlášení nebezpečného a jiného než nebezpečného nákladu přepravovaného plavidly na vnitrozemských vodních cestách.

Zpráva umožňuje na základě EDI provést tyto požadavky na podávání zpráv:

platné policejní předpisy na úrovni členských států, nebo na místní úrovni (např. specifické požadavky v konkrétních přístavech),

požadavky na hlášení stanovené říčními komisemi (např. CCNR na Rýnu),

hlášení týkající se zboží pro statistické účely (na úrovni členských států nebo Eurostat).

1.2   Zásady

Zpráva ERINOT je specifické standardní uplatnění a použití zprávy „International Forwarding and Transport Dangerous Goods Notification (IFTDGN)“ podle UN/EDIFACT v podobě, v jaké byla vyvinuta v rámci organizace PROTECT sdružující námořní přístavy.

Tyto prováděcí pokyny pro standardní zprávy uznává Mezinárodní námořní organizace pro hlášení nebezpečných věcí orgánům. Zprávu odesílá subjekt odpověděný za hlášení „nebezpečných věcí“ orgánu provádějícímu kontrolu souladu s právními požadavky. Zpráva informuje o tom, že je nebezpečná věc nakládána, vykládána nebo se přepravuje v souvislosti s dopravním prostředkem.

Pokud je hlášení povinné, a jeli to technicky proveditelné, musí být zpráva o hlášení ERI sestavena a odeslána příslušnému orgánu každé vnitrozemské vodní dopravy.

Všechna plavidla se nicméně vyzývají, aby svá hlášení podávala elektronicky, kdykoli je to možné. Aby se docílilo předpokládaného omezení postupů, lze toto provádět prostřednictvím Single Window (1), je-li k dispozici.

Zprávu o hlášení založenou na této standardní zprávě lze popsat takto:

„Zpráva o hlášení ERI (Electronic Reporting International)“ zahrnující následující typy:

hlášení o přepravě z plavidla určené orgánu, posílané z lodi na břeh,

hlášení o přepravě od přepravce určené orgánu, posílané ze břehu na břeh,

hlášení o průjezdu, posílané od orgánu k orgánu.

1.3   Seznam segmentů (abecední pořadí podle návěští)

BGM

Beginning of message

CNI

Consignment information

COM

Communication contact

CTA

Contact information

DGS

Dangerous goods

DTM

Date/time/period

EQD

Equipment details

FTX

Free text

GID

Goods item details

HAN

Handling instructions

LOC

Place/location identification

MEA

Measurements

NAD

Name and address

RFF

Reference

SGP

Split goods placement

TDT

Details of transport

UNH

Message header

UNT

Message trailer

1.4   Tabulka segmentů

[S] Status, [R] Recurrence, [M] Mandatory, [C] Conditional, [D] Dependent on business rules

Pos

Tag

Name

S

R

0010

UNH

Message header

M

1

0020

BGM

Beginning of message

M

1

0040

FTX

Free text

C

3

0050

HAN

Handling instructions

D [1]

1

 

 

 

 

 

0060

 

Segment Group 1

C

3

0070

REF

Reference

M

1

 

 

 

 

 

0090

 

Segment Group 2

M

1

0100

TDT

Details of transport

M

1

0110

RFF

Reference

M

9

0120

LOC

Place/location identification

M

9

0130

DTM

Date/time/period

M

2

 

 

 

 

 

0140

 

Segment Group 3

M

2

0150

NAD

Name and address

M

1

 

 

 

 

 

0160

 

Segment Group 4

C

1

0170

CTA

Contact information

M

1

0180

COM

Communication contact

C

4

 

 

 

 

 

0190

 

Segment Group 5

M

99

0200

EQD

Equipment details

M

1

0210

MEA

Measurements

M

5

 

 

 

 

 

0220

 

Segment Group 6

M

999

0230

CNI

Consignment information

M

1

0240

HAN

Handling instructions

D [1]

1

0250

DTM

Date/time/period

C

2

0260

LOC

Place/location identification

C

2

 

 

 

 

 

0300

 

Segment Group 8

C

2

0310

NAD

Name and address

M

1

 

 

 

 

 

0360

 

Segment Group 10

M

99

0370

GID

Goods item details

M

1

0380

FTX

Free text

C

2

 

 

 

 

 

0400

 

Segment Group 11

C

99

0410

SGP

Split goods placement

M

1

0420

MEA

Measurements

M

1

 

 

 

 

 

0430

 

Segment Group 12

M

1

0440

DGS

Dangerous goods

M

1

0450

FTX

Free text

D[5]

7

4600

MEA

Measurements

M

1

4700

LOC

Place/location identification

C

0

0480

RFF

Reference

C

0

 

 

 

 

 

0490

 

Segment Group 13

C

99

0500

SGP

Split goods placement

M

1

0510

LOC

Place/location identification

C

1

0520

MEA

Measurements

D[6]

2

0530

UNT

Message trailer

M

1


Obchodní pravidla

D[1]

Segment HAN se musí vyskytnout jednou, buď v údajích o plavbě plavidla, na úrovni zprávy, nebo v údajích o nákladu.

D[5]

Je-li to povinné na základě platných policejních předpisů, poskytne se tento údaj v souladu s policejními předpisy a poté v souladu s ADN.

D[6]

Zpráva musí obsahovat alespoň jeden segment MEA.

V případě přepravy kapalného nákladu se použije MEA s kvalifikátorem účelu měření objemu „VOL“.

V případě kontejnerové přepravy se použije MEA s kvalifikátorem účelu měření hmotnosti „WT“.

V případě cisternového kontejneru jsou vyžadovány oba kvalifikátory účelu měření.

D[USE 1]

Je-li kód XXXXX, tento datový prvek se vyplní.

D[USE 2]

Jsou-li přepravovány kontejnery, tyto údaje se poskytnou.

D[USE 3]

Kód HS má přednost.

D[USE 4]

Je-li znám typ kontejneru, tyto údaje se uvedou.

D[USE 5]

Je-li to povinné na základě platných policejních předpisů, poskytne se tento údaj v souladu s policejními předpisy a poté v souladu s ADN.

D[USE 6]

Segment HAN musí být přítomný alespoň jednou.

D[USE 7]

Uvede se ověřená hrubá hmotnost dopravního zařízení nebo odhadovaná hrubá hmotnost.

1.5   Diagram větvení (Zpráva o hlášení ERI)

Image 1 Image 2

2.   STRUKTURA ZPRÁVY ERINOT

Tabulka 1 vymezuje strukturu segmentů a datových prvků ve zprávě o hlášení ERI.

Tabulka 1: Zpráva o hlášení ERI ERINOT

Skupina segmentů

Segment

Složený datový prvek (C)

Datový prvek

NÁVĚŠTÍ

Úroveň

Status

Formát

Název

Popis

Kvalifikátory v uvozovkách

1

2

3

4

5

6

7

 

UNB

0

M

 

INTERCHANGE HEADER

 

 

S001

 

M

 

SYNTAX IDENTIFIER

 

 

0001

 

M

a4

Syntax identifier

Kontrolní agentura „UNOA“ úroveň A

 

0002

 

M

n1

Syntax version number

„2“

 

S002

 

M

 

INTERCHANGE SENDER

 

 

0004

 

M

an..35

(an25)

Sender identification

Číslo schránky nebo jedinečné jméno nebo jedinečný identifikátor centra RIS nebo dopravního stanoviště

 

0007

 

C

an..4

Partner identification code qualifier

Není k dispozici

 

0008

 

C

an..14

Address for reverse routing

Není k dispozici

 

S003

 

M

 

INTERCHANGE RECIPIENT

 

 

0010

 

M

an..35

(an25)

Recipient identification

Číslo schránky nebo jedinečné jméno nebo jedinečný identifikátor centra RIS nebo dopravního stanoviště

 

0007

 

C

an..4

Partner identification code qualifier

Není k dispozici

 

0014

 

C

an..14

Routing address

Není k dispozici

 

S004

 

M

 

DATE/TIME OF PREPARATION

 

 

0017

 

M

n6

Date

Datum generování, RRMMDD

 

0019

 

M

n4

Time

Čas generování, HHMM

 

0020

 

M

an..14

Interchange control reference

Prvních 14 míst referenčního čísla zprávy

 

S005

 

 

 

RECIPIENTS REFERENCE, PASSWORD

Není k dispozici

 

0022

 

 

an..14

Recipient’s reference/password

Není k dispozici

 

0025

 

 

an2

Recipient’s reference, password qualifier

Není k dispozici

 

0026

 

 

an..14

Application reference

Není k dispozici

 

0029

 

 

a1

Processing priority code

Není k dispozici

 

0031

 

C

n1

Acknowledgement request

„1“ = Odesílatel požaduje potvrzení, tj. segmenty UNB a UNZ obdrženy a identifikovány

 

0032

 

 

an..35

Communications agreement id

Není k dispozici

 

0035

 

C

n1

Test indicator

„1“ = Výměna se týká zkušební zprávy

 

 

 

 

 

 

 

 

UNH

0

M

 

MESSAGE HEADER

Identifikace, specifikace a záhlaví zprávy

 

0062

 

M

an..14

Message reference number

Prvních 14 míst referenčního čísla zprávy

 

S009

 

M

 

MESSAGE IDENTIFIER

 

 

0065

 

M

an..6

Message type

„IFTDGN“, typ zprávy

 

0052

 

M

an..3

Message version number

„D“

 

0054

 

M

an..3

Message release number

„98B“

 

0051

 

M

an..2

Controlling agency

„UN“

 

0057

 

M

an..6

Association assigned code

„ERI13“, ERI verze 1.3

 

0068

 

O

an..35

Common access reference

Tento jedinečný referenční kód má mít u stejné plavby pro všechny zprávy společného jmenovatele

 

S010

 

 

 

STATUS OF THE TRANSFER

Není k dispozici

 

0070

 

 

n..2

Sequence of transfers

Není k dispozici

 

0073

 

 

a1

First and last transfer

Není k dispozici

 

 

 

 

 

 

 

 

BGM

0

M

 

BEGINNING OF MESSAGE

Identifikace typu a funkce zprávy

 

C002

 

M

 

DOCUMENT/MESSAGE NAME

 

 

1001

 

M

an..3

Document/message name code

Typ zprávy:

„VES“ – zpráva z plavidla určená orgánu RIS

„CAR“ – zpráva od přepravce určená orgánu RIS

„PAS“ – zpráva o průjezdu od orgánu RIS určená jinému orgánu RIS (také viz část 0)

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

Není k dispozici

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

Není k dispozici

 

1000

 

 

an..35

Document/message name

Není k dispozici

 

C106

 

M

 

DOCUMENT/MESSAGE IDENTIFICATION

 

 

1004

 

M

an..35 (an15)

Document identifier

Referenční číslo zprávy. Toto číslo musí být pokud možno jedinečné jak u odesílatele, tak u příjemce. Při obdržení zprávy a následném předání dalšímu příjemci se použije referenční číslo původní zprávy. Přechodný systém v tomto případě negeneruje jiné referenční číslo zprávy.

 

1056

 

 

an..9

Version

Není k dispozici

 

1060

 

 

an..6

Revision number

Není k dispozici

 

1225

 

M

an..3

Message function code

Funkce zprávy:

„1“ = zpráva o zrušení

„9“ = nová zpráva (původní)

„5“ = zpráva o změně

„22“ = konečné předání (konec plavby)

„150“ = přerušení plavby

„151“ = opětovné zahájení plavby

 

4343

 

C

an..3

Response type code

AQ

 

 

 

 

 

 

 

 

FTX (1)

0

C

 

FREE TEXT

Ohlášení počtu osob na palubě a počtu modrých kuželů

 

4451

 

M

an..3

Text subject code qualifier

„SAF“ pro bezpečnostní vysvětlení

 

4453

 

 

an..3

Free text function code

Není k dispozici

 

C107

 

 

 

TEXT REFERENCE

 

 

4441

 

 

an..17

Free text identification

Není k dispozici

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

Není k dispozici

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

Není k dispozici

 

C108

 

M

 

TEXT LITERAL

Text

 

4440

 

M

an.. 70

(n4)

Free text

Celkový počet osob na palubě

(Není-li celkový počet osob znám nebo udán, vyplní se v tomto poli „9999“).

 

4440

 

C

an.. 70

(an1)

Free text

„0“, „1“, „2“, „3“ pro počet kuželů (vnitrozemské plavidlo)

„B“ pro červený signalizační praporek (námořní plavidlo)

„V“ pro zvláštní povolení

Poznámka: Je-li jako počet kuželů uvedena „0“, znamená to, že systém jako výsledek vypočítal nula modrých kuželů, je-li pole ponecháno prázdné, znamená to, že data nejsou k dispozici.

 

4440

 

C

an.. 70

(n4)

Free text

Počet cestujících

 

4440

 

 

an.. 70

Free text

Není k dispozici

 

4440

 

 

an.. 70

Free text

Není k dispozici

 

3453

 

 

an.. 3

Language, coded

Není k dispozici

 

4447

 

 

an..3

Text formatting, coded

Není k dispozici

 

 

 

 

 

 

 

 

FTX (2)

0

C

 

FREE TEXT

Uvádí, zda příjemce může informace ve zprávě poskytnout dalším orgánům.

 

4451

 

M

an..3

Text subject code qualifier

„ACK“ pro „Prohlášení o ochraně osobních údajů“ nebo „Důvěrnou povahu“

 

4453

 

 

an..3

Free text function code

Není k dispozici

 

C107

 

 

 

TEXT REFERENCE

 

 

4441

 

 

an..17

Free text identification

Není k dispozici

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

Není k dispozici

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

Není k dispozici

 

C108

 

M

 

TEXT LITERAL

 

 

4440

 

M

an..70

(a1)

Free text

„Y“ = Ano, „N“ = Ne

 

4440

 

 

an..70

Free text

Není k dispozici

 

4440

 

 

an..70

Free text

Není k dispozici

 

4440

 

 

an..70

Free text

Není k dispozici

 

4440

 

 

an..70

Free text

Není k dispozici

 

3453

 

 

an..3

Language, coded

Není k dispozici

 

4447

 

 

an..3

Text formatting, coded

Není k dispozici

 

 

 

 

 

 

 

 

FTX (3)

0

C

 

FREE TEXT

Důvod zrušení

 

4451

 

M

an..3

Text subject code qualifier

„ACD“ důvod zrušení

 

4453

 

 

an..3

Free text function code

Není k dispozici

 

C107

 

M

 

TEXT REFERENCE

Identifikace textu

 

4441

 

M

an..17

Free text identification

„CAM“ chyba v hlášení

„CAO“ doprava neproběhne

„CAV“ změnil se hlavní cíl dopravy

„CHD“ změnil se čas

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

Není k dispozici

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

Není k dispozici

 

C108

 

M

 

 

Text

 

4440

 

M

an..70

Free text

Volný popis důvodu

 

4440

 

C

an..70

Free text

Volný text pro další vysvětlení

 

4440

 

C

an..70

Free text

Volný text pro další vysvětlení

 

4440

 

C

an..70

Free text

Volný text pro další vysvětlení

 

4440

 

C

an..70

Free text

Volný text pro další vysvětlení

 

3453

 

 

an..3

Language, coded

Není k dispozici

 

4447

 

 

an..3

Text formatting, coded

Není k dispozici

 

 

 

 

 

 

 

 

HAN (1)

0

D[6]

 

 

 

 

C524

 

M

 

HANDLING INSTRUCTIONS

 

 

4079

 

M

an..3

Handling instructions, coded

Základní „T“

T = Tranzit

LLO = Nakládka

LDI = Vykládka

TSP = Tranzit ve stejném přístavu

 

1131

 

 

 

Code list qualifier

Není k dispozici

 

3055

 

 

 

Code list responsible agency, coded

Není k dispozici

 

4078

 

 

 

Handling instructions

Není k dispozici

 

C218

 

 

 

HAZARDOUS MATERIAL

Není k dispozici

 

7419

 

 

 

Hazardous material class code, identification

Není k dispozici

 

1131

 

 

 

Code list qualifier

Není k dispozici

 

3055

 

 

 

Code list responsible agency, coded

Není k dispozici

 

7418

 

 

 

Hazardous material class

Není k dispozici

 

 

 

 

 

 

 

NST 1

RFF (1)

1

C

 

REFERENCE

Odkaz na zprávu, kterou aktuální zpráva nahrazuje. Odkaz je povinný, pokud jde o zprávu o změně nebo zrušení.

 

C506

 

M

 

REFERENCE

 

 

1153

 

M

an..3

Reference qualifier

„ACW“ pro referenční číslo předchozí zprávy

 

1154

 

M

an..35

(an15)

Reference number

Referenční číslo zprávy z BGM, návěští 1004 zprávy, kterou tato zpráva nahrazuje.

 

1156

 

 

an..6

Line number

Není k dispozici

 

4000

 

 

an..35

Reference version number

Není k dispozici

 

1060

 

 

an..6

Revision number

Není k dispozici

 

 

 

 

 

 

 

GRP 1

RFF (2)

1

C

 

REFERENCE

Odkaz na přepravní doklad

 

C506

 

M

 

REFERENCE

 

 

1153

 

M

an..3

Reference qualifier

„FF“ pro „referenční číslo přepravce nákladu“

 

1154

 

M

an..35

Reference number

Referenční číslo přepravního dokladu

 

1156

 

 

an..6

Line number

Není k dispozici

 

4000

 

 

an..35

Reference version number

Není k dispozici

 

1060

 

 

an..6

Revision number

Není k dispozici

 

 

 

 

 

 

 

GRP 1

RFF (3)

1

C

 

REFERENCE

Odkaz na zkušební scénář

 

C506

 

M

 

REFERENCE

 

 

1153

 

M

an..3

Reference qualifier

„ADD“ pro zkušební číslo

 

1154

 

M

an..35

Reference number

Identifikace zkušebního scénáře, kterou by přijímající subjekt měl znát.

 

1156

 

 

an..6

Line number

Není k dispozici

 

4000

 

 

an..35

Reference version number

Není k dispozici

 

1060

 

 

an..6

Revision number

Není k dispozici

 

 

 

 

 

 

 

GRP 2

TDT

1

M

 

DETAILS OF TRANSPORT

Specifikace dopravního prostředku, pojmenování plavidla v konvoji (jedno plavidlo bez nákladního člunu je v tomto kontextu také konvoj).

 

8051

 

M

an..3

Transport stage code qualifier

„20“ pro hlavní přepravu

 

8028

 

C

an..17

Conveyance reference number

Číslo plavby definované odesílatelem zprávy

 

C220

 

M

 

MODE OF TRANSPORT

 

 

8067

 

M

an..3

Mode of transport, coded

„8“ pro vnitrozemskou vodní dopravu, „1“ pro námořní dopravu (viz doporučení EHK OSN č. 19)

 

8066

 

 

an..17

Mode of transport

Není k dispozici

 

C228

 

M

 

TRANSPORT MEANS

 

 

8179

 

M

an..8

(an4)

Type of means of transport identification, convoy type

Kód pro dopravní prostředky typu loď a konvoj z doporučení UN/CEFACT č. 28, viz příloha část II, kapitola 2.3.1

 

8178

 

 

an..17

Type of means of transport

Není k dispozici

 

C040

 

 

 

CARRIER

Není k dispozici

 

3127

 

 

an..17

Carrier identification

Není k dispozici

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

Není k dispozici

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

Není k dispozici

 

3128

 

 

an..35

Carrier name

Není k dispozici

 

8101

 

 

an..3

Transit direction, coded

Není k dispozici

 

C401

 

 

 

EXCESS TRANSPORTATION INFORMATION

 

 

8457

 

 

an..3

Excess transportation reason

Není k dispozici

 

8459

 

 

an..3

Excess transportation responsibility

Není k dispozici

 

7130

 

 

an..17

Customer authorization number

Není k dispozici

 

C222

 

M

 

TRANSPORT IDENTIFICATION

 

 

8213

 

M

an..9

(an7..8)

ID. of means of transport identification

Číslo plavidla: 7 míst pro označení podle IMO nebo jednotné evropské identifikační číslo plavidla (ENI)

 

1131

 

M

an..3

Code list qualifier

„IMO“ pro číslo IMO, viz příloha část II, kapitola 2.3.2

„ENI“ pro jednotné evropské identifikační číslo plavidla, viz příloha část II, kapitola 2.3.3

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

Není k dispozici

 

8212

 

M

an..35

Id. of the means of transport

Jméno lodi: jestliže má název více než 35 míst, jméno plavidla se zkrátí.

 

8453

 

M

an..3

Nationality of means of transport

Dvoupísmenný kód země podle ISO 3166-1, viz příloha část II, kapitola 2.3.8. Pokud není státní příslušnost dopravního prostředku známa, použije se trojmístný kód příslušného orgánu, který vydal evropské identifikační číslo plavidla.

 

8281

 

 

an..3

Transport ownership

Není k dispozici

 

 

 

 

 

 

 

TDT

RFF (1)

1

M

 

REFERENCE

Rozměry dopravy, délka

 

C506

 

M

 

REFERENCE

 

 

1153

 

M

an..3

Reference qualifier

„LEN“ = Délka

 

1154

 

M

an..35

(n..5)

Reference number

Celková délka konvoje v centimetrech

 

1156

 

 

an..6

Line number

Není k dispozici

 

4000

 

 

an..35

Reference version number

Není k dispozici

 

1060

 

 

an..6

Revision number

Není k dispozici

 

 

 

 

 

 

 

TDT

RFF (2)

1

M

 

REFERENCE

Rozměry dopravy, šířka

 

C506

 

M

 

REFERENCE

 

 

1153

 

M

an..3

Reference qualifier

„WID“

 

1154

 

M

an..35

(n..4)

Reference number

Celková šířka konvoje v centimetrech

 

1156

 

 

an..6

Line number

Není k dispozici

 

4000

 

 

an..35

Reference version number

Není k dispozici

 

1060

 

 

an..6

Revision number

Není k dispozici

 

 

 

 

 

 

 

TDT

RFF (3)

1

M

 

REFERENCE

Rozměry dopravy, ponor

 

C506

 

M

 

REFERENCE

 

 

1153

 

M

an..3

Reference qualifier

„DRA“

 

1154

 

M

an..35

(n..4)

Reference number

Ponor konvoje v centimetrech

(Nelze-li tyto údaje z důvodů zákonných omezení poskytnout, uvede se v tomto poli hodnota „9999“).

 

1156

 

 

an..6

Line number

Není k dispozici

 

4000

 

 

an..35

Reference version number

Není k dispozici

 

1060

 

 

an..6

Revision number

Není k dispozici

 

 

 

 

 

 

 

TDT

RFF (4)

1

C

 

REFERENCE

Rozměry dopravy, výška

 

C506

 

M

 

REFERENCE

 

 

1153

 

M

an..3

Reference qualifier

„HGT“

 

1154

 

M

an..35

(n..4)

Reference number

Výška konvoje nad čárou ponoru v centimetrech

 

1156

 

 

an..6

Line number

Není k dispozici

 

4000

 

 

an..35

Reference version number

Není k dispozici

 

1060

 

 

an..6

Revision number

Není k dispozici

 

 

 

 

 

 

 

TDT

RFF (5)

1

M

 

REFERENCE

Rozměry dopravy, prostornost

 

C506

 

M

 

REFERENCE

Odkaz

 

1153

 

M

an..3

Reference qualifier

„TON“

 

1154

 

M

an..35

(n..6)

Reference number

Maximální nosnost konvoje v metrických tunách

 

1156

 

 

an..6

Line number

Není k dispozici

 

4000

 

 

an..35

Reference version number

Není k dispozici

 

1060

 

 

an..6

Revision number

Není k dispozici

 

 

 

 

 

 

 

TDT

RFF (6)

1

C

 

REFERENCE

Odkaz na vnitrostátní plavbu, Belgie, Francie, Německo

 

C506

 

M

 

REFERENCE

Odkaz

 

1153

 

M

an..3

Reference qualifier

„GNB“ = Belgie

„GNF“= Francie

„GNG“ = Německo

„GN1“ = vyhrazeno

 

1154

 

M

an..35

Reference number

Odkaz státních orgánů Belgie

 

1156

 

 

an..6

Line number

Není k dispozici

 

4000

 

 

an..35

Reference version number

Není k dispozici

 

1060

 

 

an..6

Revision number

Není k dispozici

 

 

 

 

 

 

 

TDT

RFF (7)

1

C

 

REFERENCE

LNG indikátor instalace

 

C506

 

M

 

REFERENCE

Odkaz

 

1153

 

M

an..3

Reference qualifier

„LNG“

 

1154

 

M

an..35

(an1)

Reference number

„Y“ = Ano

 

1156

 

 

an..6

Line number

Není k dispozici

 

4000

 

 

an..35

Reference version number

Není k dispozici

 

1060

 

 

an..6

Revision number

Není k dispozici

 

 

 

 

 

 

 

TDT

LOC (1)

1

M

 

PLACE/LOCATION IDENTIFICATION

Přístav vyplutí, přístav, kde začíná přeprava

 

3227

 

M

an..3

Place/location qualifier

„5“ místo vyplutí

 

C517

 

M

 

LOCATION IDENTIFICATION

 

 

3225

 

M

an..25

(an5)

Place/location identification

Kód lokality podle EHK OSN (doporučení č. 16), viz příloha část II, kapitola 2.3.9

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

Není k dispozici

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

Není k dispozici

 

3224

 

C

an..70

(an..17)

Place/location

Celý název lokality přístavu

 

C519

 

C

 

RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION

 

 

3223

 

M

an..25

(an..5)

Related place/location one identification

Kód terminálu, viz příloha část II, kapitola 2.3.11

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

Není k dispozici

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

Není k dispozici

 

3222

 

D [Use 1]

an..70

Related place/location one

Celý název terminálu

 

C553

 

C

 

RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION

 

 

3233

 

M

an..25

(an5)

Related place/location two identification

Kód úseku plavební dráhy, viz příloha část II, kapitola 2.3.10

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

Není k dispozici

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

Není k dispozici

 

3232

 

C

an..70

(an..5)

Related place/location two

Hektometr úseku plavební dráhy

 

5479

 

 

an..3

Relation

Není k dispozici

 

 

 

 

 

 

 

TDT

LOC (2)

1

C

 

PLACE/LOCATION IDENTIFICATION

Bod průjezdu, kterým loď již proplula. Tento segment a segment TDT/DTM(2) s kvalifikátorem 186 jsou povinné pro zprávy o průjezdu.

 

3227

 

M

an..3

Place/location qualifier

„172“ pro bod průjezdu

 

C517

 

M

 

LOCATION IDENTIFICATION

 

 

3225

 

M

an..25

(an5)

Place/location identification

Kód lokality podle EHK OSN (doporučení č. 16) pro bod průjezdu (plavební komora, most, dopravní centrum), viz

příloha část II, kapitola 2.3.9

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

Není k dispozici

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

Není k dispozici

 

3224

 

C

an..70

(an..17)

Place/location

Celý název bodu průjezdu

 

C519

 

C

 

RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION

 

 

3223

 

M

an..25

(an..5)

Related place/location one identification

Kód bodu průjezdu

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

Není k dispozici

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

Není k dispozici

 

3222

 

 

an..70

Related place/location one

Není k dispozici

 

C553

 

C

 

RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION

 

 

3233

 

M

an..25

(an5)

Related place/location two identification

Kód úseku plavební dráhy, viz příloha část II, kapitola 2.3.10

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

Není k dispozici

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

Není k dispozici

 

3232

 

C

an..70

(an..5)

Related place/location two

Hektometr úseku plavební dráhy

 

5479

 

 

an..3

Relation

Není k dispozici

 

 

 

 

 

 

 

TDT

LOC (3)

1

C

 

PLACE/LOCATION IDENTIFICATION

Příští bod průjezdu

 

3227

 

M

an..3

Place/location qualifier

„61“ pro příští přístav zastávky

 

C517

 

M

 

LOCATION IDENTIFICATION

 

 

3225

 

M

an..25

(an5)

Place/location identification

Kód lokality podle EHK OSN (doporučení č. 16) pro bod průjezdu (plavební komora, most, středisko VTS), viz příloha část II, kapitola 2.3.9

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

Není k dispozici

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

Není k dispozici

 

3224

 

C

an..70

(an..17)

Place/location

Celý název bodu průjezdu

 

C519

 

C

 

RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION

 

 

3223

 

M

an..25

Related place/location one identification

Kód bodu průjezdu

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

Není k dispozici

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

Není k dispozici

 

3222

 

 

an..70

Related place/location one

Není k dispozici

 

C553

 

C

 

RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION

 

 

3233

 

M

an..25

(an5)

Related place/location two identification

Kód úseku plavební dráhy, viz příloha část II, kapitola 2.3.10

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

Není k dispozici

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

Není k dispozici

 

3232

 

C

an..70

(an..5)

Related place/location two

Hektometr úseku plavební dráhy

 

5479

 

 

an..3

Relation

Není k dispozici

 

 

 

 

 

 

 

TDT

LOC (4..8)

1

C

 

PLACE/LOCATION IDENTIFICATION

Další budoucí body průjezdu (informace o plánované trase). Může být uvedeno maximálně pět mezilehlých bodů na trase. Pořadí průjezdu musí být ve zprávě zachováno.

 

3227

 

M

an..3

Place/location qualifier

„92“ pro směrování

 

C517

 

M

 

LOCATION IDENTIFICATION

 

 

3225

 

M

an..25

(an5)

Place/location identification

Kód lokality podle EHK OSN (doporučení č. 16) pro bod průjezdu (plavební komora, most, dopravní centrum), viz příloha část II, kapitola 2.3.9

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

Není k dispozici

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

Není k dispozici

 

3224

 

C

an..17

Place/location

Celý název bodu průjezdu

 

C519

 

C

 

RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION

 

 

3223

 

M

an..25

(an..5)

Related place/location one identification

Kód bodu průjezdu

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

Není k dispozici

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

Není k dispozici

 

3222

 

C

an..70

Passage datetime

RRMMDDHHMM jako „201“ v DTM 2379

 

C553

 

C

 

RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION

 

 

3233

 

M

an..25

(an5)

Related place/location two identification

Kód úseku plavební dráhy, viz příloha část II, kapitola 2.3.10

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

Není k dispozici

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

Není k dispozici

 

3232

 

C

an..70

(an..5)

Related place/location two

Hektometr úseku plavební dráhy

 

5479

 

 

an..3

Relation

Není k dispozici

 

 

 

 

 

 

 

TDT

LOC (9)

1

M

 

PLACE/LOCATION IDENTIFICATION

Přístav určení. Jde o první přístav, kam přeprava směřuje.

 

3227

 

M

an..3

Place/location qualifier

„153“ pro místo zastávky

 

C517

 

M

 

LOCATION IDENTIFICATION

 

 

3225

 

M

an..25

(an5)

Place/location identification

Kód lokality podle EHK OSN (doporučení č. 16) pro přístav, viz příloha část II, kapitola 2.3.9

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

Není k dispozici

 

3055

 

 

an 3

Code list responsible agency

Není k dispozici

 

3224

 

C

an..70

(an..17)

Place/location

Celý název lokality přístavu

 

C519

 

C

 

RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION

 

 

3223

 

M

an..25

(an..5)

Related place/location one identification

Kód terminálu, viz příloha část II, kapitola 2.3.11

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

Není k dispozici

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

Není k dispozici

 

3222

 

D [Use 1]

an..70

Related place/location one

Celý název terminálu

 

C553

 

C

 

RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION

 

 

3233

 

M

an..25

(an5)

Related place/location two identification

Kód úseku plavební dráhy, viz příloha část II, kapitola 2.3.10

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

Není k dispozici

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

Není k dispozici

 

3232

 

C

an..70

(an..5)

Related place/location two

Hektometr úseku plavební dráhy

 

5479

 

 

an..3

Relation

Není k dispozici

 

 

 

 

 

 

 

TDT/LOC(1)

DTM (1)

2

C

 

DATE/TIME/PERIOD

Čas odplutí (předpokládaný)

 

C507

 

M

 

DATE/TIME/PERIOD

 

 

2005

 

M

an..3

Date or time or period function code qualifier

„133“ pro datum/čas odplutí, předpokládaný

 

2380

 

M

an..35

Date or time period value

Hodnota času odplutí

 

2379

 

M

an..3

Date or time or period format code

„201“ pro RRMMDDHHMM

 

 

 

 

 

 

 

TDT/LOC(2)

DTM (2)

2

C

 

DATE/TIME/PERIOD

Čas průjezdu podle záznamu v dopravním centru

 

C507

 

M

 

DATE/TIME/PERIOD

 

 

2005

 

M

an..3

Date or time or period function code qualifier

„186“ pro čas odplutí, skutečný

 

2380

 

M

an..35

Date or time period value

Hodnota času průjezdu: RRMMDDHHMM

 

2379

 

M

an..3

Date or time or period format code

„201“ pro RRMMDDHHMM

 

 

 

 

 

 

 

TDT/LOC(9)

DTM (3)

2

C

 

DATE/TIME/PERIOD

Předpokládaný čas připlutí do přístavu určení

 

C507

 

M

 

DATE/TIME/PERIOD

 

 

2005

 

M

an..3

Date or time or period function code qualifier

„132“ pro čas připlutí, předpokládaný

 

2380

 

M

an..35

Date or time period value

Hodnota času připlutí: RRMMDDHHMM

 

2379

 

M

an..3

Date or time or period format code

„201“ pro RRMMDDHHMM

 

 

 

 

 

 

 

GRP 3

NAD (1)

1

M

 

NAME and ADDRESS

Jméno a adresa odesílatele zprávy

 

3035

 

M

an..3

Party function code qualifier

„MS“ pro odesílatele zprávy

 

C082

 

C

 

PARTY IDENTIFICATION DETAILS

 

 

3039

 

M

an..35

Party identification

Identifikační kód. Pro hlášení pro přístav v Rotterdamu je tento prvek povinný. ERI vyplní tento prvek údajem „900000000“.

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

Není k dispozici

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

Není k dispozici

 

C058

 

 

 

NAME AND ADDRESS

Není k dispozici

 

3124

 

 

an..35

Name and address line

Není k dispozici

 

3124

 

 

an..35

Name and address line

Není k dispozici

 

3124

 

 

an..35

Name and address line

Není k dispozici

 

3124

 

 

an..35

Name and address line

Není k dispozici

 

3124

 

 

an..35

Name and address line

Není k dispozici

 

C080

 

M

 

PARTY NAME

 

 

3036

 

M

an..35

Party name

Jméno odesílatele

 

3036

 

 

an..35

Party name

Není k dispozici

 

3036

 

 

an..35

Party name

Není k dispozici

 

3036

 

 

an..35

Party name

Není k dispozici

 

3036

 

 

an..35

Party name

Není k dispozici

 

3045

 

 

an..3

Party name format, coded

Není k dispozici

 

C059

 

C

 

STREET

 

 

3042

 

M

an..35

Street and number/PO box

Ulice a číslo nebo poštovní přihrádka

 

3042

 

 

an..35

Street and number/PO box

Není k dispozici

 

3042

 

 

an..35

Street and number/PO box

Není k dispozici

 

3042

 

 

an..35

Street and number/PO box

Není k dispozici

 

3164

 

C

an..35

City name

Město

 

3229

 

 

an..9

Country sub-entity identification

Není k dispozici

 

3251

 

C

an..9

Postcode identification

Poštovní směrovací číslo

 

3207

 

C

an..3

Country

Dvoupísmenný kód země podle ISO 3166-1, viz příloha část II, kapitola 2.3.8

 

 

 

 

 

 

 

GRP 4

NAD

CTA

2

C

 

CONTACT INFORMATION

Kontaktní údaje odesílatele

 

3139

 

 

an..3

Contact function

Není k dispozici

 

C056

 

M

 

DEPARTMENT OR EMPLOYEE DETAILS

 

 

3413

 

 

an..17

Department or employee identification

Není k dispozici

 

3412

 

M

an..35

Department or employee

„ERI“, fiktivní hodnota

 

 

 

 

 

 

 

NAD/CTA

COM

2

C

 

COMMUNICATION CONTACT

Údaje o komunikačním kontaktu odesílatele (max. 4 krát)

 

C076

 

M

 

COMMUNICATION CONTACT

 

 

3148

 

M

an..70

Communication number

Komunikační číslo

 

3155

 

M

an..3

Communication channel qualifier

„TE“ pro telefonní číslo

„FX“ pro faxové číslo

„EM“ pro e-mailovou adresu

„EI“ pro číslo schránky EDI

(Uvedení čísla EDI nebo e-mailové adresy je u NAD 1 povinné, pokud je ve formuláři zprávy ERIRSP požadována odpověď. Pokud odpověď požadována není, číslo EDI a e-mailová adresa se nepoužijí).

 

 

 

 

 

 

 

NAD

NAD (2)

1

C

 

NAME and ADDRESS

Jméno a adresa agenta/příjemce faktury

 

3035

 

M

an..3

Party function code qualifier

„CG“ pro adresu agenta/příjemce faktury (pro VNF je tento segment povinný)

 

C082

 

C

 

PARTY IDENTIFICATION DETAILS

 

 

3039

 

M

an..35

Party identification

Identifikační kód. Pro hlášení pro přístav v Rotterdamu je tento prvek povinný. ERI vyplní tento prvek údajem „900000000“.

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

Není k dispozici

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

Není k dispozici

 

C058

 

 

 

NAME AND ADDRESS

Není k dispozici

 

3124

 

 

an..35

Name and address line

Není k dispozici

 

3124

 

 

an..35

Name and address line

Není k dispozici

 

3124

 

 

an..35

Name and address line

Není k dispozici

 

3124

 

 

an..35

Name and address line

Není k dispozici

 

3124

 

 

an..35

Name and address line

Není k dispozici

 

C080

 

M

 

PARTY NAME

 

 

3036

 

M

an..35

Party name

Jméno odesílatele

 

3036

 

C

an..35

(an..25)

Invoice number

Číslo faktury agenta/příjemce faktury

 

3036

 

 

an..35

Party name

Není k dispozici

 

3036

 

 

an..35

Party name

Není k dispozici

 

3036

 

 

an..35

Party name

Není k dispozici

 

3045

 

 

an..3

Party name format, coded

Není k dispozici

 

C059

 

C

 

STREET

Ulice

 

3042

 

M

an..35

Street and number/PO box

Adresa (jméno ulice + číslo nebo číslo poštovní přihrádky)

 

3042

 

 

an..35

Street and number/PO box

Není k dispozici

 

3042

 

 

an..35

Street and number/PO box

Není k dispozici

 

3042

 

 

an..35

Street and number/PO box

Není k dispozici

 

3164

 

C

an..35

City name

Město

 

3229

 

 

an..9

Country sub-entity identification

Není k dispozici

 

3251

 

C

an..9

Postcode identification

Poštovní směrovací číslo

 

3207

 

C

an..3

Country

Dvoupísmenný kód země podle ISO 3166-1, viz příloha část II, kapitola 2.3.8

 

 

 

 

 

 

 

GRP 5

EQD(1)

1

M

 

EQUIPMENT DETAILS

Specifikace PLAVIDEL v konvoji (pro každé plavidlo 1 segment, také hlavní plavidlo), hnané plavidlo

 

8053

 

M

an..3

Equipment type code qualifier

„BRY“ pro plavidlo zapojené do pohánění

 

C237

 

M

 

EQUIPMENT IDENTIFICATION

 

 

8260

 

M

an..17

(an7..8)

Equipment identification number

Číslo plavidla: 7 míst pro označení podle IMO nebo 8 míst pro jednotné evropské identifikační číslo plavidla (ENI)

 

1131

 

M

an..3

Code list qualifier

„IMO“ pro číslo IMO, viz příloha část II, kapitola 2.3.2

„ENI“ pro jednotné evropské identifikační číslo plavidla, viz příloha část II, kapitola 2.3.3

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

Není k dispozici

 

3207

 

 

an..3

Country

Není k dispozici

 

C224

 

M

 

EQUIPMENT SIZE AND TYPE

 

 

8155

 

M

an..10

(an..4)

Equipment size and type identification, vessel type

Kód pro dopravní prostředky typu loď a konvoj z doporučení UN/CEFACT č. 28, viz příloha část II, kapitola 2.3.1

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

Není k dispozici

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

Není k dispozici

 

8154

 

M

an..35

Equipment size and type

Jméno plavidla; jestliže má název více než 35 míst, jméno plavidla se zkrátí.

 

8077

 

 

an..3

Equipment supplier

Není k dispozici

 

8249

 

 

an..3

Equipment status

Není k dispozici

 

8169

 

 

an..3

Full/empty indicator

Není k dispozici

 

 

 

 

 

 

 

EQD

EQD (V)

(2 - 15)

1

C

 

EQUIPMENT DETAILS

Specifikace PLAVIDEL v konvoji (pro každé plavidlo 1 segment, také hlavní plavidlo)

nehnaná plavidla

 

8053

 

M

an..3

Equipment type code qualifier

„BRN“ pro plavidlo nezapojené do pohánění

 

C237

 

M

 

EQUIPMENT IDENTIFICATION

 

 

8260

 

M

an..17

(an7..8)

Equipment identification number

Číslo plavidla: 7 míst pro označení podle IMO, 8 míst pro jednotné evropské identifikační číslo plavidla

 

1131

 

M

an..3

Code list qualifier

„IMO“ pro číslo IMO, viz příloha část II, kapitola 2.3.2

„ENI“ pro jednotné evropské identifikační číslo plavidla, viz příloha část II, kapitola 2.3.3

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

Není k dispozici

 

3207

 

 

an..3

Country

Není k dispozici

 

C224

 

M

 

EQUIPMENT SIZE AND TYPE

 

 

8155

 

M

an..10

(an..4)

Equipment size and type identification, vessel type

Kód pro dopravní prostředky typu loď a konvoj z doporučení UN/CEFACT č. 28, viz příloha část II, kapitola 2.3.1

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

Není k dispozici

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

Není k dispozici

 

8154

 

M

an..35

Equipment size and type

Jméno plavidla; jestliže má název více než 35 míst, jméno plavidla se zkrátí.

 

8077

 

 

an..3

Equipment supplier

Není k dispozici

 

8249

 

 

an..3

Equipment status

Není k dispozici

 

8169

 

 

an..3

Full/empty indicator

Není k dispozici

 

 

 

 

 

 

 

EQD

MEA (1)

1

M

 

MEASUREMENTS

Délka plavidla

 

6311

 

M

an..3

Measurement purpose qualifier

„DIM“ pro rozměr

 

C502

 

 

 

MEASUREMENT DETAILS

 

 

6313

 

M

an..3

Property measured

„LEN“ pro délku

 

6321

 

 

an..3

Measurement significance

Není k dispozici

 

6155

 

 

an..17

Measurement attribute identification

Není k dispozici

 

6154

 

 

an..70

Measurement attribute

Není k dispozici

 

C174

 

M

 

VALUE/RANGE

 

 

6411

 

M

an..3

Measurement unit qualifier

„CMT“ pro centimetr (doporučení EHK OSN č. 20 příloha 3, společný kód)

 

6314

 

M

an..18

(n5)

Measurement value

Délka

 

6162

 

 

n..18

Range minimum

Není k dispozici

 

6152

 

 

n..18

Range maximum

Není k dispozici

 

6432

 

 

n..2

Significant digits

Není k dispozici

 

7383

 

 

an..3

Surface/layer indicator

Není k dispozici

 

 

 

 

 

 

 

EQD

MEA (2)

1

M

 

MEASUREMENTS

Šířka plavidla

 

6311

 

M

an..3

Measurement purpose code qualifier

„DIM“ pro rozměr

 

C502

 

 

 

MEASUREMENT DETAILS

 

 

6313

 

M

an..3

Property measured

„WID“ pro šířku

 

6321

 

 

an..3

Measurement significance

Není k dispozici

 

6155

 

 

an..17

Measurement attribute identification

Není k dispozici

 

6154

 

 

an..70

Measurement attribute

Není k dispozici

 

C174

 

M

 

VALUE/RANGE

 

 

6411

 

M

an..3

Measurement unit qualifier

„CMT“ pro centimetr (doporučení EHK OSN č. 20 příloha 3, společný kód)

 

6314

 

M

an..18

(n4)

Measurement value

Šířka

 

6162

 

 

n..18

Range minimum

Není k dispozici

 

6152

 

 

n..18

Range maximum

Není k dispozici

 

6432

 

 

n..2

Significant digits

Není k dispozici

 

7383

 

 

an..3

Surface/layer indicator

Není k dispozici

 

 

 

 

 

 

 

EQD

MEA (3)

1

M

 

MEASUREMENTS

Ponor plavidla

 

6311

 

M

an..3

Measurement purpose code qualifier

„DIM“ pro rozměr

 

C502

 

M

 

MEASUREMENT DETAILS

Údaje o rozměrech

 

6313

 

M

an..3

Property measured

„DRA“ pro ponor

 

6321

 

 

an..3

Measurement significance

Není k dispozici

 

6155

 

 

an..17

Measurement attribute identification

Není k dispozici

 

6154

 

 

an..70

Measurement attribute

Není k dispozici

 

C174

 

M

 

VALUE/RANGE

 

 

6411

 

M

an..3

Measurement unit qualifier

„CMT“ pro centimetr (doporučení EHK OSN č. 20, společný kód)

 

6314

 

M

an..18(n4)

Measurement value

Ponor plavidla v centimetrech

(Nelze-li tyto údaje z důvodů zákonných omezení poskytnout, uvede se v tomto poli hodnota „9999“).

 

6162

 

 

n..18

Range minimum

Není k dispozici

 

6152

 

 

n..18

Range maximum

Není k dispozici

 

6432

 

 

n..2

Significant digits

Není k dispozici

 

7383

 

 

an..3

Surface/layer indicator

Není k dispozici

 

 

 

 

 

 

 

EQD

MEA (4)

2

C

 

MEASUREMENTS

Prostornost plavidla

 

6311

 

M

an..3

Measurement purpose code qualifier

„VOL“ pro objem

 

C502

 

M

 

MEASUREMENT DETAILS

Údaje o rozměrech

 

6313

 

M

an..3

Property measured

„AAM“ pro hrubou prostornost

 

6321

 

 

an..3

Measurement significance

Není k dispozici

 

6155

 

 

an..17

Measurement attribute identification

Není k dispozici

 

6154

 

 

an..70

Measurement attribute

Není k dispozici

 

C174

 

M

 

VALUE/RANGE

 

 

6411

 

M

an..3

Measurement unit qualifier

„TNE“ pro metrickou tunu (doporučení EHK OSN č. 20, společný kód)

 

6314

 

M

an..18

(n6)

Measurement value

Prostornost (objem)

 

6162

 

 

n..18

Range minimum

Není k dispozici

 

6152

 

 

n..18

Range maximum

Není k dispozici

 

6432

 

 

n..2

Significant digits

Není k dispozici

 

7383

 

 

an..3

Surface/layer indicator

Není k dispozici

 

 

 

 

 

 

 

GRP 5

EQD

(1..15)

1

D[Use 2]

 

EQUIPMENT DETAILS

Specifikace počtu KONTEJNERŮ

 

8053

 

M

an..3

Equipment type code qualifier

„CN“ pro kontejner

 

C237

 

 

 

EQUIPMENT IDENTIFICATION

 

 

8260

 

 

an..17

Equipment identification number

Není k dispozici

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

Není k dispozici

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

Není k dispozici

 

3207

 

 

an..3

Country

Není k dispozici

 

C224

 

M

 

EQUIPMENT SIZE AND TYPE

 

 

8155

 

M

an..10

(an5)

Equipment size and type identification

Rozsah kontejnerů:

„RNG20“ pro kontejnery s délkou 20 až 29 stop

„RNG30“ pro kontejnery s délkou 30 až 39 stop

„RNG40“ pro kontejnery s délkou 40 stop nebo více

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

Není k dispozici

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

Není k dispozici

 

8154

 

 

an..35

Equipment size and type

Není k dispozici

 

8077

 

 

an..3

Equipment supplier

Není k dispozici

 

8249

 

 

an..3

Equipment status

Není k dispozici

 

8169

 

M

an..3

Full/empty indicator

Stav kontejnerů:

„5“ pro plný,

„4“ pro prázdný,

„6“ není-li k dispozici žádný objem

 

 

 

 

 

 

 

EQD

MEA (5)

1

M

EQD(2)

MEASUREMENTS

Specifikace počtu kontejnerů

 

6311

 

M

an..3

(an2)

Measurement purpose qualifier

„NR“ pro počet

 

C502

 

 

 

MEASUREMENT DETAILS

Není k dispozici

 

6313

 

 

an..3

Property measured

Není k dispozici

 

6321

 

 

an..3

Measurement significance

Není k dispozici

 

6155

 

 

an..17

Measurement attribute identification

Není k dispozici

 

6154

 

 

an..70

Measurement attribute

Není k dispozici

 

C174

 

M

 

VALUE/RANGE

 

 

6411

 

M

an..3

Measurement unit qualifier

„NUM“ pro počet (viz doporučení EHK OSN č. 20, společný kód)

 

6314

 

M

an..18

(n1..4)

Measurement value

Počet kontejnerů uvedeného typu a stavu

 

6162

 

 

n..18

Range minimum

Není k dispozici

 

6152

 

 

n..18

Range maximum

Není k dispozici

 

6432

 

 

n..2

Significant digits

Není k dispozici

 

7383

 

 

an..3

Surface/layer indicator

Není k dispozici

 

 

 

 

 

 

 

GRP 6

CNI

1

M

 

CONSIGNMENT INFORMATION

Zásilka (podobný zdroj/cíl) specifikace přepravovaného nákladu

 

1490

 

M

n..4

Consolidation item number

Pořadové číslo zásilky. Pro změny se použije stejné pořadové číslo.

 

C503

 

 

 

DOCUMENT/MESSAGE DETAILS

Není k dispozici

 

1004

 

 

an..35

Document/message number

Není k dispozici

 

1373

 

 

an..3

Document/message status, coded

Není k dispozici

 

1366

 

 

an..70

Document/message source

Není k dispozici

 

3453

 

 

an..3

Language, coded

Není k dispozici

 

1056

 

 

an..9

Version

Není k dispozici

 

1060

 

 

an..6

Revision number

Není k dispozici

 

1312

 

 

n..4

Consignment load sequence number

Není k dispozici

 

 

 

 

 

 

 

CNI

HAN (1)

1

D[1]

 

 

 

 

C524

 

M

 

HANDLING INSTRUCTIONS

 

 

4079

 

M

 

Handling instructions, coded

Základní „T“

T = Tranzit

LLO = Nakládka

LDI = Vykládka

TSP = Tranzit ve stejném přístavu

 

1131

 

 

 

Code list qualifier

Není k dispozici

 

3055

 

 

 

Code list responsible agency, coded

Není k dispozici

 

4078

 

 

 

Handling instructions

Není k dispozici

 

C218

 

 

 

HAZARDOUS MATERIAL

Není k dispozici

 

7419

 

 

 

Hazardous material class code, identification

Není k dispozici

 

1131

 

 

 

Code list qualifier

Není k dispozici

 

3055

 

 

 

Code list responsible agency, coded

Není k dispozici

 

7418

 

 

 

Hazardous material class

Není k dispozici

 

 

 

 

 

 

 

CNI

DTM (1)

1

C

 

DATE/TIME/PERIOD

Předpokládaný čas připlutí do místa vykládky

 

C507

 

M

 

DATE/TIME/PERIOD

 

 

2005

 

M

an..3

Date or time or period function code qualifier

„132“ pro čas připlutí, předpokládaný

 

2380

 

M

an..35

Date or time period value

Hodnota času připlutí: RRMMDDHHMM

 

2379

 

M

an..3

Date or time or period format code

„201“ pro RRMMDDHHMM

 

 

 

 

 

 

 

CNI

DTM (2)

1

C

 

DATE/TIME/PERIOD

Předpokládaný čas odplutí z místa nakládky

 

C507

 

M

 

DATE/TIME/PERIOD

 

 

2005

 

M

an..3

Date or time or period function code qualifier

„133“ pro čas odplutí, předpokládaný

 

2380

 

M

an..35

Date or time period value

Čas: RRMMDDHHMM

 

2379

 

M

an..3

Date or time or period format code

„201“

 

 

 

 

 

 

 

CNI

LOC (1)

1

C

 

PLACE/LOCATION IDENTIFICATION

Specifikace místa nakládky nákladu

 

3227

 

M

an..3

Place/location qualifier

„9“ pro místo/přístav nakládky

 

C517

 

M

 

LOCATION IDENTIFICATION

 

 

3225

 

M

an..25

(an5)

Place/location identification

Kód lokality podle EHK OSN (doporučení č. 16) pro místo nakládky, viz příloha část II, kapitola 2.3.9

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

Není k dispozici

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

Není k dispozici

 

3224

 

C

an..70

(an..17)

Place/location

Celý název lokality přístavu

 

C519

 

C

 

RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION

 

 

3223

 

M

an..25

(an..5)

Related place/location one identification

Kód terminálu, viz příloha část II, kapitola 2.3.11

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

Není k dispozici

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

Není k dispozici

 

3222

 

D [Use 1]

an..70

(an..17)

Related place/location one

Celý název terminálu

 

C553

 

C

 

RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION

 

 

3233

 

M

an..25

(an5)

Related place/location two identification

Kód úseku plavební dráhy, viz příloha část II, kapitola 2.3.10

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

Není k dispozici

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

Není k dispozici

 

3232

 

C

an..70

(an..5)

Related place/location two

Hektometr úseku plavební dráhy

 

5479

 

 

an..3

Relation

Není k dispozici

 

 

 

 

 

 

 

CNI

LOC (2)

1

C

 

PLACE/LOCATION IDENTIFICATION

Specifikace místa vykládky nákladu

 

3227

 

M

an..3

Place/location qualifier

„11“ pro místo/přístav vykládky

 

C517

 

M

 

LOCATION IDENTIFICATION

 

 

3225

 

M

an..25

(an5)

Place/location identification

Kód lokality podle EHK OSN (doporučení č. 16), viz příloha část II, kapitola 2.3.9

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

Není k dispozici

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

Není k dispozici

 

3224

 

C

an..70

(an..17)

Place/location

Celý název přístavu

 

C519

 

C

 

RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION

 

 

3223

 

M

an..25

(an..5)

Related place/location one identification

Kód terminálu, viz příloha část II, kapitola 2.3.11

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

Není k dispozici

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

Není k dispozici

 

3222

 

D [1]

an..70

(an..17)

Related place/location one

Celý název terminálu

 

C553

 

C

 

RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION

 

 

3233

 

M

an..25

(an5)

Related place/location two identification

Kód úseku plavební dráhy, viz příloha část II, kapitola 2.3.10

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

Není k dispozici

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

Není k dispozici

 

3232

 

C

an..70

(an.. 5)

Related place/location two

Hektometr úseku plavební dráhy

 

5479

 

 

an..3

Relation

Není k dispozici

 

 

 

 

 

 

 

GRP 8

CNI/NAD

NAD (1)

2

C

 

NAME AND ADDRESS

Jméno odesílatele nákladu

 

3035

 

M

an..3

Party function code qualifier

„SF“ pro loď z

 

C082

 

C

 

PARTY IDENTIFICATION DATAILS

 

 

3039

 

M

an..35

(an..25)

Party identifier

Číslo EDI odesílatele nákladu

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

Není k dispozici

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

Není k dispozici

 

C058

 

M

 

NAME AND ADDRESS

 

 

3124

 

M

an..35

Name and address line

Jméno odesílatele

 

3124

 

 

an..35

Name and address line

Není k dispozici

 

3124

 

 

an..35

Name and address line

Není k dispozici

 

3124

 

 

an..35

Name and address line

Není k dispozici

 

3124

 

 

an..35

Name and address line

Není k dispozici

 

C080

 

M

 

PARTY NAME

 

 

3036

 

M

an..35

Party name

Jméno lodi z (SF)

 

3036

 

C

an..35

(an..25)

Party name

Číslo faktury

 

3036

 

 

an..35

Party name

Není k dispozici

 

3036

 

 

an..35

Party name

Není k dispozici

 

3036

 

 

an..35

Party name

Není k dispozici

 

3045

 

 

an..3

Party name format, coded

Není k dispozici

 

C059

 

O

 

STREET

Ulice

 

3042

 

 

an..35

Street and number or post office box

Adresa (jméno ulice a číslo nebo číslo poštovní přihrádky)

 

3042

 

 

an..35

Street and number/PO box

Není k dispozici

 

3042

 

 

an..35

Street and number/PO box

Není k dispozici

 

3042

 

 

an..35

Street and number/PO box

Není k dispozici

 

3164

 

C

an..35

City name

Město

 

3229

 

 

an..9

Country sub-entity identification

Není k dispozici

 

3251

 

C

an..9

Postcode identification

Poštovní směrovací číslo

 

3207

 

C

an..3

Country

Dvoupísmenný kód země podle ISO 3166-1, viz příloha část II, kapitola 2.3.8

 

 

 

 

 

 

 

CNI/NAD

NAD (2)

2

C

 

NAME AND ADDRESS

Jméno příjemce nákladu

 

3035

 

M

an..3

Party function code qualifier

„ST“ pro loď směrem

 

C082

 

M

 

PARTY IDENTIFICATION DATAILS

 

 

3039

 

M

an..35

(an..25)

Party identification

Číslo EDI příjemce nákladu

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

Není k dispozici

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

Není k dispozici

 

C058

 

M

 

NAME AND ADDRESS

 

 

3124

 

M

an..35

Name and address line

Jméno příjemce

 

3124

 

 

an..35

Name and address line

Není k dispozici

 

3124

 

 

an..35

Name and address line

Není k dispozici

 

3124

 

 

an..35

Name and address line

Není k dispozici

 

3124

 

 

an..35

Name and address line

Není k dispozici

 

C080

 

M

 

PARTY NAME

 

 

3036

 

M

an..35

Party name

Jméno lodi směrem (ST)

 

3036

 

C

an..35

(an..25)

Party name

Číslo faktury

 

3036

 

 

an..35

Party name

Není k dispozici

 

3036

 

 

an..35

Party name

Není k dispozici

 

3036

 

 

an..35

Party name

Není k dispozici

 

3045

 

 

an..3

Party name format, coded

Není k dispozici

 

C059

 

 

 

STREET

Ulice

 

3042

 

 

an..35

Street and number/PO box

Adresa (jméno ulice a číslo nebo číslo poštovní přihrádky)

 

3042

 

 

an..35

Street and number/PO box

Není k dispozici

 

3042

 

 

an..35

Street and number/PO box

Není k dispozici

 

3042

 

 

an..35

Street and number/PO box

Není k dispozici

 

3164

 

M

an..35

City name

Město

 

3229

 

 

an..9

Country sub-entity identification

Není k dispozici

 

3251

 

 

an..9

Postcode identification

Poštovní směrovací číslo

 

3207

 

 

an..3

Country

Dvoupísmenný kód země podle ISO 3166-1, viz příloha část II, kapitola 2.3.8

 

 

 

 

 

 

 

CNI

GID (1..99)

2

M

 

GOODS ITEM DETAILS

Nový segment GID na plavidlo a na zboží

 

1496

 

M

n..5

Goods item number

Pořadové číslo zboží v zásilce. Jedinečné v rámci CNI

 

C213

 

C

 

NUMBER AND TYPE OF PACKAGES

 

 

7224

 

C

n..8

Number of packages

U kontejnerů a tanků je základní hodnota „1“

 

7065

 

C

an..17

Type of packages identification

Viz příloha část II, kapitola 2.3.14

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

Není k dispozici

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

Není k dispozici

 

7064

 

 

an..35

Type of packages

Není k dispozici

 

7233

 

 

an..3

Packaging related information, coded

Není k dispozici

 

C213

 

 

 

NUMBER AND TYPE OF PACKAGES

Není k dispozici

 

7224

 

 

n..8

Number of packages

Není k dispozici

 

7065

 

 

an..17

Type of packages identification

Není k dispozici

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

Není k dispozici

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

Není k dispozici

 

7064

 

 

an..35

Type of packages

Není k dispozici

 

7233

 

 

an..3

Packaging related information

Není k dispozici

 

C213

 

C

 

NUMBER AND TYPE OF PACKAGES

 

 

7224

 

M

n..8

Number of packages

Počet vnitřních obalů

 

7065

 

M

an..17

(a2)

Type of packages identification

Doporučení EHK OSN č. 21, viz příloha část II, kapitola 2.3.14

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

Není k dispozici

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

Není k dispozici

 

7064

 

 

an..35

Type of packages

Není k dispozici

 

7233

 

 

an..3

Packaging related information

Není k dispozici

 

 

 

 

 

 

 

GRP 10

CNI/GID

FTX (1)

2

C

 

FREE TEXT

Další informace o zboží

 

4451

 

M

an..3

Text subject code qualifier

„ACB“ pro další informace

 

4453

 

 

an..3

Free text function code

Není k dispozici

 

C107

 

 

 

TEXT REFERENCE

 

 

4441

 

 

an..17

Free text identification

Není k dispozici

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

Není k dispozici

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

Není k dispozici

 

C108

 

M

 

TEXT LITERAL

 

 

4440

 

M

an..70

(an1)

Free text

typ zboží:

„D“ pro nebezpečné věci

„N“ pro jiné než nebezpečné věci

 

4440

 

C

an..70

(n6..10)

Free text

Kód HS může být ponechán prázdný, pokud není znám a věc je nebezpečná, viz kapitola 2.6 tohoto dodatku

 

4440

 

C

an..70

(a..4)

Free text

Celní status:

„C“ = zboží z Unie

„F“ = zboží z Unie z nedaňové oblasti

„N“ = veškeré ostatní zboží

 

4440

 

C

an..70

(an..35)

Free text

Referenční číslo celního dokladu, případně

 

4440

 

C

an..70

(an1)

Free text

Zámořské místo určení

„Y“ = u místa určení v zámoří

„N“ = bez místa určení v zámoří

 

3453

 

 

an..3

Language

Není k dispozici

 

4447

 

 

an..3

Text formatting

Není k dispozici

 

 

 

 

 

 

 

CNI/GID

FTX (2)

3

C

 

FREE TEXT

Popis zboží u jiného než nebezpečného nákladu

 

4451

 

M

an..3

Text subject code qualifier

„AAA“ pro popis zboží

 

4453

 

 

an..3

Free text function code

Není k dispozici

 

C107

 

 

 

TEXT REFERENCE

Není k dispozici

 

4441

 

 

an..17

Free text identification

Není k dispozici

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

Není k dispozici

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

Není k dispozici

 

C108

 

M

 

TEXT LITERAL

 

 

4440

 

M

an..70

Free text

Název zboží u jiného než nebezpečného nákladu

 

4440

 

 

 

 

Není k dispozici

 

4440

 

D [Use 3]

an..70

(n6..10)

Free text

Kód HS u jiného než nebezpečného nákladu, viz příloha část II, kapitola 2.3.4

 

4440

 

D [Use 3]

an..70

(n4)

Free text

Kód NST u jiného než nebezpečného nákladu, viz příloha část II, kapitola 2.3.5

 

4440

 

 

an..70

Free text

Není k dispozici

 

3453

 

 

an..3

Language, coded

Není k dispozici

 

4447

 

 

an..3

Text formatting

Není k dispozici

 

 

 

 

 

 

 

GRP 11

CNI/GID

SGP (1..99)

3

C

 

SPLIT GOODS PLACEMENT

Specifikace umístění jiného než nebezpečného nákladu v rámci dopravního prostředku

 

C237

 

M

 

EQUIPMENT IDENTIFICATION

 

 

8260

 

M

an..17

(an7..8)

Equipment identification number

Číslo lodi: 7 míst pro označení podle IMO, 8 míst pro jednotné evropské identifikační číslo plavidla (ENI)

 

1131

 

M

an..3

Code list qualifier

„IMO“ pro číslo IMO, viz příloha část II, kapitola 2.3.2

„ENI“ pro jednotné evropské identifikační číslo plavidla, viz příloha část II, kapitola 2.3.3

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

Není k dispozici

 

3207

 

 

an..3

Country

Není k dispozici

 

7224

 

 

n..8

Number of packages

Není k dispozici

 

 

 

 

 

 

 

CNI/GID/SGP

MEA

3

M

 

MEASUREMENTS

Specifikace hmotnosti jiných než nebezpečných věcí na palubě plavidla

 

6311

 

M

an..3

Measurement purpose qualifier

„WT“ pro hmotnosti

 

C502

 

M

 

MEASUREMENT DETAILS

 

 

6313

 

M

an..3

Property measured

„AAL“ pro čistou hmotnost včetně běžného obalu

 

6321

 

 

an..3

Measurement significance

Není k dispozici

 

6155

 

 

an..17

Measurement attribute identification

Není k dispozici

 

6154

 

 

an..70

Measurement attribute

Není k dispozici

 

C174

 

M

 

VALUE/RANGE

 

 

6411

 

M

an..3

Measurement unit qualifier

„KGM“ pro kilogram (doporučení EHK OSN č. 20)

 

6314

 

M

an..18

(n9)

Measurement value

hmotnost v kilogramech

 

6162

 

 

n..18

Range minimum

Není k dispozici

 

6152

 

 

n..18

Range maximum

Není k dispozici

 

6432

 

 

an..2

Significant digits

Není k dispozici

 

7383

 

 

an..3

Surface/layer indicator

Není k dispozici

 

 

 

 

 

 

 

CNI/GID/SGP

MEA

3

C

 

MEASUREMENTS

Specifikace prostornosti pro jiné než nebezpečné věci na palubě plavidla

 

6311

 

M

an..3

Measurement purpose qualifier

„VOL“ pro objem

 

C502

 

M

 

MEASUREMENT DETAILS

 

 

6313

 

M

an..3

Property measured

„AAX“ Zjištěný objem po úpravě o faktory, jako jsou teplota nebo gravitace

 

6321

 

 

an..3

Measurement significance

Není k dispozici

 

6155

 

 

an..17

Measurement attribute identification

Není k dispozici

 

6154

 

 

an..70

Measurement attribute

Není k dispozici

 

C174

 

M

 

VALUE/RANGE

 

 

6411

 

M

an..3

Measurement unit qualifier

„TNE“ pro metrickou tunu (doporučení EHK OSN č. 20)

 

6314

 

M

an..18

(n9)

Measurement value

Prostornost

 

6162

 

 

n..18

Range minimum

Není k dispozici

 

6152

 

 

n..18

Range maximum

Není k dispozici

 

6432

 

 

an..2

Significant digits

Není k dispozici

 

7383

 

 

an..3

Surface/layer indicator

Není k dispozici

 

 

 

 

 

 

 

GRP 12

CNI/GID

DGS

3

M

 

DANGEROUS GOODS

Identifikace nebezpečných věcí

 

8273

 

M

an..3

Dangerous goods regulations

„ADN“ pro vnitrozemská plavidla (předpis EHK OSN ADN) „IMD“ pro námořní plavidla (předpis IMO IMDG)

 

C205

 

M

 

HAZARD CODE

 

 

8351

 

D[USE 5]

an..7

Hazard code identification

Klasifikace ADN (sloupec 3a) nebo kód IMDG, viz příloha část II, kapitola 2.3.7 nebo 2.3.6

 

8078

 

D[USE 5]

an..7

Additional hazard classification identifier

Klasifikace ADN (sloupec 3b), viz příloha část II, kapitola 2.3.7

 

8092

 

 

an..10

Hazard code version number

Není k dispozici

 

C234

 

M

 

UNDG INFORMATION

 

 

7124

 

M

n4

UNDG number

Číslo UN nebo identifikační číslo (sloupec 1) (předpis UNNR), viz příloha část II, kapitola 2.3.7 nebo číslo IMDG, viz kapitola 2.3.6

 

7088

 

 

an..8

Dangerous goods flashpoint

Není k dispozici

 

C223

 

C

 

DANGEROUS GOODS SHIPMENT FLASHPOINT

 

 

7106

 

M

n..3

Shipment flashpoint

Bod vzplanutí přepravovaného zboží

 

6411

 

M

an..3

Measure unit qualifier

„CEL“ pro Celsius

„FAH“ pro Fahrenheit

 

8339

 

C

an..3

Packing group

Obalová skupina (sloupec 4)

„1“ pro vysoké nebezpečí

„2“ pro střední nebezpečí

„3“ pro nízké nebezpečí

není-li k dispozici, ponechává se prázdné

 

8364

 

C

an..6

EMS number

Postupy pro mimořádné situace

 

8410

 

C

an..4

MFAG number

Průvodce zdravotní první pomocí

 

8126

 

 

an..10

TREM card number

Není k dispozici

 

C235

 

C

 

HAZARD IDENTIFICATION PLACARD DETAILS

Návěští povinná u nebezpečných věcí na plavidlech pro suchý náklad

 

8158

 

M

an..4

Hazard identification number, upper part

viz ADN

 

8186

 

M

an..4

Substance identification number, lower part

viz ADN

 

C236

 

D[USE 5]

 

DANGEROUS GOODS LABEL

Označení nebezpečné věci

 

8246

 

M

an..4

Dangerous goods label marking

Označení ADN, (sloupec 5)

 

8246

 

 

an..4

Dangerous goods label marking

Není k dispozici

 

8246

 

 

an..4

Dangerous goods label marking

Není k dispozici

 

8255

 

 

an..3

Packing instruction

Není k dispozici

 

8325

 

 

an..3

Category of means of transport

Není k dispozici

 

8211

 

 

an..3

Permission for transport

Není k dispozici

 

 

 

 

 

 

 

CNI/GID/DGS

FTX (1)

3

M

 

FREE TEXT

Popis nebezpečné věci

 

4451

 

M

an..3

Text subject code qualifier

„AAD“ pro nebezpečné věci, správný přepravní název a technický název

 

4453

 

 

an..3

Free text function code

Není k dispozici

 

C107

 

D[USE 5]

 

TEXT REFERENCE

INDIKÁTOR OMEZENÉHO MNOŽSTVÍ NEBEZPEČNÝCH VĚCÍ

 

4441

 

M

an..17

Free text identification

„TLQ“ Přeprava nebezpečných věcí v omezeném množství

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

Není k dispozici

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

Není k dispozici

 

C108

 

M

 

TEXT LITERAL

 

 

4440

 

M

an..70

Free text

Název nebezpečné věci (správný přepravní název)

Správný přepravní název, doplněný případně správným technickým názvem, jehož prostřednictvím lze nebezpečnou látku nebo výrobek správně identifikovat nebo který je dostatečně informativní, a umožňuje tak identifikaci odkazem na obecně dostupnou literaturu.

 

4440

 

D[USE 5]

an..70

Free text value

Správný technický název

 

4440

 

 

an..70

Free text

Není k dispozici

 

4440

 

 

an..70

Free text

Není k dispozici

 

4440

 

 

an..70

Free text

Není k dispozici

 

3453

 

M

an..3

Language

Podle ISO 639-1

 

4447

 

 

an..3

Text formatting

Není k dispozici

 

 

 

 

 

 

 

CNI/GID/DGS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CNI/GID/DGS

MEA

3

M

 

MEASUREMENTS

Celková hmotnost nebezpečných věcí v rámci přepravy

 

6311

 

M

an..3

Measurement purpose qualifier

„WT“ pro hmotnosti

 

C502

 

M

 

MEASUREMENT DETAILS

 

 

6313

 

M

an..3

Property measured

„AAL“ pro čistou hmotnost včetně běžného obalu

 

6321

 

 

an..3

Measurement significance, coded

Není k dispozici

 

6155

 

 

an..17

Measurement attribute identification

Není k dispozici

 

6154

 

 

an..70

Measurement attribute

Není k dispozici

 

C174

 

M

 

VALUE/RANGE

 

 

6411

 

M

an..3

Measurement unit qualifier

„KGM“ pro kilogram (doporučení EHK OSN č. 20)

 

6314

 

M

an..18

(n9)

Measurement value

Hmotnost nebezpečných věcí v zásilce

 

6162

 

 

n..18

Range minimum

Není k dispozici

 

6152

 

 

n..18

Range maximum

Není k dispozici

 

6432

 

 

n..2

Significant digits

Není k dispozici

 

7383

 

 

an..3

Surface/layer indicator

Není k dispozici

 

 

 

 

 

 

 

CNI/GID/DGS

MEA

3

M

 

MEASUREMENTS

Celkový objem nebezpečných věcí v rámci přepravy

 

6311

 

M

an..3

Measurement purpose qualifier

„VOL“ pro hmotnosti

 

C502

 

M

 

MEASUREMENT DETAILS

 

 

6313

 

M

an..3

Property measured

„AAX“ Zjištěný objem po úpravě o faktory, jako jsou teplota nebo gravitace

 

6321

 

 

an..3

Measurement significance, coded

Není k dispozici

 

6155

 

 

an..17

Measurement attribute identification

Není k dispozici

 

6154

 

 

an..70

Measurement attribute

Není k dispozici

 

C174

 

M

 

VALUE/RANGE

 

 

6411

 

M

an..3

Measurement unit qualifier

„TNE“ pro metrickou tunu (doporučení EHK OSN č. 20)

 

6314

 

M

an..18

(n9)

Measurement value

Prostornost

 

6162

 

 

n..18

Range minimum

Není k dispozici

 

6152

 

 

n..18

Range maximum

Není k dispozici

 

6432

 

 

n..2

Significant digits

Není k dispozici

 

7383

 

 

an..3

Surface/layer indicator

Není k dispozici

 

 

 

 

 

 

 

GRP 13

CNI/GID/DGS

SGP (1..99)

4

M

 

SPLIT GOODS PLACEMENT

Specifikace umístění věcí

V případě přepravovaného nákladu tento segment obsahuje identifikaci plavidla (nákladního člunu), na kterém je náklad naložen.

Poznámka: Nákladem se v tomto kontextu rozumí kontejner, kapalný náklad a běžný náklad.

 

 

 

M

 

EQUIPMENT IDENTIFICATION

 

 

C237

 

M

an..17

(an7..8)

Equipment identification number

Číslo lodi: 7 míst pro označení podle IMO, 8 míst pro jednotné evropské identifikační číslo plavidla (ENI)

 

8260

 

M

an..3

Code list qualifier

„IMO“ pro číslo IMO, viz příloha část II, kapitola 2.3.2

„ENI“ pro jednotné evropské identifikační číslo plavidla, viz příloha část II, kapitola 2.3.3

 

1131

 

 

an..3

Code list responsible agency

Není k dispozici

 

3055

 

 

an..3

Country

Není k dispozici

 

3207

 

 

n..8

Number of packages

Není k dispozici

 

7224

 

 

 

 

 

CNI/GID/DGS/SGP

MEA

5

M

 

MEASUREMENTS

Celkově pro věci na plavidle

 

6311

 

M

an..3

Measurement purpose qualifier

„WT“ pro hmotnosti

 

C502

 

M

 

MEASUREMENT DETAILS

 

 

6313

 

M

an..3

Property measured

„AAL“ pro čistou hmotnost včetně běžného obalu

 

6321

 

 

an..3

Measurement significance, coded

Není k dispozici

 

6155

 

 

an..17

Measurement attribute identification

Není k dispozici

 

6154

 

 

an..70

Measurement attribute

Není k dispozici

 

C174

 

M

 

VALUE/RANGE

 

 

6411

 

M

an..3

Measurement unit qualifier

„KGM“ pro kilogram (doporučení EHK OSN č. 20)

 

6314

 

M

an..18

(n9)

Measurement value

Hmotnost věcí na plavidle

 

6162

 

 

n..18

Range minimum

Není k dispozici

 

6152

 

 

n..18

Range maximum

Není k dispozici

 

6432

 

 

n..2

Significant digits

Není k dispozici

 

7383

 

 

an..3

Surface/layer indicator

Není k dispozici

 

 

 

 

 

 

 

CNI/GID/DGS/SGP

MEA

5

C

 

MEASUREMENTS

Celková prostornost pro zboží na plavidle

 

6311

 

M

an..3

Measurement purpose qualifier

„VOL“ pro objem

 

C502

 

M

 

MEASUREMENT DETAILS

 

 

6313

 

M

an..3

Property measured

„AAX“ Zjištěný objem po úpravě o faktory, jako jsou teplota nebo gravitace

 

6321

 

 

an..3

Measurement significance, coded

Není k dispozici

 

6155

 

 

an..17

Measurement attribute identification

Není k dispozici

 

6154

 

 

an..70

Measurement attribute

Není k dispozici

 

C174

 

M

 

VALUE/RANGE

 

 

6411

 

M

an..3

Measurement unit qualifier

„TNE“ pro metrickou tunu (doporučení EHK OSN č. 20)

 

6314

 

M

an..18

(n9)

Measurement value

Prostornost

 

6162

 

 

n..18

Range minimum

Není k dispozici

 

6152

 

 

n..18

Range maximum

Není k dispozici

 

6432

 

 

n..2

Significant digits

Není k dispozici

 

7383

 

 

an..3

Surface/layer indicator

Není k dispozici

 

 

 

 

 

 

 

CNI/GID/DGS

SGP

4

C

 

SPLIT GOODS PLACEMENT

Umístění věcí, pokud jsou v kontejnerech nebo tancích. Jestliže se věci přepravují v kontejnerech nebo tancích, uvede se alespoň jedna kombinace SGP specifikující loď, na které je náklad naložen.

 

C237

 

M

 

EQUIPMENT IDENTIFICATION

Identifikace

 

8260

 

M

an..17

Equipment identification number

U kontejnerů se použije identifikační kód kontejneru (kód vlastníka, identifikátor, pořadové číslo, kontrolní číslice), viz příloha II, kapitola 2.3.13.

V případě přepravy kapalného nákladu se použije kód „NA“.

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

Není k dispozici

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

Není k dispozici

 

3207

 

 

an..3

Country

Není k dispozici

 

7224

 

 

n..8

Number of packages

Není k dispozici

 

 

 

 

 

 

 

CNI/GID/DGS/SGP

LOC

4

C

 

PLACE/LOCATION IDENTIFICATION

Umístění uloženého nákladu

 

3227

 

M

an..3

Place/location qualifier

V případě kontejnerů:

„147“ pro buňku umístění

V případě tanků a jiného nákladu:

„ZZZ“ vzájemně definováno

 

C517

 

M

 

LOCATION IDENTIFICATION

 

 

3225

 

M

an..25

Place/location identification

V případě kontejnerů „BBBRRTT“ pro oddíl/řadu/vrstvu (bay/row/tier)

(V souladu s ISO 9711-1 (1990))

V případě tanků:

LLnn, kde

LL označuje umístění tanku (PS pro levobok, SB pro pravobok, CC pro střední část, CP pro střed levoboku, CS pro střed pravoboku (v případě čtyřznakové konfigurace))

nn označuje pořadové číslo tanku, číslování začíná 01 na přídi a končí nn na zádi.

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

Není k dispozici

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

Není k dispozici

 

3224

 

 

an..70

Place/location

Není k dispozici

 

C519

 

 

 

RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION

Není k dispozici

 

3223

 

 

an..25

Related place/location one identification

Není k dispozici

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

Není k dispozici

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

Není k dispozici

 

3222

 

 

an..70

Related place/location one

Není k dispozici

 

C553

 

 

 

RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION

Není k dispozici

 

3233

 

 

an..25

Related place/location two identification

Není k dispozici

 

1131

 

 

an 3

Code list qualifier

Není k dispozici

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

Není k dispozici

 

3232

 

 

an..70

Related place/location two

Není k dispozici

 

5479

 

 

an 3

Relation

Není k dispozici

 

 

 

 

 

 

 

CNI/GID/DGS/SGP

MEA

4

D[6]

 

MEASUREMENTS

Specifikace hmotnosti zboží v kontejneru

 

6311

 

M

an..3

Measurement purpose qualifier

„WT“ pro hmotnosti

 

C502

 

M

 

MEASUREMENT DETAILS

 

 

6313

 

M

an..3

Property measured

„AAL“ pro čistou hmotnost včetně běžného obalu

 

6321

 

 

an..3

Measurement significance, coded

Není k dispozici

 

6155

 

 

an..17

Measurement attribute identification

Není k dispozici

 

6154

 

D[Use 4]

an..70

Measurement attribute

Typ kontejneru (ISO 6346 kapitola 4 a přílohy D a E)

 

C174

 

M

 

VALUE/RANGE

 

 

6411

 

M

an..3

Measurement unit qualifier

„KGM“ pro kilogram (doporučení EHK OSN č. 20)

 

6314

 

M

an..18

(n9)

Measurement value

Hmotnost věcí v tomto kontejneru

 

6162

 

 

n..18

Range minimum

Není k dispozici

 

6152

 

 

n..18

Range maximum

Není k dispozici

 

6432

 

 

n..2

Significant digits

Není k dispozici

 

7383

 

 

an..3

Surface/layer indicator

Není k dispozici

 

 

 

 

 

 

 

CNI/GID/DGS/SGP

MEA

4

D[6]

 

MEASUREMENTS

Celková prostornost pro zboží na plavidle

 

6311

 

M

an..3

Measurement purpose qualifier

„VOL“ pro hmotnosti

 

C502

 

M

 

MEASUREMENT DETAILS

 

 

6313

 

M

an..3

Property measured

„AAX“ Zjištěný objem po úpravě o faktory, jako jsou teplota nebo gravitace

 

6321

 

 

an..3

Measurement significance, coded

Není k dispozici

 

6155

 

 

an..17

Measurement attribute identification

Není k dispozici

 

6154

 

 

an..70

Measurement attribute

Není k dispozici

 

C174

 

M

 

VALUE/RANGE

 

 

6411

 

M

an..3

Measurement unit qualifier

„TNE“ pro metrickou tunu (doporučení EHK OSN č. 20)

 

6314

 

M

an..18

(n9)

Measurement value

Prostornost

 

6162

 

 

n..18

Range minimum

Není k dispozici

 

6152

 

 

n..18

Range maximum

Není k dispozici

 

6432

 

 

n..2

Significant digits

Není k dispozici

 

7383

 

 

an..3

Surface/layer indicator

Není k dispozici

 

 

 

 

 

 

 

CNI/GID/DGS

SGP

4

C

 

SPLIT GOODS PLACEMENT

Celková hmotnost kontejneru

 

C237

 

M

 

EQUIPMENT IDENTIFICATION

Identifikace

 

8260

 

M

an..17

Equipment identification number

U kontejnerů se použije identifikační kód kontejneru (kód vlastníka, identifikátor, pořadové číslo, kontrolní číslice), viz příloha II, kapitola 2.3.13.

V případě přepravy kapalného nákladu se použije kód „NA“.

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

Není k dispozici

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

Není k dispozici

 

3207

 

 

an..3

Country

Není k dispozici

 

7224

 

 

n..8

Number of packages

Není k dispozici

 

 

 

 

 

 

 

CNI/GID/DGS/SGP

MEA

4

D[USE 7]

 

MEASUREMENTS

Specifikace ověřené hrubé hmotnosti tohoto kontejneru

 

6311

 

M

an..3

Measurement purpose qualifier

„WT“ pro hmotnosti

 

C502

 

M

 

MEASUREMENT DETAILS

 

 

6313

 

M

an..3

Property measured

„VGM“ Ověřená hrubá hmotnost dopravního zařízení

 

6321

 

 

an..3

Measurement significance, coded

Není k dispozici

 

6155

 

 

an..17

Measurement attribute identification

Není k dispozici

 

6154

 

 

an..70

Measurement attribute

Není k dispozici

 

C174

 

M

 

VALUE/RANGE

 

 

6411

 

M

an..3

Measurement unit qualifier

„KGM“ pro kilogram (doporučení EHK OSN č. 20)

 

6314

 

M

an..18

(n9)

Measurement value

Ověřená hrubá hmotnost (Hmotnost) tohoto kontejneru

 

6162

 

 

n..18

Range minimum

Není k dispozici

 

6152

 

 

n..18

Range maximum

Není k dispozici

 

6432

 

 

n..2

Significant digits

Není k dispozici

 

7383

 

 

an..3

Surface/layer indicator

Není k dispozici

 

 

 

 

 

 

 

CNI/GID/DGS/SGP

MEA

4

D[USE 7]

 

MEASUREMENTS

Specifikace odhadované hrubé hmotnosti tohoto kontejneru

 

6311

 

M

an..3

Measurement purpose qualifier

„WT“ pro hmotnosti

 

C502

 

M

 

MEASUREMENT DETAILS

 

 

6313

 

M

an..3

Property measured

„ACN“ odhadovaná hrubá hmotnost

 

6321

 

 

an..3

Measurement significance, coded

Není k dispozici

 

6155

 

 

an..17

Measurement attribute identification

Není k dispozici

 

6154

 

 

an..70

Measurement attribute

Není k dispozici

 

C174

 

M

 

VALUE/RANGE

 

 

6411

 

M

an..3

Measurement unit qualifier

„KGM“ pro kilogram (doporučení EHK OSN č. 20)

 

6314

 

M

an..18

(n9)

Measurement value

Odhadovaná hrubá hmotnost tohoto kontejneru

 

6162

 

 

n..18

Range minimum

Není k dispozici

 

6152

 

 

n..18

Range maximum

Není k dispozici

 

6432

 

 

n..2

Significant digits

Není k dispozici

 

7383

 

 

an..3

Surface/layer indicator

Není k dispozici

 

 

 

 

 

 

 

 

UNT

0

M

 

MESSAGE TRAILER

Ukončení a kontrola úplnosti zprávy

 

0074

 

M

n..6

Number of segments in a message

 

 

0062

 

M

an..14

Message reference number

Prvních 14 míst referenčního čísla zprávy

 

 

 

 

 

 

 

 

UNZ

 

M

 

INTERCHANGE TRAILER

Ukončení a kontrola výměny

 

0036

 

M

n..6

Interchange control count

„1“ pro počet zpráv obsažených ve výměně

 

0020

 

M

an..14

Interchange control reference

Prvních 14 míst referenčního čísla zprávy

2.1   Vysvětlení k použití segmentů CNI a GID

Skupina segmentů

Segment

Složený datový prvek (C)

Datový prvek

NÁVĚŠTÍ

Úroveň

Status

Formát

Název

Popis

Kvalifikátory v uvozovkách

CNI

GID (1..99)

2

M

 

GOODS ITEM DETAILS

nový segment GID na plavidlo a na zboží

 

1496

 

M

n..5

Goods item number

Pořadové číslo zboží v zásilce. Jedinečné v rámci skupiny CNI.

Vysvětlení:

Každá položka je samostatně identifikována číslem řádku položky (zboží) a konkrétními údaji.

Číslo položky zboží: Pořadové číslo zboží v zásilce. To znamená, že pokud zásilka sestává z vícero položek zboží, jsou všechny položky zboží vyjádřeny jako jediná položka zboží (GID). Pokud zásilka sestává pouze z jedné řádkové položky (zboží), odesílatel ji uvede v jednom řádku. Je důležité, aby obchodní informace zůstaly v příslušných zprávách nezměněny a neztratily se.

Rozdělení zprávy ERINOT lze vysvětlit následovně:

Náklad v dopravním prostředku může sestávat z jedné nebo více zásilek. Každá zásilka může sestávat z jedné či více položek zboží, přičemž každá položka má vlastní konkrétní údaje. Zásilky, včetně zboží v rámci dané zásilky, mohou být rozděleny mezi jedno či více plavidel (např. do konvoje v jedné plavbě).

Každý kontejner sám o sobě představuje v rámci zprávy ERINOT samostatnou skupinu informací o zásilce; v důsledku toho se počet zásilek s každým kontejnerem zvyšuje.

2.2   Fiktivní segmenty

V některých případech, mimo jiné ve zprávě o průjezdu ERINOT(PAS), se jako součást povinných skupin segmentů používají „fiktivní“ segmenty. Pro tyto „fiktivní“ segmenty platí následující pravidla:

Skupina CNI:

CNI: pořadové číslo: „9999“

Skupina CNI/GID:

GID: pořadové číslo: „99999“

Skupina CNI/GID/DGS:

DGS:

Typ třídy: „IMD“

Klasifikace: „0.0“

Číslo UNDG: „0000“

FTX AAD: název věci: „DUMMY“

MEA: hmotnost: 0

2.3   Prázdná plavidla

Při hlášení prázdného plavidla platí pro povinné skupiny segmentů následující pravidla:

1.

Vyprázdněná od jiných než nebezpečných věcí nebo neznámého předchozího nákladu:

Skupina CNI:

CNI: pořadové číslo: „9999“

Skupina CNI/GID:

GID: pořadové číslo: „99999“

Skupina CNI/GID/DGS:

DGS:

Typ třídy: „IMD“

Klasifikace: „0.0“

Číslo UNDG: „0000“

FTX AAD: název věci: „DUMMY“

MEA: hmotnost: 0

2.

Vyprázdněná od nebezpečných věcí (v případě, že byl předchozí nebezpečný náklad hlášen):

Skupina CNI:

CNI: platné pořadové číslo

LOC: zdroj a cíl (aktuální plavba)

Skupina CNI/GID:

GID: platné pořadové číslo

FTX ACB: typ věci: „D“, kód HS (předchozí) nebezpečné věci

Skupina CNI/GID/DGS:

DGS: údaje o nebezpečných věcech (předchozí náklad)

FTX AAD: název nebezpečné věci

MEA: hmotnost: 0

SGP: údaje o prázdném plavidle

MEA: hmotnost: 0

2.4   Kontejnerová doprava neobsahující nebezpečné věci

Pokud jsou přepravovány kontejnery, platí následující další pravidla pro povinné skupiny, pokud kontejner nepřeváží nebezpečné věci:

Skupina CNI:

CNI: platné pořadové číslo

LOC: zdroj a cíl

Skupina CNI/GID:

GID: platné pořadové číslo

FTX ACB: typ zboží: „N“, kód HS pro věc

FTX AAA, název věci, kód NST pro věc, kód HS pro věc

SGP: údaje o plavidle

MEA: celková hmotnost jiný než nebezpečných věcí na plavidle

Skupina CNI/GID/DGS:

DGS:

Typ třídy: „IMD“

Klasifikace: „0.0“

Číslo UNDG: „0000“

FTX AAD: název věci: „DUMMY“

MEA: hmotnost: 0

Skupina SGP (1):

SGP: údaje o plavidle

MEA: hmotnost věcí na plavidle

Skupina SGP (2–99):

SGP: počet kontejnerů

MEA: hmotnost věcí v kontejneru

Tento způsob zadávání údajů pro kontejner naložený jinými než nebezpečnými věcmi se řídí způsobem, kterým se zadávají údaje pro kontejner s nebezpečnými věcmi. Z důvodů kompatibility s předchozími verzemi se údaje o plavidle zadávají dvakrát.

2.5   Kódy pro umístění kontejnerů o délce 30 stop a 45 stop

Pokud v případě kontejneru o délce 30 stop zasahuje čelo kontejneru mezi dva dvacetistopé sloty, použije se pro označení kontejneru o délce 30 stop vyšší číslo oddílu.

U kontejneru o délce 45 stop se postupuje obdobně jako u kontejneru o délce 40 stop (slot označený sudým číslem oddílu). Typ kontejneru se používá pouze ke stanovení skutečnosti, že slot obsahuje kontejner o délce 45 stop.

2.6   Kontejnery s neznámými údaji o zboží nebo prázdné kontejnery

Pokud se přepravují kontejnery, u nichž nejsou známy údaje o obsaženém zboží, nebo jsou přepravovány prázdné kontejnery, platí následující další pravidla:

Skupina EQD:

EQD: rozsah kontejnerů

MEA: počet kontejnerů v daném rozsahu

Skupina CNI:

CNI: platné pořadové číslo

LOC: zdroj a cíl

Skupina CNI/GID:

GID: platné pořadové číslo

FTX ACB: typ zboží: „N“, kód HS

FTX AAA: název věci, kód NST, kód HS

SGP: údaje o plavidle

MEA: celková hmotnost kontejnerů v daném rozsahu

Skupina CNI/GID/DGS:

Fiktivní skupina

Podle rozsahu kontejnerů se použijí následující kódy:

 

Kód HS

 

Kontejnery 20 stop prázdné

8609000002

 

Kontejnery 30 stop prázdné

8609000004

 

Kontejnery 40 stop prázdné

8609000003

 

Kontejnery 20 stop naložené

8609000007

 

Kontejnery 30 stop naložené

8609000008

 

Kontejnery 40 stop naložené

8609000009

 

2.7   Výměna informací mezi orgány RIS

Při výměně informací mezi orgány RIS se použije typ zprávy o průjezdu s uvedením „PAS“ v segmentu BGM (prvek 1001).

V této zprávě PAS se zahrnou následující informace o plavbě:

Prvek BGM 1001 = „PAS“,

Skupina TDT:

LOC(1), typ „5“ = Místo odplutí,

LOC(2), typ „172“ = Bod průjezdu,

LOC(9), typ „153“ = Místo určení (první přístav, kam je určen náklad),

DTM(2), typ „186“ = Čas průjezdu v LOC(2),

DTM(3), typ „132“ = ETA v LOC(9) pouze, je-li k dispozici.

Skupiny CNI s veškerým (známým) nákladem na palubě.

Skupina CNI může být prázdná pouze v případě, že jde o zprávu o průjezdu oznamující jinému (místnímu) subjektu poslední polohu/bod průjezdu daného plavidla.

2.8   Zrušení hlášení nebo oznámení přerušení/opětovného zahájení plavby

Při rušení hlášení nebo při oznamování přerušení/opětovného zahájení plavby se uvedou následující informace:

Prvek BGM 1225 = „1“ nebo „150“ nebo „151“ (podle funkce zprávy).

Prvek RFF(ACW) 1154 odkazuje na poslední odeslanou zprávu.

Všechny ostatní segmenty (TDT, CNI atd.) obsahují stejné informace, jaké uváděla poslední zaslaná zpráva o hlášení.


(1)  UN/CEFACT doporučení č. 33, Doporučení a pokyny k zavedení jednotného portálu (Recommendation and Guidelines on establishing a Single Window).

Dodatek 2

Seznam cestujících a seznam posádky – (PAXLST)

1.   STANDARDNÍ ZPRÁVA PAXLST PODLE UN/EDIFACT

Hlášení seznamu cestujících a seznamu posádky vychází ze zprávy PAXLST podle UN/EDIFACT.

1.1   Definice funkcí

Zpráva o seznamu cestujících/seznamu posádky (PAXLST) povoluje přenos údajů o cestujících, nebo posádce, nebo o obou. Zpráva se použije při výměně údajů při vnitrozemské plavbě mezi kapitánem/vůdcem plavidla nebo přepravcem a určenými orgány, jako jsou terminály ISPS, celnice, imigrační kontrola, policie.

Zpráva se také použije k přenosu údajů o cestujících/posádce od určeného orgánu v zemi odjezdu k příslušným orgánům v zemi příjezdu dopravního prostředku.

1.2   Oblast použití

Zprávu o seznamu cestujících lze použít ve vnitrostátních i mezinárodních aplikacích. Vychází ze všeobecné praxe v administrativě, obchodě a přepravě a nezávisí na typu podnikání nebo průmyslovém odvětví, ani na druhu dopravy. Základní koncepce zprávy PAXLST spočívá v tom, že existuje jedna zpráva pro všechny členy posádky pro konkrétní plavidlo na konkrétní plavbě a jiná zpráva pro cestující na této plavbě, přičemž je možné hlásit samostatnou zprávou také případné černé pasažéry. Zprávy lze přenášet samostatně nebo zkombinovat do jednoho přenosu.

Zpráva umožňuje na základě EDI provést tyto požadavky na podávání zpráv:

vnitrostátní požadavky na podávání zpráv o posádce/cestujících a černých pasažérech,

nařízení (ES) č. 725/2004 o zvýšení bezpečnosti lodí a přístavních zařízení také obsahuje ustanovení týkající se seznamu členů posádky a seznamu cestujících.

Podle praxe doporučené v Úmluvě o usnadnění mezinárodní námořní přepravy navíc smí námořní orgány požadovat pouze tyto informace uvedené v seznamu posádky:

Jméno a státní příslušnost lodi (země/oblast registrace)

Příjmení

Jména

Státní příslušnost

Hodnost nebo zařazení

Datum a místo narození

Typ a číslo průkazu totožnosti

Přístav a datum připlutí

Připlouvá z

Podle požadavků příslušných orgánů ve vnitrozemské plavbě mohou být navíc požadovány následující informace:

Jména návštěvníků na plavidle

Státní poznávací značky vozidel

Přesné místo a čas nalodění a odchodu na břeh

Požadované služby, jako jsou dodávky, zásoby a náhradní díly

Jména opravárenského personálu společně se jménem příslušné společnosti

Změny v posádce

Děti členů posádky

Všechny tyto údaje lze vyměňovat pomocí zprávy PAXLST.

2.   STRUKTURA ZPRÁVY

Struktura pro provedení zprávy obsahující hlášení seznamu posádky nebo seznamu cestujících je následující:

2.1   Seznam segmentů (abecední pořadí podle návěští)

UNH

Message header

BGM

Beginning of message

ATT

Attribute

DOC

Document/message details

DTM

Date/time/period

FTX

Free text

LOC

Place/location identification

NAD

Name and address

RFF

Reference

TDT

Details of transport

UNT

Message trailer

2.2   Tabulka segmentů

Pos

Tag

Name

S

R

 

UNA

 

C

1

 

UNB

 

M

1

0010

UNH

Message header

M

1

0020

BGM

Beginning of message

M

1

0030

RFF

Reference

C

1

0040

DTM

Date/time/period

M

1

 

 

 

 

 

0090

 

Segment group 2

M

1

0100

TDT

Details of transport

M

1

0110

DTM

Date/time/period

M

1

 

 

 

 

 

0120

 

Segment group 3

M

4

0130

LOC

Place/location identification

M

1

0140

DTM

Date/time/period

M

1

 

 

 

 

 

0150

 

Segment group 4

C

999

0160

NAD

Name and address

M

1

0170

ATT

Attribute

C

1

0180

DTM

Date/time/period

M

1

0210

FTX

Free text

C

1

0220

LOC

Place/location identification

C

3

 

 

 

 

 

0270

 

Segment group 5

C

1

0280

DOC

Document/message details

M

1

0290

DTM

Date/time/period

C

1

0320

LOC

Place/location identification

C

1

 

 

 

 

 

0440

UNT

Message trailer

M

1

2.3   Diagram větvení

Image 3

2.4   Formát zprávy o seznamu cestujících/seznamu posádky

Skupina segmentů

Segment

Složený datový prvek (C)

Datový prvek

NÁVĚŠTÍ

Úroveň

Status

Formát

Názvy

Popis

Kvalifikátory v uvozovkách

1

2

3

4

5

6

7

 

UNA

0

C

 

Service String Advice

 

 

 

 

M

an1

Component data element separator

:

 

 

 

M

an1

Segment Tag and Data element separator

+

 

 

 

M

an1

Decimal notation

.

 

 

 

M

an1

Release indicator

?

 

 

 

M

an1

Reserved future use

mezera

 

 

 

M

an1

Segment terminator

 

 

 

 

 

Advised string: UNA:+.? ‘

6 znaků

 

 

 

 

 

 

 

 

UNB

0

M

 

Interchange header

 

 

S001

 

M

 

SYNTAX IDENTIFIER

 

 

0001

 

M

a4

Syntax identifier

Kontrolní agentura „UNOC“

 

0002

 

M

n1

Syntax version number

„2“

 

S002

 

M

 

INTERCHANGE SENDER

 

 

0004

 

M

an..35

(an25)

Sender identification

Číslo schránky nebo jedinečné jméno nebo jedinečný identifikátor centra RIS nebo dopravního stanoviště

 

0007

 

 

an..4

Partner identification code qualifier

Není k dispozici

 

0008

 

 

an..14

Address for reverse routing

Není k dispozici

 

S003

 

M

 

INTERCHANGE RECIPIENT

 

 

0010

 

M

an..35

(an25)

Recipient identification

Číslo schránky nebo jedinečné jméno nebo jedinečný identifikátor centra RIS nebo dopravního stanoviště

 

0007

 

 

an..4

Partner identification code qualifier

Není k dispozici

 

0014

 

 

an..14

Routing address

Není k dispozici

 

S004

 

M

 

DATE/TIME OF PREPARATION

 

 

0017

 

M

n6

Date

Datum generování, RRMMDD

 

0019

 

M

n4

Time

Čas generování, HHMM

 

0020

 

M

an..14

Interchange reference identification.

Prvních 14 míst referenčního čísla zprávy

 

S005

 

C

 

RECIPIENTS REFERENCE, PASSWORD

Není k dispozici

 

0022

 

 

an..14

Recipient's reference/password

Není k dispozici

 

0025

 

 

an2

Recipient's reference, password qualifier

Není k dispozici

 

0026

 

 

an..14

Application reference

Není k dispozici

 

0029

 

 

a1

Processing priority code

Není k dispozici

 

0031

 

C

n1

Acknowledgement request

„1“ = Odesílatel požaduje potvrzení, tj. segmenty UNB a UNZ obdrženy a identifikovány

 

0032

 

 

an..35

Communications agreement id

Není k dispozici

 

0035

 

C

n1

Test indicator

„1“ = Výměna se týká zkušební zprávy

 

 

 

 

 

 

 

 

UNH

 

M

 

MESSAGE HEADER

Identifikace, specifikace a záhlaví zprávy

 

0062

 

M

an..14

Message reference number

Prvních 14 míst čísla zprávy

 

S009

 

M

 

MESSAGE IDENTIFIER

Identifikace zprávy

 

0065

 

M

an..6

Message type

„PAXLST“ – typ zprávy

 

0052

 

M

an..3

Message version number

„D“ – číslo verze zprávy

 

0054

 

M

an..3

Message release number

„05 A“ – číslo vydání zprávy

 

0051

 

M

an..2

Controlling agency

„UN“ – kontrolní agentura

 

0057

 

M

an..6

Association assigned code

„ERI13“, ERI verze 1.3

 

0068

 

M

an..35

Common access reference

Společný přístupový odkaz

Odkaz na všechny zprávy vztažený k jednomu společnému souboru

 

S010

 

 

 

STATUS OF THE TRANSFER

Stav přenosu

 

0070

 

 

n..2

Sequence of transfers

Není k dispozici

 

0073

 

 

a1

First and last transfer

Není k dispozici

 

 

 

 

 

 

 

 

BGM

0

M

 

BEGINNING OF MESSAGE

Identifikace typu a funkce zprávy

 

C002

 

 

 

Document/message name

Název zprávy

 

1001

 

M

an..3

Document name code

Typ zprávy:

„250“ seznam posádky

„745“ seznam cestujících

„10“ seznam černých pasažérů

 

1131

 

 

an..17

Code list identification code

Není k dispozici

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency code

Není k dispozici

 

1000

 

M

an..35

Document name

Název dokumentu:

„CREW LIST“

„PASSENGER LIST“

„STOWAWAY LIST“

(jedna zpráva PAXLST obsahuje jeden dokument)

 

C106

 

M

 

Document/message identification

 

 

1004

 

M

an..35

an(15)

Document identifier

Referenční číslo zprávy

 

1056

 

C

an..9

Version identifier

Identifikátor verze

 

1060

 

C

an..6

Revision identifier

Identifikátor revize

 

1225

 

M

an..3

MESSAGE FUNCTION CODE

Funkce zprávy:

„1“ = zpráva o zrušení

„9“ = nová zpráva (původní)

„5“ = zpráva o změně

„22“ = konečné předání (konec plavby)

„150“ = přerušení plavby

„151“ = opětovné zahájení plavby

 

4343

 

 

an..3

RESPONSE TYPE CODE

QA

 

 

 

 

 

 

 

 

RFF

0

C

 

REFERENCE

Odkaz na zprávu, která se mění; povinný, pokud je zpráva zprávou o změně

 

C506

 

M

 

REFERENCE

Odkaz

 

1153

 

M

an..3

Reference qualifier

„ACW“

 

1154

 

M

an..35

Reference number

(an14) referenční číslo zprávy z BGM, návěští 1004 zprávy, na kterou aktuální zpráva odkazuje

 

1156

 

 

an..6

Line number

Není k dispozici

 

4000

 

 

an..35

Reference version number

Není k dispozici

 

1060

 

 

an..35

Revision number

Není k dispozici

 

 

 

 

 

 

 

 

DTM

0

M

 

DATE/TIME/PERIOD

 

 

C507

 

M

 

DATE/TIME/PERIOD

Datum/čas/období

 

2005

 

M

an..3

Date or time or period function code qualifier

„184“

Datum hlášení

 

2380

 

M

an..35

Date or time period value

Čas: SSRRMMDD

 

2379

 

M

an..3

Date or time or period format code

„102“

 

 

 

 

 

 

 

 

TDT

1

M

 

Specification of the means of transport

Specifikace dopravního prostředku, pojmenování plavidla v konvoji (jedno plavidlo bez nákladního člunu je v tomto kontextu také konvoj)

 

8051

 

M

an..3

„20“ (main transport)

Kvalifikátor kódu fáze dopravy

 

8028

 

C

an..17

Conveyance reference number

Číslo plavby definované odesílatelem zprávy

 

C220

 

M

 

Transport modality

Není k dispozici

 

8067

 

M

an..3

Mode of transport, coded

„8“ pro vnitrozemskou vodní dopravu, „1“ pro námořní dopravu (viz doporučení EHK OSN č. 19)

 

8066

 

 

an..17

Transport mode name

Není k dispozici

 

C001

 

M

 

Type of means of transport identification, convoy type

Kód pro dopravní prostředky typu loď a konvoj z doporučení UN/CEFACT č. 28, viz příloha část II, kapitola 2.3.1

 

8179

 

 

an..8

Transport means description code

Není k dispozici

 

1131

 

 

an..17

Code list identification code

Není k dispozici

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency code

Není k dispozici

 

8178

 

 

an..17

Transport means description

Není k dispozici

 

C040

 

 

 

Carrier

 

 

3127

 

 

an..17

Carrier identifier

Není k dispozici

 

1131

 

 

an..17

Code list identification code

Není k dispozici

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency code

Není k dispozici

 

3128

 

 

an..35

Carrier name

Není k dispozici

 

8101

 

 

an..3

Transit direction indicator code

Není k dispozici

 

C401

 

 

 

Excess transportation information

Není k dispozici

 

8457

 

 

an..3

Excess transportation reason code

Není k dispozici

 

8459

 

 

an..3

Excess transportation responsibility code.

Není k dispozici

 

7130

 

 

an..17

Customer shipment autorisation identifier

Není k dispozici

 

C222

 

M

 

Transport identification

 

 

8213

 

M

an..9

(an7..8)

ID. of means of transport identification

Číslo plavidla: 7 míst pro označení podle IMO, 8 míst pro jednotné evropské identifikační číslo plavidla (ENI)

 

1131

 

M

an..17

Code list qualifier

„IMO“ pro číslo IMO, viz příloha část II, kapitola 2.3.2

„ENI“ pro jednotné evropské identifikační číslo plavidla, viz příloha část II, kapitola 2.3.3

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency code

Není k dispozici

 

8212

 

M

an..35

Name of the vessel

Jméno lodi; jestliže má název více než 35 míst, jméno plavidla se zkrátí.

 

8453

 

M

an..3

(an2) Nationality, ISO 3166 country code

Dvojpísmenný abecední kód země podle ISO 3166-1, viz příloha část II, kapitola 2.3.8 Poznámka. Pokud není státní příslušnost vnitrozemského plavidla k dispozici, uvede se zde kód země nebo oblasti registrace společně s číselnými specifikacemi ENI.

 

8281

 

 

an..3

Transport means ownership indicator code.

Není k dispozici

 

 

 

 

 

 

 

TDT

DTM

1

M

TDT(20)

Estimated time of arrival/departure

 

 

C507

 

 

 

Date/time/period

 

 

2005

 

M

an..3

Date or time or period function code qualifier

„132“ pro připlutí

„133“ pro odplutí

 

2380

 

M

an..35

Date or time period value

V místním čase místa připlutí

 

2379

 

M

an..3

Date or time or period format code

„203“ pro SSRRMMDDHHMM

 

 

 

 

 

 

 

TDT

LOC(1)

1

M

 

PLACE/LOCATION IDENTIFICATION

Přístav vyplutí, přístav, kde začíná přeprava

 

3227

 

M

an..3

Place/location qualifier

„5“ místo vyplutí

 

C517

 

M

 

LOCATION IDENTIFICATION

 

 

3225

 

M

an..35

(an5)

Place/location identification

Kód lokality podle EHK OSN (doporučení č. 16), viz příloha část II, kapitola 2.3.9

 

1131

 

 

an..17

Code list qualifier

Není k dispozici

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

Není k dispozici

 

3224

 

D[Use 1]

an..256

(an..17)

Place/location

Celý název lokality přístavu

 

C519

 

C

 

RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION

 

 

3223

 

M

an..25

(an..5)

Related place/location one identification

Kód terminálu, příloha část II, kapitola 2.3.11

 

1131

 

 

an..17

Code list qualifier

Není k dispozici

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

Není k dispozici

 

3222

 

D[Use 1]

an..70

Related place/location one

Celý název terminálu

 

C553

 

C

 

RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION

 

 

3233

 

M

an..25

(an5)

Related place/location two identification

Kód úseku plavební dráhy, viz příloha část II, kapitola 2.3.10

 

1131

 

 

an..17

Code list qualifier

Není k dispozici

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

Není k dispozici

 

3232

 

C

an..70

(an..5)

Related place/location two

Hektometr úseku plavební dráhy

 

5479

 

 

an..3

Relation

Není k dispozici

 

 

 

 

 

 

 

TDT/LOC1

DTM

1

M

 

Estimated time of departure

 

 

C507

 

 

 

Date/time/period

 

 

2005

 

M

an..3

Date or time or period function code qualifier

„133“ pro odplutí

 

2380

 

M

an..35

Date or time period value

V místním čase místa připlutí

 

2379

 

M

an..3

Date or time or period format code

„203“ pro SSRRMMDDHHMM

 

 

 

 

 

 

 

TDT

LOC(2)

1

M

 

PLACE/LOCATION IDENTIFICATION

První přístav zastávky

 

3227

 

M

an..3

Place/location qualifier

„87“

 

C517

 

M

 

LOCATION IDENTIFICATION

 

 

3225

 

M

an..35

(an5)

Place/location identification

Kód lokality podle EHK OSN (doporučení č. 16), viz příloha část II, kapitola 2.3.9

 

1131

 

 

an..17

Code list qualifier

Není k dispozici

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

Není k dispozici

 

3224

 

D[Use 1]

an..256

(an..17)

Place/location

Celý název lokality přístavu

 

C519

 

C

 

RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION

 

 

3223

 

M

an..25

(an..5)

Related place/location one identification

Kód terminálu, viz příloha část II, kapitola 2.3.11

 

1131

 

 

an..17

Code list qualifier

Není k dispozici

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

Není k dispozici

 

3222

 

D[Use 1]

an..70

Related place/location one

Celý název terminálu

 

C553

 

C

 

RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION

 

 

3233

 

M

an..25

(an5)

Related place/location two identification

Kód úseku plavební dráhy, viz příloha část II, kapitola 2.3.10

 

1131

 

 

an..17

Code list qualifier

Není k dispozici

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

Není k dispozici

 

3232

 

C

an..70

(an..5)

Related place/location two

Hektometr úseku plavební dráhy

 

5479

 

 

an..3

Relation

Není k dispozici

 

 

 

 

 

 

 

TDT/LOC 2

DTM

1

M

 

Estimated time of first port of call

 

 

C507

 

 

 

Date/time/period

 

 

2005

 

M

an..3

Date or time or period function code qualifier

„252“ Datum/čas připlutí do výchozího přístavu

 

2380

 

M

an..35

Date or time period value

V místním čase místa připlutí

 

2379

 

M

an..3

Date or time or period format code

„203“ pro SSRRMMDDHHMM

 

 

 

 

 

 

 

TDT

LOC(3)

1

M

 

PLACE/LOCATION IDENTIFICATION

Poslední přístav zastávky

 

3227

 

M

an..3

Place/location qualifier

„125“

 

C517

 

M

 

LOCATION IDENTIFICATION

 

 

3225

 

M

an..35

(an5)

Place/location identification

Kód lokality podle EHK OSN (doporučení č. 16), viz příloha část II, kapitola 2.3.9

 

1131

 

 

an..17

Code list qualifier

Není k dispozici

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

Není k dispozici

 

3224

 

D[Use 1]

an..256

(an..17)

Place/location

Celý název lokality přístavu

 

C519

 

C

 

RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION

 

 

3223

 

M

an..25

(an..5)

Related place/location one identification

Kód terminálu, viz příloha část II, kapitola 2.3.11

 

1131

 

 

an..17

Code list qualifier

Není k dispozici

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

Není k dispozici

 

3222

 

D[Use 1]

an..70

Related place/location one

Celý název terminálu

 

C553

 

C

 

RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION

 

 

3233

 

M

an..25

(an5)

Related place/location two identification

Kód úseku plavební dráhy, viz příloha část II, kapitola 2.3.10

 

1131

 

 

an..17

Code list qualifier

Není k dispozici

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

Není k dispozici

 

3232

 

C

an..70

(an..5)

Related place/location two

Hektometr úseku plavební dráhy

 

5479

 

 

an..3

Relation

Není k dispozici

 

 

 

 

 

 

 

TDT/LOC 3

DTM

1

M

 

Estimated time of arrival/departure

 

 

C507

 

 

 

Date/time/period

 

 

2005

 

M

an..3

Date or time or period function code qualifier

„253“ Datum/čas vyplutí z posledního přístavu zastávky

 

2380

 

M

an..35

Date or time period value

V místním čase místa připlutí

 

2379

 

M

an..3

Date or time or period format code

„203“ pro SSRRMMDDHHMM

 

 

 

 

 

 

 

TDT

LOC(4)

1

M

 

PLACE/LOCATION IDENTIFICATION

Přístav připlutí

 

3227

 

M

an..3

Place/location qualifier

„60“

 

C517

 

M

 

LOCATION IDENTIFICATION

 

 

3225

 

M

an..35

(an5)

Place/location identification

Kód lokality podle EHK OSN (doporučení č. 16), viz příloha část II, kapitola 2.3.9

 

1131

 

 

an..17

Code list qualifier

Není k dispozici

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

Není k dispozici

 

3224

 

D[Use 1]

an..256

(an..17)

Place/location

Celý název lokality přístavu

 

C519

 

C

 

RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION

 

 

3223

 

M

an..25

(an..5)

Related place/location one identification

Kód terminálu, viz příloha část II, kapitola 2.3.11

 

1131

 

 

an..17

Code list qualifier

Není k dispozici

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

Není k dispozici

 

3222

 

D[Use 1]

an..70

Related place/location one

Celý název terminálu

 

C553

 

C

 

RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION

 

 

3233

 

M

an..25

(an5)

Related place/location two identification

Kód úseku plavební dráhy, viz příloha část II, kapitola 2.3.10

 

1131

 

 

an..17

Code list qualifier

Není k dispozici

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

Není k dispozici

 

3232

 

C

an..70

(an..5)

Related place/location two

Hektometr úseku plavební dráhy

 

5479

 

 

an..3

Relation

Není k dispozici

 

 

 

 

 

 

 

TDT/LOC 4

DTM

1

M

 

Estimated time of arrival/departure

 

 

C507

 

 

 

Date/time/period

 

 

2005

 

M

an..3

Date or time or period function code qualifier

„132“ pro připlutí

 

2380

 

M

an..35

Date or time period value

V místním čase místa připlutí

 

2379

 

M

an..3

Date or time or period format code

„203“ pro SSRRMMDDHHMM

 

 

 

 

 

 

 

GRP 4

NAD

0

M

 

NAME and ADDRESS

Údaje o jméně a adrese osoby

 

3035

 

M

an..3

Party function code qualifier

Typ jména:

„FM“ pro člena posádky

„FL“ pro cestujícího

„BV“ pro černé pasažéry

 

C082

 

C

 

PARTY IDENTIFICATION DETAILS

Identifikace jména

 

3039

 

 

an..35

Party identification

Kódový nebo textový popis vztahu

 

1131

 

 

an..17

Code list qualifier

Není k dispozici

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

Není k dispozici

 

C058

 

M

 

NAME AND ADDRESS

Není k dispozici

 

3124

 

M

an..35

Name and address line

Příjmení

 

3124

 

M

an..35

Name and address line

Jména

 

3124

 

C

an..35

Name and address line

Prefix (pohlaví)

 

3124

 

 

an..35

Name and address line

Není k dispozici

 

3124

 

 

an..35

Name and address line

Není k dispozici

 

C080

 

C

 

PARTY NAME

 

 

3036

 

 

an..35

Party name

Není k dispozici

 

3036

 

 

an..35

Party name

Není k dispozici

 

3036

 

 

an..35

Party name

Není k dispozici

 

3036

 

 

an..35

Party name

Není k dispozici

 

3036

 

 

an..35

Party name

Není k dispozici

 

3045

 

 

an..3

Party name format, coded

Není k dispozici

 

C059

 

C

 

STREET

 

 

3042

 

C

an..35

Street and number/PO box

Ulice a číslo nebo poštovní přihrádka

 

3042

 

 

an..35

Street and number/PO box

Není k dispozici

 

3042

 

 

an..35

Street and number/PO box

Není k dispozici

 

3042

 

 

an..35

Street and number/PO box

Není k dispozici

 

3164

 

C

an..35

City name

Město

 

C819

 

C

 

Country sub-entity identification

Není k dispozici

 

3229

 

C

an..9

Country sub-entity name code

Poštovní směrovací číslo

 

1131

 

C

an..17

Code list identification code

Není k dispozici

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency code

Není k dispozici

 

3228

 

 

an..70

Country sub-entity name

Není k dispozici

 

3251

 

C

an..17

postal code

 

 

3207

 

M

an..3

(an2) nationality, ISO3166 country code

Dvojpísmenný abecední kód země podle ISO 3166-1, viz příloha část II, kapitola 2.3.8

 

 

 

 

 

 

 

GRP 4

ATT

1

C

 

Rank/title

Hodnost/titul

 

9017

 

M

an..3

Attribute function qualifier

„5“ Profesionální titul

„1“ Člen posádky

 

C955

 

C

 

Attribute type

 

 

9021

 

 

an..17

Attribute type, coded

 

 

1131

 

 

an..17

Code list identification code

Není k dispozici

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency code

Není k dispozici

 

9020

 

 

an..70

Attribute type description

Není k dispozici

 

C956

 

C

 

Attribute detail

 

 

9019

 

 

an..17

Attribute description code

Není k dispozici

 

1131

 

 

an..17

Code list identification code

Není k dispozici

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency code

Není k dispozici

 

9018

 

M

an..256

Attribute description

Název hodnosti/titulu

např. nejvyšší úředník

 

 

 

 

 

 

 

NAD

DTM

1

M

 

DATE/TIME/PERIOD

Datum narození

 

C507

 

 

 

Date/time/period

Datum/čas/období

 

2005

 

M

an..3

Date or time or period function code qualifier

„329“

 

2380

 

M

an..35

Date or time period value

Datum: SSRRMMDD

 

2379

 

M

an..3

Date or time or period format code

„102“

 

 

 

 

 

 

 

NAD

FTX

1

C

 

Free text

Všeobecné informace

 

4451

 

M

an..3

Text subject qualifier

Typ tématu textu

„AAI“ Obecné informace

 

4453

 

 

an..3

Text function, coded

 

 

C107

 

C

 

Text reference

 

 

4441

 

M

an..17

Free text, coded

Informace o zastávce plavidla v souvislosti s naloděním osob.

Obecné informace o zastávce plavidla.

 

1131

 

 

an..17

Code list qualifier

Není k dispozici

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency, coded

Není k dispozici

 

C108

 

C

 

Text literal

 

 

4440

 

C

an..512

Free text

Státní poznávací značka vozidla

 

4440

 

C

an..512

Free text

Návštěvník

 

4440

 

C

an..512

Free text

Název společnosti poskytovatele služby a další údaje

 

4440

 

C

an..512

Free text

Jména a délka návštěvy navštěvujících dětí

 

4440

 

D[Use 2]

an..512

Free text

Zdravotní stav

 

3453

 

 

an..3

Language, coded

 

 

4447

 

 

an..3

Text formatting, coded

 

 

 

 

 

 

 

 

NAD

LOC(1)

 

M

 

PLACE/LOCATION IDENTIFICATION

Místo narození

 

3227

 

M

an..3

Place/location qualifier

„180“

 

C517

 

M

 

LOCATION IDENTIFICATION

 

 

3225

 

C

an..35

(an5)

Place/location identification

Dvojpísmenný abecední kód země podle ISO 3166-1, viz příloha část II, kapitola 2.3.8

 

1131

 

 

an..17

Code list qualifier

Není k dispozici

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

Není k dispozici

 

3224

 

M

an..256

(an..35)

Place/location

Místo narození

 

C519

 

C

 

RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION

Není k dispozici

 

3223

 

 

an..35

Related place/location one identification

Není k dispozici

 

1131

 

 

an..17

Code list qualifier

Není k dispozici

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

Není k dispozici

 

3222

 

 

an..70

Related place/location one

Není k dispozici

 

C553

 

 

 

RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION

Není k dispozici

 

3233

 

 

an..25

Related place/location two identification

Není k dispozici

 

1131

 

 

an..17

Code list qualifier

Není k dispozici

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

Není k dispozici

 

3232

 

 

an..70

Related place/location two

Není k dispozici

 

5479

 

 

an..3

Relation

Není k dispozici

 

 

 

 

 

 

 

NAD

LOC(2)

 

M

 

PLACE/LOCATION IDENTIFICATION

Místo nalodění

 

3227

 

M

an..3

Place/location qualifier

„178“ pro místo nalodění

 

C517

 

M

 

LOCATION IDENTIFICATION

 

 

3225

 

C

an..35

(an5)

Place/location identification

Kód lokality podle EHK OSN (doporučení č. 16) pro přístav, viz příloha část II, kapitola 2.3.9

 

1131

 

 

an..17

Code list qualifier

Není k dispozici

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

Není k dispozici

 

3224

 

D[Use 1]

an..256

Place/location

Celý název lokality přístavu

 

C519

 

C

 

RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION

 

 

3223

 

M

an..35

(an5)

Related place/location one identification

Kód terminálu, viz příloha část II, kapitola 2.3.11

 

1131

 

 

an..17

Code list qualifier

Není k dispozici

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

Není k dispozici

 

3222

 

D[Use 1]

an..70

Related place/location one

Celý název terminálu

 

C553

 

C

 

RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION

 

 

3233

 

M

an..35

(an5)

Related place/location two identification

Kód úseku plavební dráhy, viz příloha část II, kapitola 2.3.10

 

1131

 

 

an..17

Code list qualifier

 

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

Není k dispozici

 

3232

 

C

an..70

(an5)

Related place/location two

Hektometr úseku plavební dráhy

 

5479

 

 

an..3

Relation

Není k dispozici

 

 

 

 

 

 

 

NAD

LOC(3)

 

M

 

PLACE/LOCATION IDENTIFICATION

Místo vylodění

 

3227

 

M

an..3

Place/location qualifier

„179“ pro místo vylodění

 

C517

 

M

 

LOCATION IDENTIFICATION

 

 

3225

 

C

an..35

(an5)

Place/location identification

Kód lokality podle EHK OSN (doporučení č. 16) pro přístav, viz příloha část II, kapitola 2.3.9

 

1131

 

 

an..17

Code list qualifier

Není k dispozici

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

Není k dispozici

 

3224

 

D[Use 1]

an..256

Place/location

Celý název lokality přístavu

 

C519

 

C

 

RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION

 

 

3223

 

M

an..25

(an5)

Related place/location one identification

Kód terminálu, viz příloha část II, kapitola 2.3.11

 

1131

 

 

an..17

Code list qualifier

Není k dispozici

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

Není k dispozici

 

3222

 

D[Use 1]

an..70

Related place/location one

Celý název terminálu

 

C553

 

C

 

RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION

 

 

3233

 

M

an..25

(an5)

Related place/location two identification

Kód úseku plavební dráhy, viz příloha část II, kapitola 2.3.10

 

1131

 

 

an..17

Code list qualifier

 

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

Není k dispozici

 

3232

 

C

an..70

(an5)

Related place/location two

Hektometr úseku plavební dráhy

 

5479

 

 

an..3

Relation

Není k dispozici

 

 

 

 

 

 

 

NAD

DOC

1

M

 

Travel document details

Údaje o cestovních dokladech

 

C002

 

M

 

Document/message name

Název dokumentu/zprávy

 

1001

 

M

n..3

Document/message name, coded

Typ dokladu:

„39“ Cestovní pas

„36“ Průkaz totožnosti

„SMB“ Námořnická knížka

„40“ Řidičský průkaz (národní)

„41“ Řidičský průkaz (mezinárodní)

„483“ Vízum

 

1131

 

 

an..17

Code list qualifier

Není k dispozici

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency, coded

Není k dispozici

 

1000

 

C

an..35

Document name

Typ víza

 

C503

 

M

 

Document/message details

 

 

1004

 

M

an..35

Document/message number

Identifikátor dokumentu

 

1373

 

 

an..3

Document/message status, coded

Není k dispozici

 

1366

 

 

an..70

Document/message source

Není k dispozici

 

3453

 

 

an..3

Language, coded

Není k dispozici

 

1056

 

 

an..9

Version

Není k dispozici

 

1060

 

 

an..6

Revision number

Není k dispozici

 

3153

 

 

an..3

Communication channel identifier, coded

Není k dispozici

 

1220

 

 

n..2

Number of copies of document required

Není k dispozici

 

1218

 

 

n..2

Number of originals of document required

Není k dispozici

 

 

 

 

 

 

 

DOC

DTM

2

C

 

DATE/TIME/PERIOD

Datum ukončení platnosti

 

C507

 

 

 

Date/time/period

Datum/čas/období

 

2005

 

M

an..3

Date or time or period function code qualifier

„192“

 

2380

 

M

an..35

Date or time period value

Datum: SSRRMMDD

 

2379

 

M

an..3

Date or time or period format code

„102“

 

 

 

 

 

 

 

TDT

LOC(1)

1

M

 

PLACE/LOCATION IDENTIFICATION

Místo vydání dokladu

 

3227

 

M

an..3

Place/location qualifier

„44“

 

C517

 

M

 

LOCATION IDENTIFICATION

 

 

3225

 

C

an..35

(an5)

Place/location identification

Kód lokality podle EHK OSN (doporučení č. 16), viz příloha část II, kapitola 2.3.9

 

1131

 

 

an..17

Code list qualifier

Není k dispozici

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

Není k dispozici

 

3224

 

 

an..256

Place/location

Není k dispozici

 

C519

 

 

 

RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION

Není k dispozici

 

3223

 

 

an..25

Related place/location one identification

Není k dispozici

 

1131

 

 

an..17

Code list qualifier

Není k dispozici

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

Není k dispozici

 

3222

 

 

an..70

Related place/location one

Není k dispozici

 

C553

 

 

 

RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION

Není k dispozici

 

3233

 

 

an..25

Related place/location two identification

Není k dispozici

 

1131

 

 

an..17

Code list qualifier

Není k dispozici

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

Není k dispozici

 

3232

 

 

an..70

(an..5)

Related place/location two

Není k dispozici

 

5479

 

 

an..3

Relation

Není k dispozici

 

 

 

 

 

 

 

 

UNT

0

M

 

MESSAGE TRAILER

Ukončení a kontrola úplnosti zprávy

 

0074

 

M

n..6

Number of segments in the message

 

 

0062

 

M

an..14

First 14 positions of the message reference number

Prvních 14 míst referenčního čísla zprávy

 

 

 

 

 

 

 

 

UNZ

 

M

 

INTERCHANGE TRAILER

Ukončení a kontrola výměny

 

0036

 

M

n..6

Interchange control count

„1“ pro počet zpráv obsažených ve výměně

 

0020

 

M

an..14

Interchange control reference

Prvních 14 míst referenčního čísla zprávy


Obchodní pravidla

D[USE 1]

Je-li kód XXXXX, vyplní se tento datový prvek.

D[USE 2]

Tento datový prvek je povinný, požaduje-li osoba další podporu.

Dodatek 3

Zpráva o odpovědi a přijetí (APERAK) ERINOT— ERIRSP

1.   OBECNÁ ZPRÁVA O ODPOVĚDI A PŘIJETÍ APERAK

Tato zpráva se používá, je-li to nezbytné, k zajištění funkcí odpovědi a převzetí na odesílané zprávy.

Funkcí této zprávy je:

a)

informovat vydavatele zprávy, že jeho zprávu obdržela aplikace adresáta a že byla zamítnuta kvůli chybám, které se vyskytly při zpracování v aplikaci;

b)

potvrdit vydavateli zprávy převzetí jeho zprávy aplikací adresáta.

1.1   Oblast použití

Zprávu o chybě aplikace a potvrzovací zprávu lze použít ve vnitrostátních i mezinárodních aplikacích. Nezávisí na typu podnikání nebo průmyslovém odvětví, ani se nejedná o zákonný požadavek: vychází z obchodních postupů souvisejících s administrativou a přepravou.

1.2   Zásady

Zprávu lze nejdříve zkontrolovat na systémové úrovni (např. zpráva CONTRL), aby se odhalily syntaktické chyby a potvrdilo se její převzetí. Potom bude předána do procesu aplikace ke zpracování.

Jestliže je nutno zaslat potvrzení o přijetí, zasílá se zpráva APERAK s uvedením důvodu potvrzení. Pokud je na úrovni aplikace odhalena chyba, která zabrání jejímu úplnému zpracování, je původnímu vydavateli zprávy zaslána zpráva APERAK s podrobnostmi o nalezených chybách. V případě chyby aplikace je zpráva APERAK předána ručně.

V případě potvrzení je podle uvážení příjemce zpráva APERAK zpracována automaticky nebo ručně.

2.   ZPRÁVA O ODPOVĚDI ERI ERIRSP

Zpráva ERIRSP je odvozena ze zprávy UN/EDIFACT APERAK. Zprávy o odpovědi mají z hlediska různých funkcí zprávy ERINOT o hlášení (nová, změna nebo zrušení) všechny stejnou strukturu. Odpověď na „změnu“ nebo „zrušení“ obsahuje informace o tom, zda přijímací systém zpracoval „změnu“ nebo „zrušení“, nebo ne. Odpověď je vyžadována pouze v případě, že segment NAD (1)/COM s kvalifikátorem „EI“ obsahuje číslo poštovní schránky nebo obsahuje s kvalifikátorem „EM“ e-mailovou adresu, kam má být odpověď vrácena.

2.1   Seznam segmentů (abecední pořadí podle návěští)

BGM

Beginning of message

COM

Communication contact

DTM

Date/time/period

ERC

Application error information

FTX

Free text

NAD

Name and address

RFF

Reference

UNH

Message header

UNT

Message trailer

2.2   Tabulka segmentů

Pos

Tag

Name

S

R

 

UNB

 

M

1

0010

UNH

Message header

M

1

0020

BGM

Beginning of message

M

1

0030

DTM

Date/time/period

M

1

 

 

 

 

 

0060

 

Segment group 1

C

2

0070

RFF

Reference

M

1

 

 

 

 

 

0090

 

Segment group 2

C

1

0100

NAD

Name and address

M

1

0120

COM

Communication contact

C

3

 

 

 

 

 

0130

 

Segment group 3

D[1]

9

0140

ERC

Application error information

M

1

0150

FTX

Free text

M

1

 

 

 

 

 

0190

UNT

Message trailer

M

1


Obchodní pravidla

D[1]

Tato skupina segmentů se používá, vyskytne-li se jakákoli chyba nebo chyby aplikace.

2.3   Diagram větvení

Image 4

2.4   Struktura zprávy ERIRSP

Tabulka 2 vymezuje segmenty zpráv o odpovědi ERI.

Tabulka 2: Zpráva o odpovědi ERI ERIRSP

Skupina segmentů

Segment

Složený datový prvek (C)

Datový prvek

NÁVĚŠTÍ

Úroveň

Status

Formát

Název

Popis

Kvalifikátory v uvozovkách

1

2

3

4

5

6

7

 

UNB

0

M

 

INTERCHANGE HEADER

 

 

S001

 

M

 

SYNTAX IDENTIFIER

 

 

0001

 

M

a4

Syntax identifier

Kontrolní agentura „UNOA“

 

0002

 

M

n1

Syntax version number

„2“

 

S002

 

M

 

INTERCHANGE SENDER

 

 

0004

 

M

an..35

(an25)

Sender identification

Číslo schránky nebo jedinečné jméno nebo jedinečný identifikátor centra RIS nebo dopravního stanoviště

 

0007

 

 

an..4

Partner identification code qualifier

Není k dispozici

 

0008

 

 

an..14

Address for reverse routing

Není k dispozici

 

S003

 

M

 

INTERCHANGE RECIPIENT

 

 

0010

 

M

an..35

(an25)

Recipient identification

Číslo schránky nebo jedinečné jméno nebo jedinečný identifikátor centra RIS nebo dopravního stanoviště

 

0007

 

 

an..4

Partner identification code qualifier

Není k dispozici

 

0014

 

 

an..14

Routing address

Není k dispozici

 

S004

 

M

 

DATE/TIME OF PREPARATION

 

 

0017

 

M

n6

Date

Datum generování, RRMMDD

 

0019

 

M

n4

Time

Čas generování, HHMM

 

0020

 

M

an..14

Interchange control reference

Prvních 14 míst referenčního čísla zprávy

 

S005

 

 

 

RECIPIENTS REFERENCE, PASSWORD

 

 

0022

 

 

an..14

Recipient’s reference/password

Není k dispozici

 

0025

 

 

an2

Recipient’s reference, password qualifier

Není k dispozici

 

0026

 

 

an..14

Application reference

Není k dispozici

 

0029

 

 

a1

Processing priority code

Není k dispozici

 

0031

 

 

n1

Acknowledgement request

Není k dispozici

 

0032

 

 

an..35

Communications agreement id

Není k dispozici

 

0035

 

C

n1

Test indicator

„1“ = Výměna se týká zkušební zprávy

 

 

 

 

 

 

 

 

UNH

0

M

 

MESSAGE HEADER

Identifikace, specifikace a záhlaví zprávy

 

0062

 

M

an..14

Message reference number

Prvních 14 míst referenčního čísla zprávy

 

S009

 

M

 

MESSAGE IDENTIFIER

 

 

0065

 

M

an..6

Message type

„APERAK“ – typ zprávy

 

0052

 

M

an..3

Message version number

„D“

 

0054

 

M

an..3

Message release number

„98B“

 

0051

 

M

an..2

Controlling agency

„UN“

 

0057

 

M

an..6

Association assigned code

„ERI13“, ERI verze 1.3

 

0068

 

 

an..35

Common access reference

Není k dispozici

 

S010

 

 

 

STATUS OF THE TRANSFER

 

 

0070

 

 

n..2

Sequence of transfers

Není k dispozici

 

0073

 

 

a1

First and last transfer

Není k dispozici

 

 

 

 

 

 

 

 

BGM

0

M

 

BEGINNING OF MESSAGE

Identifikace typu a funkce zprávy

 

C002

 

M

 

DOCUMENT/MESSAGE NAME

 

 

1001

 

M

an..3

Document/message name code

Typ obdržené zprávy, k níž tato zpráva obsahuje informaci o potvrzení:

„VES“ – zpráva z plavidla určená orgánu RIS

„CAR“ – zpráva od přepravce určená orgánu RIS

„PAS“ – zpráva o průjezdu od orgánu RIS jinému orgánu RIS

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

Není k dispozici

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

Není k dispozici

 

1000

 

 

an..35

Document/message name

Není k dispozici

 

C106

 

M

 

DOCUMENT/MESSAGE IDENTIFICATION

 

 

1004

 

M

an..35

(an15)

Document identifier

Referenční číslo zprávy. Toto číslo musí být pokud možno jedinečné jak u odesílatele, tak u příjemce. Při obdržení zprávy a následném předání dalšímu příjemci se použije referenční číslo původní zprávy. Přechodný systém v tomto případě negeneruje jiné referenční číslo zprávy.

 

1056

 

 

an..9

Version

Není k dispozici

 

1060

 

 

an..6

Revision number

Není k dispozici

 

1225

 

M

an..3

Message function code

Funkce zprávy: „9“ = nová zpráva (původní)

 

4343

 

M

an..3

Response type code

„AP“ přijata

„RE“ zamítnuta

Hlášení je zamítnuto, jestliže přeprava již dosáhla svého místa určení.

 

 

 

 

 

 

 

 

DTM

1

M

 

DATE/TIME/PERIOD

Datum/čas, kdy přijímací aplikace provede schválení nebo zamítnutí

 

C507

 

M

 

DATE/TIME/PERIOD

 

 

2005

 

M

an..3

Date or time or period function code qualifier

„137“ pro datum/čas dokumentu/zprávy

 

2380

 

M

an..35

Date or time period value

Hodnota času připlutí: RRMMDDHHMM

 

2379

 

M

an..3

Date or time or period format code

„201“ pro RRMMDDHHMM

 

 

 

 

 

 

 

GRP 1

RFF (1)

1

C

 

REFERENCE

Odkaz na předchozí zprávu

 

C506

 

M

 

REFERENCE

 

 

1153

 

M

an..3

Reference qualifier

„ACW“ pro referenční číslo předchozí zprávy

 

1154

 

M

an..35

Reference number

Referenční číslo zprávy z BGM, návěští 1004 zprávy, na kterou tato zpráva odkazuje

 

1156

 

 

an..6

Line number

Není k dispozici

 

4000

 

 

an..35

Reference version number

Není k dispozici

 

1060

 

 

an..6

Revision number

Není k dispozici

 

 

 

 

 

 

 

GRP 1

RFF (2)

1

C

 

REFERENCE

Odkaz na číslo transakce/faktury

 

C506

 

M

 

REFERENCE

 

 

1153

 

M

an..3

Reference qualifier

„AAY“ pro referenční číslo k transakci

 

1154

 

M

an..35

Reference number

Referenční číslo přiřazené přijímajícím orgánem. Referenční číslo začíná kódem země podle OSN, po kterém následují tři místa pro přidělující systém. Závěrečnou část tvoří vlastní referenční číslo.

 

1156

 

 

an..6

Line number

Není k dispozici

 

4000

 

 

an..35

Reference version number

Není k dispozici

 

1060

 

 

an..6

Revision number

Není k dispozici

 

 

 

 

 

 

 

GRP 2

NAD

1

M

 

NAME and ADDRESS

Jméno a adresa odesílatele hlášení

 

3035

 

M

an..3

Party function code qualifier

„MS“ pro odesílatele zprávy

 

C082

 

 

 

PARTY IDENTIFICATION DETAILS

Není k dispozici

 

3039

 

 

an..35

Party identification

Není k dispozici

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

Není k dispozici

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

Není k dispozici

 

C058

 

 

 

NAME AND ADDRESS

Není k dispozici

 

3124

 

 

an..35

Name and address line

Není k dispozici

 

3124

 

 

an..35

Name and address line

Není k dispozici

 

3124

 

 

an..35

Name and address line

Není k dispozici

 

3124

 

 

an..35

Name and address line

Není k dispozici

 

3124

 

 

an..35

Name and address line

Není k dispozici

 

C080

 

M

 

PARTY NAME

 

 

3036

 

M

an..35

Party name

Jméno odesílatele hlášení

 

3036

 

 

an..35

Party name

Není k dispozici

 

3036

 

 

an..35

Party name

Není k dispozici

 

3036

 

 

an..35

Party name

Není k dispozici

 

3036

 

 

an..35

Party name

Není k dispozici

 

3045

 

 

an..3

Party name format, coded

Není k dispozici

 

C059

 

C

 

STREET

 

 

3042

 

M

an..35

Street and number/PO box

Ulice a číslo nebo poštovní přihrádka

 

3042

 

 

an..35

Street and number/PO box

Není k dispozici

 

3042

 

 

an..35

Street and number/PO box

Není k dispozici

 

3042

 

 

an..35

Street and number/PO box

Není k dispozici

 

3164

 

C

an..35

City name

Město

 

3229

 

 

an..9

Country sub-entity identification

Není k dispozici

 

3251

 

C

an..9

Postcode identification

Poštovní směrovací číslo

 

3207

 

C

an..3

Country

Dvojpísmenný abecední kód země podle ISO 3166-1, viz příloha, kapitola 2.3.8

 

 

 

 

 

 

 

NAD

COM

2

C

 

COMMUNICATION CONTACT

Údaje o komunikačním kontaktu odesílatele (max. 3 krát)

 

C076

 

M

 

COMMUNICATION CONTACT

 

 

3148

 

M

an..70

Communication number

Komunikační číslo

 

3155

 

M

an..3

Communication channel qualifier

„TE“ pro telefonní číslo

„FX“ pro faxové číslo

„EM“ pro e-mailovou adresu

 

 

 

 

 

 

 

GRP 3

ERC

1

C

 

APPLICATION ERROR INFORMATION

 

 

C901

 

M

 

APPLICATION ERROR DETAIL

 

 

9321

 

M

an..8

Application error

Kód chyby aplikace

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

Není k dispozici

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

Není k dispozici

 

 

 

 

 

 

 

ERC

FTX

2

M

 

FREE TEXT

Pro sdělení důvodu zamítnutí

 

4451

 

M

an..3

Text subject code qualifier

AAO“ pro popis chyby ve volném textu

 

4453

 

 

an..3

Free text function code

Není k dispozici

 

C107

 

 

 

TEXT REFERENCE

 

 

4441

 

 

an..17

Free text identification

Není k dispozici

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

Není k dispozici

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

Není k dispozici

 

C108

 

C

 

TEXT LITERAL

Text

 

4440

 

M

an.. 70

Free text

Další popis

 

4440

 

C

an.. 70

Free text

Další popis

 

4440

 

C

an.. 70

Free text

Další popis

 

4440

 

C

an.. 70

Free text

Další popis

 

4440

 

C

an.. 70

Free text

Další popis

 

3453

 

 

an.. 3

Language, coded

Není k dispozici

 

4447

 

 

an..3

Text formatting, coded

Není k dispozici

 

 

 

 

 

 

 

 

UNT

 

M

 

MESSAGE TRAILER

Ukončení a kontrola úplnosti zprávy

 

0074

 

M

n..6

Number of segments in a message

 

 

0062

 

M

an..14

Message reference number

Prvních 14 míst referenčního čísla zprávy

 

 

 

 

 

 

 

 

UNZ

 

M

 

INTERCHANGE TRAILER

Ukončení a kontrola výměny

 

0036

 

M

n..6

Interchange control count

„1“ pro počet zpráv obsažených ve výměně

 

0020

 

M

an..14

Interchange control reference

Prvních 14 míst referenčního čísla zprávy

3.   CHYBOVÉ KÓDY

Pro datový atribut: REFERENČNÍ ČÍSLO ODPOVĚDI NA KÓD POPISUJÍCÍ CHYBU, v segmentu ERC, datový prvek 9321, se použijí chybové kódy přístupné elektronicky v Evropském systému pro správu referenčních údajů (ERDMS) provozovaném Evropskou komisí.

Dodatek 4

Hlášení pro přístav o vedení kotviště (BERMAN)

1.   NEZBYTNÁ DATA PODLE ÚMLUVY FAL

Ve všeobecné deklaraci (1) podle úmluvy FAL nesmí veřejné orgány požadovat více než následující informace:

1.

jméno a popis lodi

2.

státní příslušnost lodi

3.

konkrétní údaje týkající se registrace

4.

konkrétní údaje týkající se prostornosti

5.

jméno velitele lodi

6.

jméno a adresu agenta lodi

7.

stručný popis nákladu

8.

počet členů posádky

9.

počet cestujících

10.

stručné údaje o plavbě

11.

datum a čas připlutí, datum odplutí

12.

přístav připlutí nebo odplutí

13.

poloha lodi v přístavu

14.

požadavky lodi, pokud jde o zařízení pro příjem odpadu a zbytků

15.

účel zastávky

Kromě toho mohou být pro účely ISPS (2) požadovány následující podrobnosti:

16.

jméno bezpečnostního důstojníka lodi

17.

číslo a orgán osvědčení lodní bezpečnosti (ISSC)

18.

bezpečnostní úroveň, na jaké loď funguje, úroveň 1, 2 nebo 3

19.

informace o počtu osob a vozidel

2.   FUNKCE ZPRÁVY

2.1   Definice funkcí

Zpráva BERMAN je zpráva od přepravce, jeho agenta nebo plavidla příslušnému přístavnímu orgánu s požadavkem na kotviště, uvádějící podrobnosti ohledně zastávky, údaje o lodi, požadavky na kotviště a předpokládané operace (3). Vychází ze zprávy EDIFACT BERMAN, zveřejněné ve sborníku UN/EDIFACT D 04B.

2.2   Oblast použití

Zpráva vychází z následujících mezinárodních a evropských právních předpisů a podporuje jejich provedení pomocí EDI:

a)

IMO FAL Form 1 (obsažený také v kompendiu IMO o usnadňování a elektronickém obchodu, dokument FAL.5/Circ.15 ze dne 19. února 2001 a rovněž obsažený ve směrnici Evropského parlamentu a Rady 2010/65/EU (4));

b)

Mezinárodní předpis o bezpečnosti lodí a přístavních zařízení (ISPS), přijatý konferencí smluvních stran Mezinárodní námořní organizace (IMO) dne 12. prosince 2002, v rámci změn přílohy Mezinárodní úmluvy o bezpečnosti života na moři (SOLAS) z roku 1974 a nařízení (ES) č. 725/2004.

2.3   Zásady týkající se zprávy

Pro zprávu BERMAN, definovanou v těchto technických specifikacích za účelem systému elektronických zpráv ve vnitrozemské plavbě, platí následující zásady:

1.

Zpráva obsahuje informace pouze o jediném dopravním prostředku.

2.

Jedna zpráva se týká jedné návštěvy lodi v jednom přístavu zastávky.

3.

Návštěva plavidla je identifikována jedinečným referenčním číslem zastávky, které vystaví orgán v přístavu (např. přístavní orgán nebo celní úřad).

4.

Zpráva obsahuje informace o platných požadavcích týkajících se hlášení lodi pro přístav. Musí umožňovat jednu žádost na loď – ať už se jedná o vstup do přístavu, kotvení při připlutí lodi, opuštění kotviště při odplutí lodi nebo přesunutí kotvišť lodi v rámci přístavu nebo pouhý tranzit prostorem přístavu.

5.

Hlášení připlutí obsahuje všechny údaje týkající se pohybu lodi z prostoru mimo přístav k prvnímu kotvišti v oblasti přístavu. Lze upřesnit další služby, které je třeba zajistit pro připlutí k prvnímu kotvišti (např. obstarání lodivodů, VTS, vlečných člunů a vazačů). Musí být uveden ETA (předpokládaný čas připlutí) do místa vstupu a předchozí přístav zastávky lodi.

6.

Požadavek na přesun kotviště obsahuje všechny podrobné informace týkající se pohybu z jednoho kotviště na druhé v oblasti stejného přístavu. Pro každé kotviště samostatně lze upřesnit další služby, které je třeba zajistit (např. obstarání vlečných člunů, lodivodů nebo vazače). ETD (předpokládaný čas odplutí) pro první kotviště je povinný. Požadavek na přesun kotviště dále obsahuje ostatní kotviště, jejichž návštěva je plánována během zastávky lodě v přístavu, včetně ETA do těchto kotvišť.

7.

Požadavek na odplutí obsahuje všechny podrobné informace týkající se odplutí lodi z (posledního) kotviště v oblasti přístavu. Pro odplutí z kotviště lze upřesnit další služby, které je třeba zajistit (např. obstarání vlečných člunů, lodivodů nebo vazače). Při odplutí musí být uveden ETD z kotviště a příští přístav zastávky lodi.

8.

Zpráva musí splňovat požadavky ustanovení o zasílání náhradní zprávy nebo zrušení dříve zaslané původní zprávy.

9.

Obsah zprávy je jedinečně identifikován pomocí odkazu na zprávu (v BGM 1004) a identifikace odesílatele zprávy (v NAD(MS) 3039). Všechny ostatní identifikační údaje, jako je jedinečné ID lodi nebo číslo plavby, jsou sekundární odkazy. Odesílání náhradních zpráv a aktualizací zpráv tuto zásadu také využívá.

3.   STRUKTURA ZPRÁVY

3.1   Seznam segmentů (abecední pořadí podle návěští)

BGM

Beginning of message

COM

Communication contact

CTA

Contact information

DTM

Date/time/period

FTX

Free text

GDS

Nature of cargo

HAN

Handling instructions

LOC

Place/location identification

MEA

Measurements

NAD

Name and address

POC

Purpose of call

QTY

Quantity

RFF

Reference

TDT

Transport information

TSR

Transport service requirements

UNH

Message header

UNT

Message Trailer

3.2   Tabulka segmentů

Pos

Tag

Name

S

R

 

UNA

 

C

1

 

UNB

 

M

1

0010

UNH

Message header

M

1

0020

BGM

Beginning of message

M

1

0030

DTM

Date/time/period

M

1

0040

FTX

Free text

C

1

0050

RFF

Reference

C

9

 

 

 

 

 

0070

 

Segment Group 1

M

4

0080

NAD

Name and address

M

1

 

 

 

 

 

0090

 

Segment Group 2

C

1

0100

CTA

Contact information

M

1

0110

COM

Communication contact

C

4

 

 

 

 

 

0120

 

Segment Group 3

M

1

0130

TDT

Transport information

M

1

0140

RFF

Reference

C

2

0150

DTM

Date/time/period

C

1

0160

MEA

Measurements

C

7

0170

FTX

Free text

C

9

 

 

 

 

 

0190

 

Segment Group 4

M

5

0200

LOC

Place/location identification

M

1

0210

DTM

Date/time/period

M

1

 

 

 

 

 

0300

 

Segment Group 7

M

9

0310

TSR

Transport service requirements

M

1

0320

QTY

Quantity

C

3

 

 

 

 

 

0340

 

Segment Group 8

M

9

0350

LOC

Place/location identification

M

1

0370

DTM

Date/time/period

C

1

0380

QTY

Quantity

C

2

0390

POC

Purpose of call

C

9

0400

FTX

Free text

C

1

 

 

 

 

 

0410

 

Segment Group 9: HAN

C

8

0420

HAN

Handling instructions

M

1

 

 

 

 

 

0440

 

Segment Group 10: GDS

C

9

0450

GDS

Nature of cargo

M

1

0470

MEA

Measurements

C

1

 

 

 

 

 

0500

UNT

Message Trailer

M

1

3.3   Diagram větvení

Image 5

Formát zprávy o hlášení před připlutím určený pro zprávu o vedení kotviště je následující:

Skupina

segmentů

Segment

Složený datový prvek (C)

Datový prvek

NÁVĚŠTÍ

Úroveň

Status

Formát

Popis segmentů/polí

Popis kvalifikátorů a použitých kódů, obecné poznámky k použití datových prvků

Poznámky k použití

1

2

3

4

5

6

7

 

UNA

 

C

 

SERVICE STRING ADVICE

 

 

 

 

M

an1

Component data element separator

:

 

 

 

M

an1

Segment tag and data element separator

+

 

 

 

M

an1

Decimal notation

.

 

 

 

M

an1

Release indicator

?

 

 

 

M

an1

Reserved future use

Mezera

 

 

 

M

an1

Segment terminator

 

 

 

 

 

Advised string: UNA:+.? ‘

6 znaků

 

 

 

 

 

 

 

 

UNB

 

M

 

INTERCHANGE HEADER

 

 

S001

 

M

 

SYNTAX IDENTIFIER

 

 

0001

 

M

a4

Syntax identifier

Kontrolní agentura „UNOC“

 

0002

 

M

n1

Syntax version number

„2“

 

S002

 

M

 

INTERCHANGE SENDER

 

 

0004

 

M

an..35

(an25)

Sender identification

Číslo schránky nebo jedinečné jméno nebo jedinečný identifikátor centra RIS nebo dopravního stanoviště

 

0007

 

 

an..4

Partner identification code qualifier

Není k dispozici

 

0008

 

 

an..14

Address for reverse routing

Není k dispozici

 

S003

 

M

 

INTERCHANGE RECIPIENT

 

 

0010

 

M

an..35

(an25)

Recipient identification

Číslo schránky nebo jedinečné jméno nebo jedinečný identifikátor centra RIS nebo dopravního stanoviště

 

0007

 

C

an..4

Partner identification code qualifier

Není k dispozici

 

0014

 

C

an..14

Routing address

Není k dispozici

 

S004

 

M

 

DATE/TIME OF PREPARATION

 

 

0017

 

M

n6

Date

Datum generování, RRMMDD

 

0019

 

M

n4

Time

Čas generování, HHMM

 

0020

 

M

an..14

Interchange reference identification

Prvních 14 míst referenčního čísla zprávy

 

S005

 

C

 

RECIPIENTS REFERENCE, PASSWORD

Není k dispozici

 

0022

 

 

an..14

Recipient’s reference/password

Není k dispozici

 

0025

 

 

an2

Recipient’s reference, password qualifier

Není k dispozici

 

0026

 

 

an..14

Application reference

Není k dispozici

 

0029

 

 

a1

Processing priority code

Není k dispozici

 

0031

 

C

n1

Acknowledgement request

„1“ = Odesílatel požaduje potvrzení, tj. segmenty UNB a UNZ obdrženy a identifikovány

 

0032

 

 

an..35

Communications agreement id

Není k dispozici

 

0035

 

 

C

Test indicator

Ukazatel zkušebního stavu „1“ = Výměna se týká zkušební zprávy

 

 

 

 

 

 

 

 

UNH

 

M

 

IDENTIFICATION, SPECIFICATION AND HEADING OF A MESSAGE

 

 

0062

 

M

an..14

Message reference number

Prvních 14 míst čísla zprávy

 

S009

 

M

 

MESSAGE IDENTIFIER

Identifikace zprávy

 

0065

 

M

an..6

Message type

„BERMAN“ – typ zprávy

 

0052

 

M

an..3

Message version number

„D“ – číslo verze zprávy

 

0054

 

M

an..3

Message release number

„05B“ – číslo vydání zprávy

 

0051

 

M

an..2

Controlling agency

„UN“ – kontrolní agentura

 

0057

 

M

an..6

Association assigned code

„ERI13“, ERI verze 1.3

 

0068

 

C

an..35

Common access reference

Odkaz na všechny zprávy vztažený k jednomu společnému souboru

 

S010

 

 

 

STATUS OF THE TRANSFER

 

 

0070

 

 

n..2

Sequence of transfers

Není k dispozici

 

0073

 

 

a1

First and last transfer

Není k dispozici

 

 

 

 

 

 

 

 

BGM

 

M

 

BEGINNING OF MESSAGE

Identifikace typu a funkce zprávy

 

C002

 

 

 

DOCUMENT/MESSAGE NAME

 

 

1001

 

M

an..3

Document/message name code

Typ zprávy:

„22“ = Konečné předání (konec plavby)

„23“ Informace o statusu Informace týkající se statusu související zprávy

„185“ Prohlášení o dopravním prostředku (připlutí) Prohlášení pro veřejný orgán učiněné při připlutí dopravního prostředku

„186“ Prohlášení o dopravním prostředku (vyplutí) Prohlášení pro veřejný orgán učiněné při vyplutí dopravního prostředku

„187“ (Kombinované) prohlášení o dopravním prostředku Kombinované prohlášení o připlutí a vyplutí určené veřejnému orgánu

„318“ Žádost o přesun z určeného místa v přístavu Dokument pro účely žádost i přesun z určeného místa v přístavu

282 Změna stávající zprávy Žádost o změnu stávající zprávy

Poznámka: 187 se použije jako indikátor pokračování plavby

 

1131

 

 

an..17

Code list qualifier

Není k dispozici

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

Není k dispozici

 

1000

 

 

an..35

Document/message name

Není k dispozici

 

C106

 

M

 

DOCUMENT/MESSAGE IDENTIFICATION

 

 

1004

 

M

an..35

Document identifier

Použijte max. (an15) pro referenční číslo zprávy

 

1056

 

 

an..9

Version

 

 

1060

 

 

an..6

Revision number

 

 

1225

 

M

an..3

Message function code

Funkce zprávy:

„9“ = nová zpráva, původní

„5“ = zpráva o změně nahrazením

„1“ = zrušení

„22“ = konečné předání (konec plavby)

„150“ = přerušení plavby

„151“ = opětovné zahájení plavby

 

4343

 

 

an..3

Response type code

„QA“

 

 

 

 

 

 

 

 

DTM

 

M

 

DATE/TIME/PERIOD

 

 

C507

 

M

 

DATE/TIME/PERIOD

 

 

2005

 

M

an..3

Date or time or period function code qualifier

„137“ Datum přípravy

 

2380

 

M

an..35

Date or time period value

Datum: SSRRMMDD

 

2379

 

M

an..3

Date or time or period format code

„102“

Pro SSRRMMDDHHMM použijte „203“

 

 

 

 

 

 

 

 

FTX

 

C

 

FREE TEXT

 

 

4451

 

M

an..3

Text subject code qualifier

„CHG“ = Informace o změně

 

4453

 

 

an..3

Free text function code

Není k dispozici

 

C107

 

 

 

TEXT REFERENCE

 

 

4441

 

C

an..17

Free text identification

Obecné informace o zastávce plavidla

CAM = chyby v předchozí zprávě

CAN = zrušeno kvůli změně nákladu

GIV = Obecné informace o plavidle

 

1131

 

 

an..17

Code list qualifier

Není k dispozici

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

Není k dispozici

 

C108

 

C

 

 

 

 

4440

 

C

an..512

Free text

Volný text:

Informace o závadách plavidla (plavidlo, plavební vybavení, manipulace s nákladem, vyčnívající části, požár, přehřátí, kouř)

 

4440

 

 

an..512

Free text

Není k dispozici

 

4440

 

 

an..512

Free text

Není k dispozici

 

4440

 

 

an..512

Free text

Není k dispozici

 

4440

 

 

an..512

Free text

Není k dispozici

 

3453

 

 

an..3

Language, coded

Není k dispozici

 

4447

 

 

an..3

Text formatting, coded

Není k dispozici

 

 

 

 

 

 

 

 

RFF

 

C

 

REFERENCE

Odkaz na zprávu, která se mění; povinný, pokud je zpráva zprávou o změně

 

C506

 

M

 

REFERENCE

 

 

1153

 

M

an..3

Reference qualifier

„ACW“

Odkaz na předchozí zprávu

 

1154

 

M

an..70

Reference number

Použijte (an15) referenční číslo zprávy z BGM, návěští 1004 zprávy, na kterou aktuální zpráva odkazuje

 

1156

 

 

an..6

Line number

Není k dispozici

 

4000

 

 

an..35

Reference version number

Není k dispozici

 

1060

 

 

an..6

Revision number

Není k dispozici

 

 

 

 

 

 

 

 

RFF

 

C

 

REFERENCE

Referenční informace

 

C506

 

M

 

REFERENCE

Pouze pokud je známa

 

1153

 

M

an..3

Reference qualifier

„ATZ“ Referenční číslo pobytu lodi

„GDN“ Číslo všeobecné deklarace

„AAE“ Číslo prohlášení zboží

 

1154

 

M

an..70

Reference identifier

Referenční číslo nebo číslo prohlášení

 

1156

 

 

an..6

Line number

Není k dispozici

 

4000

 

 

an..35

Reference version number

Není k dispozici

 

1060

 

 

an..6

Revision number

Není k dispozici

 

 

 

 

 

 

 

 

RFF

 

C

 

REFERENCE

REFERENČNÍ INFORMACE

 

C506

 

M

 

REFERENCE

 

 

1153

 

M

an..3

Reference qualifier

EPC = Elektronické proclení v přístavu (jednotný portál)

„ACE“ Číslo souvisejícího dokumentu

„EPC“ Odkazovaný dokument se zasílá přes EDI a aplikaci EPC

„ROB“ Odkazovaný dokument je k dispozici, ale zůstává na palubě

 

1154

 

M

an..70

Reference identifier

„799“ Prohlášení o lodních zásobách

„797“ Námořní zdravotní prohlášení

„745“ Seznam cestujících

„744“ Prohlášení o osobním majetku posádky

„250“ Prohlášení o seznamu posádky

„85“ Operace s nákladem

 

1156

 

 

an..6

Line number

Není k dispozici

 

4000

 

 

an..35

Reference version number

Není k dispozici

 

1060

 

 

an..6

Revision number

Není k dispozici

 

 

 

 

 

 

 

NAD Gr 1

NAD

 

M

 

Name and address

 

 

3035

 

M

an..3

Party function code qualifier

Odesílatel, agent přepravce a/nebo velitel plavidla jsou povinní

Typ jména:

„MS“ Odesílatel zprávy

„CG“ Agent přepravce

„CPE“ Kapitán (velitel) plavidla

„AM“ Pověřený úředník (bezpečnostní důstojník)

 

C082

 

C

 

PARTY IDENTIFICATION DETAILS

Kód, je-li u příjemce znám, jinak jiná pole

 

3039

 

M

an..35

Party identification

Číslo EAN

 

1131

 

 

an..17

Code list qualifier

Není k dispozici

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

Není k dispozici

 

C058

 

 

 

NAME AND ADDRESS

Není k dispozici

 

3124

 

 

an..35

Name and address line

Není k dispozici

 

3124

 

 

an..35

Name and address line

Není k dispozici

 

3124

 

 

an..35

Name and address line

Není k dispozici

 

3124

 

 

an..35

Name and address line

Není k dispozici

 

3124

 

 

an..35

Name and address line

Není k dispozici

 

C080

 

 

 

PARTY NAME

Není k dispozici

 

3036

 

 

an..35

Party name

Není k dispozici

 

3036

 

 

an..35

Party name

Není k dispozici

 

3036

 

 

an..35

Party name

Není k dispozici

 

3036

 

 

an..35

Party name

Není k dispozici

 

3036

 

 

an..35

Party name

Není k dispozici

 

3045

 

 

an..3

Party name format, coded

Není k dispozici

 

C059

 

 

 

STREET

Není k dispozici

 

3042

 

 

an..35

Street and number/PO box

Není k dispozici

 

3042

 

 

an..35

Street and number/PO box

Není k dispozici

 

3042

 

 

an..35

Street and number/PO box

Není k dispozici

 

3042

 

 

an..35

Street and number/PO box

Není k dispozici

 

3164

 

 

an..35

City Name

Není k dispozici

 

C819

 

 

 

Country sub-entity details

Není k dispozici

 

3229

 

 

an..9

n.a.

Není k dispozici

 

1132

 

 

an..17

n.a.

Není k dispozici

 

3055

 

 

an..3

n.a.

Není k dispozici

 

3228

 

 

an..70

n.a.

Není k dispozici

 

3251

 

C

an..17

Postcode identification

Poštovní směrovací číslo

 

3207

 

C

an..3

Country

Dvojpísmenný abecední kód země podle ISO 3166-1, viz příloha část II, kapitola 2.3.8

 

 

 

 

 

 

 

NAD Gr 2

CTA

 

M

NAD

CONTACT INFORMATION

Kontaktní údaje odesílatele

 

3139

 

M

an..3

Contact function

„IC“ = Informační kontakt

 

C056

 

 

 

DEPARTMENT OR EMPLOYEE DETAILS

 

 

3413

 

 

an..17

Department or employee identification

Není k dispozici

 

3412

 

C

an..35

Department or employee

Kontaktní osoba, jméno nebo funkce

 

 

 

 

 

 

 

CTA

COM

 

C

NAD/CTA

COMMUNICATION CONTACT

Údaje o komunikačním kontaktu odesílatele

 

C076

 

 

 

COMMUNICATION CONTACT

 

 

3148

 

M

an..512

Communication number

Komunikační číslo

 

3155

 

M

an..3

Communication channel qualifier

„TE“ pro telefonní číslo

„FX“ pro faxové číslo

„EM“ pro e-mailovou adresu

„EI“ pro číslo schránky EDI

(Uvedení čísla EDI nebo e-mailové adresy je u NAD 1 povinné, pokud je ve formuláři zprávy APERAK požadována odpověď. Pokud odpověď požadována není, číslo EDI a e-mailová adresa se nepoužijí).

 

 

 

 

 

 

 

TDT Gr 3

TDT

 

M

 

TRANSPORT INFORMATION

Specifikace dopravního prostředku, pojmenování plavidla v konvoji (jedno plavidlo bez nákladního člunu je v tomto kontextu také konvoj)

 

8051

 

M

an..3

Transport stage code qualifier

„20“ pro hlavní přepravu

 

8028

 

M

an..17

Conveyance reference number

Číslo plavby definované odesílatelem zprávy

 

C220

 

M

 

MODE OF TRANSPORT

 

 

8067

 

M

an..3

Mode of transport, coded

„8“ pro vnitrozemskou vodní dopravu

„1“ pro námořní dopravu

viz doporučení EHK OSN č. 19

 

8066

 

 

an..17

Mode of transport

Není k dispozici

 

C228

 

M

 

TRANSPORT MEANS

 

 

8179

 

M

an..8

Type of means of transport identification, convoy type

Kód pro dopravní prostředky typu loď a konvoj z doporučení UN/CEFACT č. 28, viz příloha část II, kapitola 2.3.1

 

8178

 

 

an..17

Type of means of transport

Není k dispozici

 

C040

 

 

 

CARRIER

Není k dispozici

 

3127

 

 

an..17

Carrier identification

Není k dispozici

 

1131

 

 

an..17

Code list qualifier

Není k dispozici

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

Není k dispozici

 

3128

 

 

an..35

Carrier name

Není k dispozici

 

8101

 

 

an..3

Transit direction, coded

Není k dispozici

 

C401

 

 

 

EXCESS TRANSPORTATION INFORMATION

 

 

8457

 

 

an..3

Excess transportation reason

Není k dispozici

 

8459

 

 

an..3

Excess transportation responsibility

Není k dispozici

 

7130

 

 

an..17

Customer authorization number

Není k dispozici

 

C222

 

M

 

TRANSPORT IDENTIFICATION

 

 

8213

 

M

an..9

(an7..8)

ID. of means of transport identification

Číslo plavidla: 7 míst pro označení podle IMO, 8 míst pro jednotné evropské identifikační číslo plavidla (ENI)

 

1131

 

 

an..17

Code list qualifier

„IMO“ pro číslo IMO, viz příloha část II, kapitola 2.3.2

„ENI“ pro jednotné evropské identifikační číslo plavidla, viz příloha část II, kapitola 2.3.3

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

Není k dispozici

 

8212

 

M

an..35

ID of the means of transport

Jméno lodi; jestliže má název více než 35 míst, jméno plavidla se zkrátí.

 

8453

 

M

an..3

Nationality of means of transport

Dvojpísmenný abecední kód země podle ISO 3166-1, viz příloha část II, kapitola 2.3.8. Pokud není státní příslušnost dopravního prostředku známa, použije se trojmístný kód příslušného orgánu, který vydal evropské identifikační číslo plavidla.

 

8281

 

 

an..3

Transport ownership

Není k dispozici

 

 

 

 

 

 

 

TDT

RFF

 

C

TDT

REFERENCE

 

 

C506

 

M

 

REFERENCE

 

 

1153

 

M

an..3

Reference qualifier

„VM“ Identifikace plavidla

„PEX“ Číslo výjimky lodivodství

 

1154

 

M

an..70

Reference number

Rádiový volací znak, je-li vhodný, nebo identita každého nákladního člunu/lodi v kombinaci (ID ERI)

Číslo výjimky

 

1156

 

 

an..6

Line number

Není k dispozici

 

4000

 

 

an..35

Reference version number

Není k dispozici

 

1060

 

 

an..6

Revision number

Není k dispozici

 

 

 

 

 

 

 

TDT

DTM

 

C

TDT

DATE/TIME/PERIOD

 

 

C507

 

M

 

DATE/TIME/PERIOD

 

 

2005

 

M

an..3

Date or time or period function code qualifier

Místní čas v místě připlutí

Kód „132“= ETA

 

2380

 

M

an..35

Date or time period value

Datum/čas: SSRRMMDDHHMM

 

2379

 

M

an..3

Date or time or period format code

„203“

 

 

 

 

 

 

 

TDT

MEA

 

C

TDT

MEASUREMENTS

 

 

6311

 

M

an..3

Measurement purpose qualifier

Kvalifikátor použití rozměrů:

„AAE“ Rozměr

 

C502

 

M

 

MEASUREMENT DETAILS

 

 

6313

 

M

an..3

Property measured

Dimenze rozměru:

„AAM“ Hrubá prostornost plavidla, brutto tonáž

„AAN“ Čistá prostornost plavidla

„ACS“ Celková délka

„ADS“ Délka od přídě k můstku

„WM“ Šířka, maximální

„DP“ Ponor, maximální (hloubka)

„HM“ Maximální výška nad vodou (světlá výška)

 

6321

 

 

an..3

Measurement significance

Není k dispozici

 

6155

 

 

an..17

Measurement attribute identification

Není k dispozici

 

6154

 

 

an..70

Measurement attribute

Není k dispozici

 

C174

 

M

 

VALUE/RANGE

 

 

6411

 

M

an..3

Measurement unit qualifier

Kvalifikátor měrné jednotky:

„TNE“ Metrické tuny

„CMT“ Centimetry

„MTR“ Metry

 

6314

 

M

n..18

Measurement value

 

 

6162

 

 

n..18

Range minimum

Není k dispozici

 

6152

 

 

n..18

Range maximum

Není k dispozici

 

6432

 

 

n..2

Significant digits

Není k dispozici

 

7383

 

 

an..3

Surface/layer indicator

Není k dispozici

 

 

 

 

 

 

 

TDT

FTX

 

C

TDT

FREE TEXT

 

 

4451

 

M

an..3

Text subject code qualifier

Všeobecný indikátor tématu

Typ tématu textu

„ACB“ Další informace

„AFJ“ Popis závady

„HAZ“ Nebezpečné

„AAA“ Všeobecný popis zboží

„WAS“ Hlášení o odpadech

„VES“ Údaje o plavidle

 

4453

 

C

an..3

Free text function code

Jestliže je téma textu ACB, WAS, AAA nebo AFJ, lze zde uvést nebezpečné věci pomocí:

„DGN“ = Žádné nebezpečné věci

„DGY“ = Nebezpečné věci na palubě

 

C107

 

C

 

TEXT REFERENCE

 

 

4441

 

C

an..17

Free text identification

„WEX“ = Hlášení o odpadech, jiné než „WAS“

„CGS“ = Náklad je zaplynován pro „ACB“

Pro „HAZ“:

Co0 = 0 kuželů

Co1 = 1 kužel

Co2 = 2 kužely

Co3 = 3 kužely

„B“ = Červený praporek (B) pro IMO

„V“ zvláštní povolení

 

1131

 

 

an..17

Code list qualifier

Není k dispozici

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

Není k dispozici

 

C108

 

M

 

 

 

 

4440

 

C

an..512

Free text

Textový popis závad, jako je AIS, navigační zařízení, radar, motor, kormidlo atd.

 

4440

 

 

an..512

Free text

Není k dispozici

 

4440

 

 

an..512

Free text

Není k dispozici

 

4440

 

 

an..512

Free text

Není k dispozici

 

4440

 

 

an..512

Free text

Není k dispozici

 

3453

 

 

an..3

Language, coded

Není k dispozici

 

4447

 

 

an..3

Text formatting, coded

Není k dispozici

 

 

 

 

 

 

 

TDT GR 4

LOC

 

M

TDT

PLACE/LOCATION IDENTIFICATION

Přístav

 

3227

 

M

an..3

Place/location qualifier

Kvalifikátor místa/lokality:

„5“ Místo vyplutí

„94“ Předchozí přístav zastávky

„61“ Příští přístav zastávky

„89“ Místo registrace

„153“ Přístav zastávky

 

C517

 

M

 

LOCATION IDENTIFICATION

 

 

3225

 

M

an..25

(an5)

Place/location identification

Kód lokality podle EHK OSN (doporučení č. 16) pro přístav, viz příloha část II, kapitola 2.3.9

 

1131

 

 

an..17

Code list qualifier

Není k dispozici

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

Není k dispozici

 

3224

 

C

an..256

Place/location

Celý název přístavu

 

C519

 

C

 

RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION

 

 

3223

 

M

an..25

(an..5)

Related place/location one identification

Kód terminálu, viz příloha část II, kapitola 2.3.11

 

1131

 

 

an..17

Code list qualifier

Není k dispozici

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

Není k dispozici

 

3222

 

D[Use 1]

an..70

(an..17)

Related place/location one

Celý název terminálu

 

C553

 

C

 

RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION

 

 

3233

 

C

an..25

(an..5)

Related place/location two identification

Kód úseku plavební dráhy, viz příloha část II, kapitola 2.3.10

 

1131

 

 

an..17

Code list qualifier

 

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

Není k dispozici

 

3232

 

C

an..70

(an..5)

Related place/location two

Hektometr úseku plavební dráhy

 

5479

 

 

an..3

Relation

Není k dispozici

 

 

 

 

 

 

 

 

DTM

 

C

TDT/LOC

DATE/TIME/PERIOD

Požadováno v případě, že je uvedeno místo registrace

 

C507

 

M

 

DATE/TIME/PERIOD

 

 

2005

 

M

an..3

Date or time or period function code qualifier

„259“ Datum registrace

 

2380

 

M

an..35

Date or time period value

Datum: SSRRMMDD

 

2379

 

M

an..3

Date or time or period format code

„102“ formát data

 

 

 

 

 

 

 

TSR Gr 7

TSR

 

M

 

Transport service requirements

 

 

C536

 

 

 

Contract and carriage condition

Není k dispozici

 

4065

 

 

an..3

Contract and carriage condition code

Není k dispozici

 

1131

 

 

an..17

Code list identification code

Není k dispozici

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency code

Není k dispozici

 

C233

 

M

 

Service

 

 

7273

 

M

an..3

Service requirement code

Požadavek na službu:

„BER“ Žádost o službu vyvázání v kotvišti

„PIL“ Žádost o službu lodivoda

„VTS“ Žádost o služby provozu plavidel

„TUG“ Žádost o službu vlečného člunu

„MAR“ Plánovaná manipulace s látkami podle MARPOL

„SEC“ Bezpečnostní služby

 

1131

 

 

an..17

Code list identification code

Není k dispozici

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency code

Není k dispozici

 

7273

 

 

an..3

Service requirement code

Není k dispozici

 

1131

 

 

an..17

Code list identification code

Není k dispozici

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency code

Není k dispozici

 

C537

 

 

 

Transport priority

 

 

4219

 

 

an..3

Transport service priority code

Není k dispozici

 

1131

 

 

an..17

Code list identification code

Není k dispozici

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency code

Není k dispozici

 

C703

 

 

 

Nature of cargo

 

 

7085

 

 

an..3

Cargo type classification code

Není k dispozici

 

1131

 

 

an..17

Code list identification code

Není k dispozici

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency code

Není k dispozici

 

 

 

 

 

 

 

TSR

QTY

 

C

TSR/QTY

QUANTITY

Uvádí počet členů posádky, cestujících a dalších, například domácích zvířat nebo jiných zvířat

 

C186

 

M

 

Quantity details

 

 

6063

 

M

an..3

Quantity type code qualifier

„115“ = Celkový počet členů posádky na palubě včetně velitele

„114“ = Celkový počet osob na palubě

„14“ = Celkový počet zvířat na palubě

 

6060

 

M

an…35

Quantity

Číslo např. 4

 

6411

 

C

an..8

Measure unit code

Není k dispozici

 

 

 

 

 

 

 

TSR Gr 8

LOC

 

M

TSR

PLACE/LOCATION IDENTIFICATION

Přístav

 

3227

 

M

an..3

Place/location qualifier

Kvalifikátor místa/lokality:

„5“ Místo vyplutí

„94“ Předchozí přístav zastávky

„61“ Příští přístav zastávky

„89“ Místo registrace

„153“ Přístav zastávky

 

C517

 

M

 

LOCATION IDENTIFICATION

 

 

3225

 

M

an..25

(an5)

Place/location identification

Kód lokality podle EHK OSN (doporučení č. 16) pro přístav, viz příloha část II, kapitola 2.3.9

 

1131

 

 

an..17

Code list qualifier

Není k dispozici

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

Není k dispozici

 

3224

 

C

an..256

(an..17)

Place/location

Celý název lokality přístavu

 

C519

 

C

 

RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION

 

 

3223

 

M

an..25

(an..5)

Related place/location one identification

Kód terminálu, viz příloha část II, kapitola 2.3.11

 

1131

 

 

an..17

Code list qualifier

Není k dispozici

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

Není k dispozici

 

3222

 

D[Use 1]

an..70

(an..35)

Related place/location one

Celý název terminálu

 

C553

 

C

 

RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION

 

 

3233

 

M

an..25

(an..5)

Related place/location two identification

Kód úseku plavební dráhy, viz příloha část II, kapitola 2.3.10

 

1131

 

 

an..17

Code list qualifier

 

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

Není k dispozici

 

3232

 

C

an..70

(an..5)

Related place/location two

Hektometr úseku plavební dráhy

 

5479

 

 

an..3

Relation

Není k dispozici

 

 

 

 

 

 

 

Gr 8

DTM

 

C

TSR/LOC

DATE/TIME/PERIOD

Datum a čas zahájení požadavku na přepravní službu

 

C507

 

M

 

DATE/TIME/PERIOD

 

 

2005

 

M

an..3

Date or time or period function code qualifier

„132“ Datum/čas připlutí, předpokládaný

 

2380

 

M

an..35

Date or time period value

Čas: SSRRMMDDHHMM

 

2379

 

M

an..3

Date or time or period format code

„203“

 

 

 

 

 

 

 

Gr 8

QTY

 

C

TSR/LOC

QUANTITY

 

 

C186

 

M

 

Quantity details

Údaje o množství

 

6063

 

M

an..3

Quantity type code qualifier:

Kvalifikátor kódu typu množství:

„1“ Nespojitá veličina

 

6060

 

M

an..35

Quantity

Počet požadovaných vlečných člunů

Počet vazačů

 

6411

 

 

an..3

Measurement unit code

Není k dispozici

 

 

 

 

 

 

 

Gr 8

POC

 

M

TSR

PURPOSE OF CALL

 

 

C525

 

M

 

Purpose of conveyance call

Účel zastávky dopravního prostředku

 

8025

 

M

an..3

Conveyance call purpose description code

„1“ Operace s nákladem

„2“ Pohyb cestujících

„3“ Nabírání paliv

„4“ Výměna posádky

„5“ Přátelská návštěva

„6“ Nabírání zásob

„7“ Oprava

„8“ Přechodné vyřazení z provozu

„9“ Očekávání rozkazů

„10“ Různé

„11“ Pohyb posádky

„12“ Výletní plavba, volno a rekreace

„13“ Jde o návštěvu přístavu, která byla nařízena vládou

„14“ Karanténní inspekce

„15“ Útočiště

„16“ Čištění nádrží

„17“ Likvidace odpadu

 

1131

 

 

an..17

Code list identification code

Není k dispozici

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency code

Není k dispozici

 

8024

 

 

an..35

Conveyance call purpose description

Není k dispozici

 

 

 

 

 

 

 

Gr 8

FTX

 

C

TSR/LOC

FREE TEXT

Použije se pouze pro bezpečnostní informace

 

4451

 

M

an..3

Text subject code qualifier

Bezpečnostní informace lze uvést v 4441

„SEC“ Aktuální bezpečnostní informace

 

4453

 

 

an..3

Free text function code

Není k dispozici

 

C107

 

M

 

TEXT REFERENCE

 

 

4441

 

M

an..17

Free text identification

Úroveň bezpečnosti

S1 Bezpečnostní úroveň 1

S2 Bezpečnostní úroveň 2

S3 Bezpečnostní úroveň 3

 

1131

 

 

an..17

Code list qualifier

Není k dispozici

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

Není k dispozici

 

C108

 

M

 

 

 

 

4440

 

M

an..512

Free text

Další poznámky

„PER“ následována počtem osob na palubě

 

4440

 

C

an..512

Free text

Informace ISSC

„SCN“ Osvědčení lodní bezpečnosti není k dispozici

„SCY“ Osvědčení lodní bezpečnosti na palubě

 

4440

 

C

an..512

Free text

Zde lze uvést značku automobilu a SPZ

„CAR“ číslo SPZ

 

4440

 

C

an..512

Free text

Volný text:

Název poskytovatele služby požadované v segmentu TSR

 

4440

 

 

an..512

Free text

Není k dispozici

 

3453

 

 

an..3

Language, coded

Není k dispozici

 

4447

 

 

an..3

Text formatting, coded

Není k dispozici

 

 

 

 

 

 

 

LOC Gr 9

HAN

 

C

TSR/LOC

HANDLING INSTRUCTIONS

 

 

C524

 

M

 

HANDLING INSTRUCTIONS

Manipulační pokyny

 

4079

 

M

an..3

Handling instructions, coded

Manipulační pokyny, kódované:

„LLO“„LOA“= Nakládka

„LDI“„DIS“ = Vykládka

„RES“„RES“ = Přerovnání

„T“„TRA“ = Tranzit

„TSP“„CTC“ = Čištění nákladní nádrže

„BUN“„BUN“ = Pouze doplňování paliv

„DRY“„RED“ = Opravy v suchém doku

„WET“„REW“ = Opravy v mokrém doku

„NCO“ = Žádné operace s nákladem

 

1131

 

 

an..17

Code list qualifier

Není k dispozici

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency, coded

Není k dispozici

 

4078

 

C

an..70

Handling instructions

Tučnější číslice, preferovaná strana pro kotvení, místo nalodění lodivoda, MFO, MDF, čerstvá voda atd.

 

C218

 

 

 

HAZARDOUS MATERIAL

 

 

7419

 

 

an..7

Hazardous material class code, identification

Není k dispozici

 

1131

 

 

an..17

Code list qualifier

Není k dispozici

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency, coded

Není k dispozici

 

7418

 

 

an..35

Hazardous material class

Není k dispozici

 

 

 

 

 

 

 

HAN Gr 10

GDS

 

M

TSR/LOC/HAN

NATURE OF CARGO

 

 

C703

 

M

 

Nature of cargo

 

 

7085

 

M

an..3

Cargo type classification code

Povaha nákladu, kódovaná

„5“ Jiný nekontejnerizovaný

„6“ Vozidla

„7“ Horizontální nakládka horizontální vykládka (Ro-Ro, Roll-on, Roll-off)

„8“ Paletizovaný

„9“ Kontejnerizovaný

„10“ Kusový náklad

„11“ Nebezpečný náklad

„12“ Běžný náklad

„13“ Kapalný náklad

„14“ Náklad s regulovanou teplotou

„15“ Náklad znečišťující životní prostředí

„16“ Jiný než nebezpečný náklad

„17“ Diplomatický

„18“ Vojenský

„19“ Obtěžující

„21“ Domácí potřeby

„22“ Zmražený náklad

„30“ Náklad volně ložený (písek, štěrk, ruda atd.)

 

1131

 

 

an..17

Code list identification code.

Není k dispozici

 

3055

 

 

an..3

n.a.

Není k dispozici

 

 

 

 

 

 

 

 

MEA

 

C

TSR/LOC/HAN/GDS

MEASUREMENTS

 

 

6311

 

M

an..3

Measurement purpose qualifier

Kvalifikátor použití rozměrů:

„AAE“ Rozměr

 

C502

 

M

 

MEASUREMENT DETAILS

Údaje o rozměrech

 

6313

 

M

an..3

Property measured

Dimenze rozměru:

„G“ Hrubá hmotnost

 

6321

 

 

an..3

Measurement significance

Není k dispozici

 

6155

 

 

an..17

Measurement attribute identification

Není k dispozici

 

6154

 

 

an..70

Measurement attribute

Není k dispozici

 

C174

 

M

 

VALUE/RANGE

 

 

6411

 

M

an..3

Measurement unit qualifier

Kvalifikátor měrné jednotky:

„KGM“ Kilogramy

„TNE“ Metrické tuny

 

6314

 

M

n..18

Measurement value

Hmotnost

 

6162

 

 

n..18

Range minimum

Není k dispozici

 

6152

 

 

n..18

Range maximum

Není k dispozici

 

6432

 

 

n..2

Significant digits

Není k dispozici

 

7383

 

 

an..3

Surface/layer indicator

 

 

 

 

 

 

 

 

 

UNT

 

M

 

MESSAGE TRAILER

Ukončení a kontrola úplnosti zprávy

 

0074

 

M

n..10

Number of segments in a message

 

 

0062

 

M

an..14

Message reference number

Prvních 14 míst referenčního čísla zprávy

 

 

 

 

 

 

 

 

UNZ

 

M

 

INTERCHANGE TRAILER

Ukončení a kontrola výměny

 

0036

 

M

n..6

Interchange control count

„1“ pro počet zpráv obsažených ve výměně

 

0020

 

M

an..14

Interchange control reference

Prvních 14 míst referenčního čísla zprávy


Obchodní pravidla

D[USE 1]

Je-li kód XXXXX, vyplní se tento datový prvek.


(1)  Kompendium IMO o usnadňování a elektronickém obchodu, FAL.5/Cic.35, 9. září 2011; uvedené v příloze směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/65/EU ze dne 20. října 2010 o ohlašovacích formalitách lodí připlouvajících do přístavů členských států nebo odplouvajících z nich a o zrušení směrnice 2002/6/ES (Úř. věst. L 283, 29.10.2010, s. 1).

(2)  Mezinárodní předpis o bezpečnosti lodí a přístavních zařízení (předpis ISPS) přijala IMO v roce 2002; je povinný podle úmluvy SOLAS, která vstoupila v platnost dne 1. července 2004.

(3)  Podle kompendia IMO je možno zprávu BERMAN použít jako náhradu všeobecné deklarace IMO (CUSREP) k účelu oznámení předpokládaného připlutí lodi do daného přístavu.

(4)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/65/EU ze dne 20. října 2010 o ohlašovacích formalitách lodí připlouvajících do přístavů členských států nebo odplouvajících z nich a o zrušení směrnice 2002/6/ES (Úř. věst. L 283, 29.10.2010, s. 1).


© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU