(EU) 2019/979Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/979 ze dne 14. března 2019, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1129, pokud jde o regulační technické normy pro klíčové finanční informace ve shrnutí prospektu, zveřejňování a klasifikaci prospektů, propagační sdělení týkající se cenných papírů, dodatky prospektu a oznamovací portál, a zrušuje nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 382/2014 a nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2016/301 (Text s významem pro EHP)

Publikováno: Úř. věst. L 166, 21.6.2019, s. 1-25 Druh předpisu: Nařízení
Přijato: 14. března 2019 Autor předpisu: Evropská komise
Platnost od: 11. července 2019 Nabývá účinnosti: 21. července 2019
Platnost předpisu: Ano Pozbývá platnosti:
Původní znění předpisu

Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2019/979

ze dne 14. března 2019,

kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1129, pokud jde o regulační technické normy pro klíčové finanční informace ve shrnutí prospektu, zveřejňování a klasifikaci prospektů, propagační sdělení týkající se cenných papírů, dodatky prospektu a oznamovací portál, a zrušuje nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 382/2014 a nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2016/301

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1129 ze dne 14. června 2017 o prospektu, který má být uveřejněn při veřejné nabídce nebo přijetí cenných papírů k obchodování na regulovaném trhu, a o zrušení směrnice 2003/71/ES (1), a zejména na čl. 7 odst. 13, čl. 21 odst. 12 a 13, čl. 22 odst. 9, čl. 23 odst. 7 a čl. 25 odst. 7 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Klíčové finanční informace ve shrnutí prospektu by měly uvádět klíčové finanční číselné údaje, které investorům poskytnou výstižný přehled o aktivech, závazcích a ziskovosti emitenta, jakož i veškeré další klíčové finanční informace, které jsou pro investory významné při předběžném posouzení finanční výkonnosti a finanční pozice emitenta. Aby bylo zajištěno, že tyto informace budou stručné a relevantní, je proto nezbytné určit omezený počet zveřejňovaných údajů, upřesnit jejich strukturu a nastavit finanční informace tak, aby zohledňovaly různé druhy emitentů a cenných papírů.

(2)

Aby se předešlo uvádění investorů v omyl, měli by být emitenti oprávněni zahrnout specifické doplňující údaje včetně alternativních měřítek výkonnosti, jestliže mají za to, že požadovaná zveřejnění neposkytují jasný obraz jejich výkonnosti a finanční pozice. Aby však bylo zajištěno, že se emitenti zaměří především na číselné údaje vyplývající z účetních závěrek, neměl by být v prospektu na alternativní měřítka výkonnosti kladen větší důraz než na číselné údaje čerpané z historických finančních údajů.

(3)

Za účelem snížení nákladů na dodržování předpisů a administrativní zátěže emitentů by klíčové finanční informace ve shrnutí prospektu včetně doplňujících řádkových položek a alternativních měřítek výkonnosti měly reprodukovat údaje zpřístupněné v hlavní části prospektu.

(4)

Je vhodné, aby byly klíčové finanční informace ve shrnutí prospektu přizpůsobeny hospodářské činnosti emitenta, jeho průmyslovému odvětví, hlavním řádkovým položkám jeho účetní závěrky a druhu vydávaných nebo nabízených cenných papírů. Není však možné poskytnout zvláštní vzory pro všechny druhy emitentů.

(5)

Jestliže jsou historické finanční údaje uvedené v prospektu revidovány v případě podstatných chyb obsažených v účetní závěrce nebo změn účetních standardů, měly by klíčové finanční informace ve shrnutí prospektu odrážet takové revidované historické finanční údaje, aby se předešlo uvádění investorů v omyl a zajistil soulad s informacemi uvedenými v prospektu.

(6)

Pokud má emitent složitou finanční minulost, měl by případně v samostatném oddíle ve shrnutí prospektu uvádět své finanční informace i finanční informace týkající se jiného subjektu nebo subjektů.

(7)

Investoři potřebují jasně vědět, které informace tvoří součást prospektu a komu je veřejná nabídka cenných papírů určena. Z toho důvodu, vyjma údajů začleněných formou odkazu, pokud prospekt obsahuje hypertextové odkazy, měl by investory informovat, že údaje na souvisejících webových stránkách nejsou součástí prospektu a nebyly zkontrolovány ani schváleny příslušným orgánem. Kromě toho by měla být stanovena opatření, která zabrání tomu, aby webové stránky použité k uveřejnění prospektu oslovovaly rezidenty v členských státech nebo třetích zemích, ve kterých veřejná nabídka cenných papírů neprobíhá, například tak, že na webových stránkách bude uvedeno prohlášení o tom, komu je nabídka adresována.

(8)

Vykazování a zveřejňování údajů v elektronickém a strojově čitelném formátu usnadňuje účinné využívání a výměnu těchto údajů. Proto by měl být specifikován seznam datových polí, která mají být vykazována Evropskému orgánu pro cenné papíry a trhy (dále jen „ESMA“) pro účely klasifikace prospektů, a mělo by být vyžadováno používání vzorů ve formátu XML, aby se zajistilo, že tato pole budou strojově čitelná. Seznam údajů by měl být dostatečně obsažný, aby bylo zajištěno, že orgán ESMA splní své pověření podle článku 47 nařízení (EU) 2017/1129 uveřejnit každý rok zprávu se statistikami o prospektech, které byly schváleny a oznámeny v Unii, jakož i analýzu trendů, která zohlední druhy emitentů a druhy emisí.

(9)

Aby se předešlo klamání investorů během procesu uvádění na trh jakéhokoli cenného papíru, který je navrhován k veřejným nabídkám nebo k přijetí k obchodování na regulovaném trhu, nemělo by propagační sdělení budit dojem, že je hlavním informačním dokumentem. V souladu s tím a aby se předešlo záměně s prospektem, by propagační sdělení neměla být příliš dlouhá.

(10)

Jestliže se objeví významná nová skutečnost, podstatná chyba či podstatná nepřesnost týkající se údajů uvedených v odpovídajícím prospektu, mohou se propagační sdělení, jež se týkají veřejné nabídky cenných papírů či přijetí k obchodování na regulovaném trhu, stát nepřesná nebo zavádějící. Měly by být stanoveny požadavky, které zajistí, aby byla propagační sdělení bez zbytečného prodlení upravena, jestliže se v důsledku takové nové skutečnosti, podstatné chyby nebo podstatné nepřesnosti stanou nepřesná nebo zavádějící.

(11)

Aby mohli investoři činit informovaná investiční rozhodnutí, neměly by informace obsažené v propagačních sděleních předkládat nevyvážený pohled, například prezentací negativních aspektů takových informací s menším důrazem, než jaký je kladen na pozitivní aspekty.

(12)

Jelikož mohou být investiční rozhodnutí nepřiměřeně ovlivněna alternativními měřítky výkonnosti, nemělo by být ani povoleno, aby informace o veřejné nabídce nebo přijetí k obchodování na regulovaném trhu, které jsou šířeny mimo prospekt, takováto měřítka obsahovaly, nejsou-li tato měřítka obsažena v hlavní části prospektu.

(13)

Příslušné orgány hostitelských členských států neprovádějí kontrolu prospektů. Aby byla zajištěna odpovídající ochrana investorů v hostitelských členských státech, měl by proto příslušný orgán hostitelského členského státu, pokud žádá o pomoc příslušného orgánu v domovském členském státě, sdělit informace, které jsou pro příslušný orgán v domovském členském státě významné z hlediska posouzení souladu propagačního sdělení s obsahem prospektu. Tato komunikace by se měla uskutečnit v přiměřeném časovém rámci, aby bylo zajištěno, že investoři v hostitelských členských státech nebudou trestáni z důvodu toho, že příslušné orgány hostitelských členských států prospekty nekontrolují, a budou mít dostatek času na analýzu příslušné veřejné nabídky. Příslušný orgán v hostitelském členském státě by měl být informován v míře nezbytné k výkonu kontroly souladu propagační činnosti s předpisy v jeho jurisdikci.

(14)

Aby bylo zajištěno jednotné používání nařízení (EU) 2017/1129 a zohledněn technický vývoj na finančních trzích, je nezbytné upřesnit situace, kdy je vyžadováno uveřejnění dodatků prospektu. Není možné určit všechny situace, které vyžadují uveřejnění dodatku prospektu, jelikož to může záviset na dotčeném emitentovi a příslušných cenných papírech. Je proto vhodné stanovit minimální přehled situací, kdy je dodatek vyžadován.

(15)

Roční účetní závěrky, které prošly auditem, mají pro investory při přijímání investičních rozhodnutí zásadní význam. Aby bylo zajištěno, že investoři budou přijímat investiční rozhodnutí na základě nejaktuálnějších finančních informací, je nutné uveřejnit dodatek prospektu obsahující nejnovější auditované roční účetní závěrky emitentů kapitálových cenných papírů a emitentů podkladových akcií, pokud jsou depozitní poukázky uveřejněny po schválení prospektu.

(16)

Vzhledem k tomu, že prognózy a odhady zisku mohou ovlivňovat investiční rozhodnutí, je nezbytné uveřejnit dodatek obsahující případné změny implicitních nebo explicitních číselných údajů představujících prognózy nebo odhady zisku nebo zpětvzetí prognózy či odhadu zisku, které jsou již v prospektu uvedeny. Z téhož důvodu je v případě kapitálových cenných papírů a depozitních poukázek rovněž nezbytné vypracovat dodatek prospektu v případě, že je před koncem doby trvání nabídky nebo před přijetím k obchodování na regulovaném trhu zveřejněna nová prognóza zisku nebo zveřejněn nový odhad zisku.

(17)

Informace týkající se totožnosti hlavních akcionářů nebo jakéhokoli subjektu vykonávajícího kontrolu nad emitentem mají pro informované posouzení emitenta stěžejní význam. Změna kontroly nad emitentem je zvláště významná, jde-li o nabídku kapitálových cenných papírů, u nichž je cena vůči změnám emitentů obecně citlivější. Proto pokud dojde ke změně kontroly nad emitentem kapitálových cenných papírů nebo emitentem podkladových akcií depozitních poukázek, měl by být uveřejněn dodatek.

(18)

Je nezbytné, aby potenciální investoři posuzující zbývající nabídku kapitálových cenných papírů mohli porovnat podmínky této nabídky s cenou nebo podmínkami směny u případné veřejné nabídky převzetí oznámené během doby trvání nabídky. Kromě toho je výsledek veřejné nabídky převzetí důležitý pro investiční rozhodnutí, protože investoři potřebují vědět, zda se v jeho důsledku změní kontrola nad emitentem. Je tudíž nezbytné v případě jakékoli nové veřejné nabídky převzetí uveřejnit dodatek.

(19)

Pokud prohlášení o provozním kapitálu již není platné, nemohou investoři přijmout plně informované investiční rozhodnutí o finanční situaci emitenta. Investoři by měli mít možnost přehodnotit svá investiční rozhodnutí s ohledem na nové informace týkající se schopnosti emitenta získat přístup k hotovosti a jiným likvidním zdrojům na úhradu jeho závazků. Za tím účelem je nezbytný dodatek prospektu.

(20)

Po schválení prospektu se emitent nebo předkladatel nabídky může rozhodnout nabídnout cenné papíry v jiných členských státech, než které jsou uvedeny v prospektu, nebo požádat o přijetí cenných papírů k obchodování na regulovaných trzích v jiných členských státech, než které jsou uvedeny v prospektu. Informace o takových nabídkách nebo přijetích k obchodování v těchto členských státech jsou pro investora důležité při posouzení některých aspektů cenných papírů emitenta, a proto je vhodné v takových případech vyžadovat dodatek prospektu.

(21)

Finanční pozice nebo podnikání subjektu budou pravděpodobně ovlivněny významným finančním závazkem. Investoři by proto měli mít právo obdržet dodatečné informace o důsledcích tohoto závazku prostřednictvím dodatku prospektu.

(22)

Zvýšení celkové jmenovité hodnoty nabídkového programu poskytuje informaci o zvýšených potřebách potřeby financování emitenta nebo o zvýšení poptávky po jeho cenných papírech. V takovém případě by měl být uveřejněn dodatek prospektu.

(23)

Dotčené příslušné orgány by měly prostřednictvím oznamovacího portálu včas obdržet prospekt a doprovodné údaje spolu s osvědčením o schválení, které bude uvádět, že prospekt byl vypracován v souladu s nařízením (EU) 2017/1129. Orgán ESMA by měl zajistit, aby oznamovací portál zachovával zabezpečení a integritu informací vyměňovaných mezi příslušnými orgány. Za předložení těchto informací odpovídají i nadále příslušné orgány. Aby byl umožněn bezproblémový a včasný provoz oznamovacího portálu, je nezbytné upřesnit doprovodné údaje, které mají být na tento oznamovací portál nahrány.

(24)

V souladu s článkem 10 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1095/2010 (2) provedl orgán ESMA otevřené veřejné konzultace o návrhu takových regulačních technických norem, analyzoval potenciální související náklady a přínosy a vyžádal si stanovisko skupiny subjektů působících v oblasti cenných papírů a trhů zřízené podle článku 37 uvedeného nařízení. Orgán ESMA však uvedenou skupinu zúčastněných subjektů nekonzultoval ohledně návrhu regulačních technických norem týkajících se technických mechanismů pro oznamovací portál, neboť tyto mechanismy se dotýkají pouze orgánu ESMA a příslušných vnitrostátních orgánů.

(25)

Toto nařízení vychází z návrhů regulačních technických norem, které Komisi předložil orgán ESMA.

(26)

Vzhledem k tomu, že tímto nařízením se nahrazuje nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 382/2014 (3) a nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2016/301 (4), stávají se uvedená nařízení Komise v přenesené pravomoci zastaralými, a měla by tudíž být zrušena.

(27)

Vzhledem k tomu, že tímto nařízením se doplňují ustanovení nařízení (EU) 2017/1129, měla by být jeho použitelnost odložena do data použitelnosti nařízení (EU) 2017/1129,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

KAPITOLA I

KLÍČOVÉ FINANČNÍ INFORMACE VE SHRNUTÍ PROSPEKTU

ODDÍL 1

Obsah klíčových finančních informací ve shrnutí prospektu

Článek 1

Minimální obsah klíčových finančních informací ve shrnutí prospektu

1.   Klíčové finanční informace ve shrnutí prospektu tvoří finanční informace stanovené v přílohách nařízení Komise v přenesené pravomoci 2019/980 (5).

2.   Nejsou-li v účetní závěrce emitenta obsaženy žádné informace stanovené v příslušných tabulkách uvedených v přílohách I až VI tohoto nařízení, zveřejní emitent namísto nich odpovídající položku ze své účetní závěrky.

3.   Emitent může do shrnutí prospektu začlenit doplňující řádkové položky nebo alternativní měřítka výkonnosti, pokud představují klíčové finanční informace o emitentovi nebo o cenných papírech, které jsou nabízeny nebo přijaty k obchodování na regulovaném trhu. Pro účely první věty se alternativními měřítky výkonnosti rozumí jiná finanční měřítka historické či budoucí finanční výkonnosti, finanční pozice nebo peněžních toků, než která jsou vymezena v příslušném rámci účetního výkaznictví.

4.   Emitenti, kteří nepatří do žádného z druhů emitentů určených v článcích 2 až 8, předloží klíčové finanční informace uvedené v tabulkách, které podle jejich názoru nejpřesněji odpovídají druhu vydávaných cenných papírů.

5.   Klíčové finanční informace se prezentují za počet let vyžadovaný nařízením v přenesené pravomoci 2019/980 pro daný druh emise a druh vydávaných cenných papírů.

Článek 2

Klíčové finanční informace pro nefinanční subjekty vydávající kapitálové cenné papíry

Pokud je emitentem nefinanční subjekt vydávající kapitálové cenné papíry, obsahuje shrnutí prospektu klíčové finanční informace uvedené v tabulkách stanovených v příloze I.

Článek 3

Klíčové finanční informace pro nefinanční subjekty vydávající nekapitálové cenné papíry

Pokud je emitentem nefinanční subjekt vydávající nekapitálové cenné papíry, obsahuje shrnutí prospektu klíčové finanční informace uvedené v tabulkách stanovených v příloze II.

Článek 4

Klíčové finanční informace pro úvěrové instituce

Pokud je emitentem úvěrová instituce, obsahuje shrnutí prospektu klíčové finanční informace uvedené v tabulkách stanovených v příloze III.

Článek 5

Klíčové finanční informace pro pojišťovny

Pokud je emitentem pojišťovna, obsahuje shrnutí prospektu klíčové finanční informace uvedené v tabulkách stanovených v příloze IV.

Článek 6

Klíčové finanční informace pro účelově založené subjekty vydávající cenné papíry zajištěné aktivy

Pokud je emitentem účelově založený subjekt vydávající cenné papíry zajištěné aktivy, obsahuje shrnutí prospektu klíčové finanční informace uvedené v tabulkách stanovených v příloze V.

Článek 7

Klíčové finanční informace pro uzavřené fondy

Pokud je emitentem uzavřený fond, obsahuje shrnutí prospektu klíčové finanční informace uvedené v tabulkách stanovených v příloze VI.

Článek 8

Klíčové finanční informace pro ručitele

Pokud je za cenné papíry poskytnuta záruka, uvádějí se klíčové finanční informace o ručiteli tak, jako by ručitel byl emitentem téhož druhu cenného papíru, který je předmětem záruky, s využitím tabulek stanovených v přílohách I až VI. Pokud je záruka poskytnuta za cenné papíry zajištěné aktivy, uvádějí se klíčové finanční informace o ručiteli tak, jako by ručitel byl emitentem podkladových cenných papírů.

ODDÍL 2

Formát klíčových finančních informací ve shrnutí prospektu

Článek 9

Formát klíčových finančních informací ve shrnutí prospektu

1.   Klíčové finanční informace se uvádějí v tabulkovém formátu v souladu s tabulkami v přílohách I až VI tohoto nařízení.

2.   Jakékoli historické finanční údaje ve shrnutí prospektu, které nejsou čerpány z účetní závěrky, musí být jako takové označeny.

3.   Pokud mají na klíčové finanční informace uvedené v příslušné tabulce přílohy I až VI tohoto nařízení vliv pro forma informace, které mají být zařazeny do shrnutí prospektu, uvádějí se tyto pro forma informace v dodatečných sloupcích v tabulkách, které stanoví přílohy I až VI tohoto nařízení, nebo jako samostatná tabulka. Je-li to nezbytné pro jejich pochopení, musí být pro forma informace doprovázeny stručným vysvětlením číselných údajů uvedených v dodatečných sloupcích nebo v samostatné tabulce.

Pokud jsou v případě významné hrubé změny do prospektu zařazeny pouze kvalitativní informace, musí být o tom ve shrnutí prospektu uvedeno prohlášení.

4.   Má-li emitent složitou finanční minulost podle článku 18 nařízení v přenesené pravomoci 2019/980, prezentují se klíčové finanční informace ve shrnutí prospektu způsobem slučitelným s prospektem a pomocí relevantních tabulek v přílohách I až VI tohoto nařízení.

KAPITOLA II

UVEŘEJNĚNÍ PROSPEKTU

Článek 10

Uveřejnění prospektu

1.   Jestliže prospekt, ať ve formě jediného dokumentu, nebo tvořený samostatnými dokumenty, obsahuje hypertextové odkazy na webové stránky, musí uvádět prohlášení o tom, že informace na webových stránkách nejsou součástí prospektu a nebyly zkontrolovány ani schváleny příslušným orgánem. Tento požadavek se nepoužije na hypertextové odkazy na informace začleněné formou odkazu.

2.   Je-li prospekt uveřejněn v souladu s čl. 21 odst. 2 nařízení (EU) 2017/1129, musí být na internetových stránkách použitých pro zveřejnění prospektu přijata opatření s cílem vyhnout se oslovování rezidentů v jiných členských státech nebo třetích zemích, než ve kterých veřejná nabídka cenných papírů probíhá.

KAPITOLA III

STROJOVĚ ČITELNÉ ÚDAJE PRO KLASIFIKACI PROSPEKTŮ

Článek 11

Údaje pro klasifikaci prospektů

Při poskytování elektronické kopie schváleného prospektu včetně jeho případných dodatků a případných konečných podmínek orgánu ESMA příslušný orgán poskytne orgánu ESMA také příslušné doprovodné údaje pro klasifikaci prospektů v souladu s přílohou VII tohoto nařízení.

Článek 12

Praktické mechanismy k zajištění strojové čitelnosti údajů

Příslušný orgán musí doprovodné údaje podle článku 11 poskytnout v jednotném formátu XML a v souladu s formátem a standardy, které jsou stanoveny v tabulkách v příloze VII.

KAPITOLA IV

PROPAGAČNÍ SDĚLENÍ

Článek 13

Identifikace prospektu

Pokud se na emitenta, předkladatele nabídky nebo osobu, která žádá o přijetí k obchodování na regulovaném trhu, vztahuje povinnost vypracovat prospekt, musí propagační sdělení tento prospekt jasně identifikovat pomocí:

a)

jasného určení webových stránek, na nichž prospekt je nebo bude uveřejněn, je-li propagační sdělení šířeno písemně a jinými než elektronickými prostředky;

b)

uvedení hypertextového odkazu na prospekt a příslušné konečné podmínky základního prospektu, je-li propagační sdělení šířeno písemně elektronickými prostředky, nebo uvedení hypertextového odkazu na danou stránku webových stránek, na nichž bude prospekt uveřejněn, pokud tento prospekt dosud uveřejněn nebyl;

c)

uvedení přesných informací o tom kde lze prospekt získat, a přesných informací o nabídce cenných papírů nebo přijetí k obchodování na regulovaném trhu, které (kterého) se prospekt týká, je-li propagační sdělení šířeno formou nebo prostředky, které nespadají do působnosti písmene a) nebo b).

Článek 14

Požadovaný obsah

1.   Propagační sdělení šířená k potenciálním drobným investorům musí obsahovat tyto prvky:

a)

výrazným způsobem uvedené slovo „propagační sdělení“. Pokud je propagační sdělení šířeno v ústní formě, účel sdělení musí být jasně označen na začátku zprávy;

b)

prohlášení o tom, že schválení prospektu by se nemělo chápat jako potvrzení cenných papírů, které jsou nabízeny nebo přijaty k obchodování na regulovaném trhu, pokud propagační sdělení obsahuje odkaz na prospekt schválený příslušným orgánem;

c)

doporučení, aby si potenciální investoři přečetli prospekt, nežli učiní investiční rozhodnutí, aby tak plně pochopili potenciální rizika a výnosy spojené s rozhodnutím investovat do cenných papírů, pokud propagační sdělení obsahuje odkaz na prospekt schválený příslušným orgánem;

d)

upozornění týkající se srozumitelnosti vyžadované podle čl. 8 odst. 3 písm. b) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1286/2014 (6), jestliže:

i)

se propagační sdělení týká jiných složitých cenných papírů, než jsou finanční nástroje podle čl. 25 odst. 4 písm. a) bodů i), ii) a vi) směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/65/EU (7), a

ii)

ve shrnutí prospektu je nebo bude uvedeno upozornění týkající se srozumitelnosti.

2.   Propagační sdělení v písemné podobě šířená k potenciálním drobným investorům musí být z hlediska formátu a délky dostatečně odlišná od prospektu, aby nebyla možná žádná záměna s prospektem.

Článek 15

Šíření propagačních sdělení

1.   Propagační sdělení šířená k potenciálním investorům musí být pozměněna, pokud:

a)

je následně zveřejněn dodatek prospektu v souladu s článkem 23 nařízení (EU) 2017/1129;

b)

v důsledku nové skutečnosti, podstatné chyby nebo podstatné nepřesnosti uvedené v dodatku je předchozí šířené propagační sdělení podstatným způsobem nepřesné či zavádějící.

První pododstavec se nepoužije po konečném uzavření doby trvání veřejné nabídky nebo po okamžiku zahájení obchodování na regulovaném trhu, podle toho, co nastane později.

2.   Propagační sdělení pozměněná podle odstavce 1 musí být k potenciálním investorům šířena bez zbytečného prodlení po uveřejnění dodatku prospektu a musí obsahovat všechny tyto prvky:

a)

jasný odkaz na nepřesnou nebo zavádějící verzi propagačního sdělení;

b)

vysvětlení toho, že propagační sdělení bylo pozměněno, neboť obsahovalo podstatným způsobem nepřesné nebo zavádějící informace;

c)

jasný popis rozdílů mezi oběma verzemi propagačního sdělení.

3.   S výjimkou propagačních sdělení, která jsou šířena ústně, je nutno propagační sdělení pozměněná podle odstavce 1 šířit přinejmenším týmiž způsoby jako původní propagační sdělení.

Článek 16

Informace týkající se nabídek cenných papírů

1.   Ústně či písemně sdělené informace o veřejné nabídce cenných papírů nebo o přijetí k obchodování na regulovaném trhu, ať již jako propagační sdělení či pro jiné účely, nesmí:

a)

odporovat informacím v prospektu;

b)

odkazovat na informace, které odporují informacím obsaženým v prospektu;

c)

prezentovat informace v prospektu významně nevyváženým způsobem, mimo jiné prezentací negativních aspektů takových informací s menším důrazem, než jaký je kladen na pozitivní aspekty, vynecháním nebo selektivním uváděním určitých informací;

d)

obsahovat alternativní měřítka výkonnosti, nejsou-li tato měřítka obsažena v prospektu.

2.   Pro účely odstavce 1 informace v prospektu sestávají í buď z informací do prospektu zahrnutých, je-li prospekt již uveřejněn, nebo z informací, jež mají být do prospektu teprve zahrnuty, má-li být prospekt uveřejněn k pozdějšímu datu.

3.   Pro účely odst. 1 písm. d) alternativní měřítka výkonnosti sestávají z jiných finančních měřítek historické či budoucí finanční výkonnosti, finanční pozice nebo peněžních toků, než která jsou vymezena v příslušném rámci účetního výkaznictví.

Článek 17

Postup spolupráce mezi příslušnými orgány

1.   Je-li příslušný orgán členského státu, v němž je propagační sdělení šířeno, přesvědčen, že obsah tohoto propagačního sdělení není v souladu s informacemi v prospektu, může si vyžádat pomoc příslušného orgánu domovského členského státu. Příslušný orgán členského státu, v němž je propagační sdělení šířeno, na požádání sdělí příslušnému orgánu domovského členského státu tyto údaje:

a)

své důvody pro přesvědčení, že obsah propagačního sdělení není v souladu s informacemi v prospektu;

b)

příslušné propagační sdělení a dle potřeby překlad propagačního sdělení v jazyce prospektu nebo v jazyce obvyklém v oblasti mezinárodních financí.

2.   Příslušný orgán domovského členského státu co možná nejdříve předá příslušnému orgánu členského státu, v němž je propagační sdělení šířeno, výsledky svého posouzení souladu propagačního sdělení s informacemi v prospektu.

KAPITOLA V

DODATKY PROSPEKTU

Článek 18

Uveřejnění dodatku prospektu

1.   Dodatek prospektu je třeba uveřejnit, pokud:

a)

kterákoli z níže uvedených osob zveřejní novou auditovanou roční účetní závěrku:

i)

emitent, jestliže se prospekt týká kapitálových cenných papírů;

ii)

emitent podkladových akcií nebo jiných převoditelných cenných papírů rovnocenných akciím v případě cenných papírů podle čl. 19 odst. 2, čl. 19 odst. 3 nebo čl. 20 odst. 2 nařízení v přenesené pravomoci 2019/980;

iii)

emitent podkladových akcií depozitních poukázek podle článků 6 a 14 nařízení v přenesené pravomoci 2019/980;

b)

emitent po schválení prospektu zveřejnil prognózu nebo odhad zisku, pokud prospekt musí zahrnovat prognózu nebo odhad zisku podle nařízení v přenesené pravomoci 2019/980;

c)

do prospektu je začleněna změna nebo zpětvzetí prognózy zisku nebo odhadu zisku;

d)

dojde ke změně kontroly nad kteroukoli z níže uvedených osob:

i)

nad emitentem, jestliže se prospekt týká kapitálových cenných papírů;

ii)

nad emitentem podkladových akcií nebo jiných převoditelných cenných papírů rovnocenných akciím, pokud se prospekt týká cenných papírů podle čl. 19 odst. 2, čl. 19 odst. 3 nebo čl. 20 odst. 2 nařízení v přenesené pravomoci 2019/980;

iii)

nad emitentem podkladových akcií depozitních poukázek podle článků 6 a 14 nařízení v přenesené pravomoci 2019/980;

e)

třetí strany předloží novou veřejnou nabídku převzetí, jak je vymezena v čl. 2 odst. 1 písm. a) směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/25/ES (8), nebo je k dispozici výsledek jakékoli nabídky převzetí ve vztahu ke kterémukoli z následujících druhů cenných papírů:

i)

vlastní kapitál emitenta, jestliže se prospekt týká kapitálových cenných papírů;

ii)

vlastní kapitál emitenta podkladových akcií nebo jiných převoditelných cenných papírů rovnocenných akciím, pokud se prospekt týká cenných papírů podle čl. 19 odst. 2, čl. 19 odst. 3 nebo čl. 20 odst. 2 nařízení v přenesené pravomoci 2019/980;

iii)

vlastní kapitál emitenta podkladových akcií depozitních poukázek, pokud je prospekt vypracován podle článků 6 a 14 nařízení v přenesené pravomoci 2019/980;

f)

prohlášení o provozním kapitálu emitenta uvedené v prospektu je nově dostatečné nebo nedostatečné pro současné požadavky emitenta, pokud jde o:

i)

kapitálové cenné papíry;

ii)

cenné papíry, které jsou konvertibilní nebo vyměnitelné podle čl. 19 odst. 2 a čl. 19 odst. 3 nařízení v přenesené pravomoci 2019/980;

iii)

depozitní poukázky vydané na akcie podle článků 6 a 14 nařízení v přenesené pravomoci 2019/980;

g)

emitent usiluje o přijetí k obchodování na nejméně jednom dalším regulovaném trhu v nejméně jednom dalším členském státě nebo má v úmyslu učinit veřejnou nabídku cenných papírů v nejméně jednom dalším členském státě, který není uveden v prospektu;

h)

v případě prospektu týkajícího se kapitálových cenných papírů nebo jiných cenných papírů podle čl. 19 odst. 2, čl. 19 odst. 3 nebo čl. 20 odst. 2 nařízení v přenesené pravomoci 2019/980 nový významný finanční závazek pravděpodobně vyvolá významnou hrubou změnu ve smyslu čl. 1 písm. e) uvedeného nařízení v přenesené pravomoci;

i)

je zvýšena celková jmenovitá hodnota nabídkového programu.

KAPITOLA VI

TECHNICKÉ MECHANISMY PRO FUNGOVÁNÍ OZNAMOVACÍHO PORTÁLU

Článek 19

Nahrávání dokumentů a doprovodných údajů

Při nahrávání jakýchkoli dokumentů podle čl. 25 odst. 6 nařízení (EU) 2017/1129 na oznamovací portál příslušný orgán zajistí, aby tyto dokumenty byly v elektronickém formátu umožňujícím vyhledávání, který nelze změnit, a aby je doprovázely údaje týkající se těchto dokumentů, které upřesňují tabulky v příloze VII tohoto nařízení, a to v jednotném formátu XML.

Článek 20

Zpracování a oznamování dokumentů a doprovodných údajů

1.   Orgán ESMA zajistí, aby oznamovací portál automaticky zpracoval a zkontroloval všechny nahrané dokumenty a doprovodné údaje a oznámil příslušnému orgánu, který je nahrál, zda bylo nahrání úspěšné a zda obsahovalo nějakou chybu.

2.   Orgán ESMA zajistí, aby oznamovací portál zaslal dotčeným příslušným orgánům oznámení o nahraných dokumentech a doprovodných údajích.

Článek 21

Stahování dokumentů a doprovodných údajů

Orgán ESMA zajistí, aby oznamovací portál učinil dotčeným příslušným orgánům oznámení o veškerých nahraných dokumentech a doprovodných údajích.

KAPITOLA VII

ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ

Článek 22

Zrušení

Nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 382/2014 se zrušuje.

Nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2016/301 se zrušuje.

Článek 23

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se od 21. července 2019.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 14. března 2019.

Za Komisi

předseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Úř. věst. L 168, 30.6.2017, s. 12.

(2)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1095/2010 ze dne 24. listopadu 2010 o zřízení Evropského orgánu dohledu (Evropského orgánu pro cenné papíry a trhy), o změně rozhodnutí č. 716/2009/ES a o zrušení rozhodnutí Komise 2009/77/ES (Úř. věst. L 331, 15.12.2010, s. 84).

(3)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 382/2014 ze dne 7. března 2014, kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/71/ES, pokud jde o regulační technické normy týkající se zveřejnění dodatku k prospektu (Úř. věst. L 111, 15.4.2014, s. 36).

(4)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2016/301 ze dne 30. listopadu 2015, kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/71/ES, pokud jde o regulační technické normy ohledně schvalování a zveřejňování prospektu a šíření inzerátů, a kterým se mění nařízení Komise (ES) č. 809/2004 (Úř. věst. L 58, 4.3.2016, s. 13).

(5)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci 2019/980 ze dne 14. března 2019, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1129, pokud jde o formát, obsah, kontrolu a schválení prospektu, který má být zveřejněn při veřejné nabídce cenných papírů nebo jejich přijetí k obchodování na regulovaném trhu, a o zrušení nařízení Komise (ES) č. 809/2004 (viz strana 26 v tomto čísle Úředního věstníku).

(6)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1286/2014 ze dne 26. listopadu 2014 o sděleních klíčových informací týkajících se strukturovaných retailových investičních produktů a pojistných produktů s investiční složkou (Úř. věst. L 352, 9.12.2014, s. 1).

(7)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/65/EU ze dne 15. května 2014 o trzích finančních nástrojů a o změně směrnic 2002/92/ES a 2011/61/EU (Úř. věst. L 173, 12.6.2014, s. 349).

(8)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/25/ES ze dne 21. dubna 2004 o nabídkách převzetí (Úř. věst. L 142, 30.4.2004, s. 12).


PŘÍLOHA I

NEFINANČNÍ SUBJEKTY (KAPITÁLOVÉ CENNÉ PAPÍRY)

Položka označená „*“ znamená povinné údaje nebo odpovídající údaje v případě, že emitent nepoužívá mezinárodní standardy účetního výkaznictví (IFRS). Emitent může použít odlišný nadpis pro prezentaci v podstatě týchž údajů, jaké jsou stanoveny v tabulce, pokud je takový alternativní název použit v jeho účetní závěrce.

Položka označená „#“ znamená, že pokud se tento údaj objeví na jiném místě v prospektu, je povinný.

Položka označená „~“ u uzavřeného fondu znamená investice v reálné hodnotě podle výkazu příjmů a výdajů ke stejnému datu, jako je datum čisté hodnoty majetku.

Tabulka 1

Výkaz příjmů a výdajů pro nefinanční subjekty (kapitálové cenné papíry)

 

Rok

Rok –1

Rok –2

Mezitímní

Srovnávací mezitímní údaj z téhož období předchozího roku

*Výnosy celkem

 

 

 

 

 

*Provozní zisk/ztráta nebo jiné podobné měřítko finanční výkonnosti, které emitent používá v účetní závěrce.

 

 

 

 

 

*Čistý zisk nebo ztráta (u konsolidované účetní závěrky čistý zisk nebo ztráta připadající držitelům kmenových akcií mateřského podniku)

 

 

 

 

 

#Meziroční růst výnosů

 

 

 

 

 

#Provozní ziskové rozpětí

 

 

 

 

 

#Čisté ziskové rozpětí

 

 

 

 

 

#Zisk na akcii

 

 

 

 

 


Tabulka 2

Rozvaha pro nefinanční subjekty (kapitálové cenné papíry)

 

Rok

Rok –1

Rok –2

Mezitímní

*Aktiva celkem

 

 

 

 

*Vlastní kapitál celkem

 

 

 

 

#Čistý finanční dluh (dlouhodobý dluh plus krátkodobý dluh minus hotovostní prostředky)

 

 

 

 


Tabulka 3

Výkaz peněžních toků pro nefinanční subjekty (kapitálové cenné papíry)

 

Rok

Rok –1

Mezitímní

Srovnávací mezitímní údaj z téhož období předchozího roku

*Příslušné čisté peněžní toky z provozní činnosti a/nebo peněžní toky z investiční činnosti a/nebo peněžní toky z financování

 

 

 

 


PŘÍLOHA II

NEFINANČNÍ SUBJEKTY (NEKAPITÁLOVÉ CENNÉ PAPÍRY)

Položka označená „*“ znamená povinné údaje nebo odpovídající údaje v případě, že emitent nepoužívá mezinárodní standardy účetního výkaznictví (IFRS). Emitent může použít odlišný nadpis pro prezentaci v podstatě týchž údajů, jaké jsou stanoveny v tabulce, pokud je takový alternativní název použit v jeho účetní závěrce.

Položka označená „#“ znamená, že pokud se tento údaj objeví na jiném místě v prospektu, je povinný.

Položka označená „~“ u uzavřeného fondu znamená investice v reálné hodnotě podle výkazu příjmů a výdajů ke stejnému datu, jako je datum čisté hodnoty majetku.

Tabulka 1

Výkaz příjmů a výdajů pro nekapitálové cenné papíry

 

Rok

Rok –1

Mezitímní

Srovnávací mezitímní údaj z téhož období předchozího roku

*Provozní zisk/ztráta nebo jiné podobné měřítko finanční výkonnosti, které emitent používá v účetní závěrce.

 

 

 

 


Tabulka 2

Rozvaha pro nekapitálové cenné papíry

 

Rok

Rok –1

Mezitímní

*Čistý finanční dluh (dlouhodobý dluh plus krátkodobý dluh minus hotovostní prostředky)

 

 

 

#Běžná likvidita (krátkodobá aktiva/krátkodobé závazky)

 

 

 

#Poměr cizích zdrojů a vlastního kapitálu (závazky celkem/celkový vlastní kapitál)

 

 

 

#Koeficient úrokového krytí (provozní výnosy/úrokové náklady)

 

 

 


Tabulka 3

Výkaz peněžních toků pro nekapitálové cenné papíry

 

Rok

Rok –1

Mezitímní

Srovnávací mezitímní údaj z téhož období předchozího roku

*Čisté peněžní toky z provozní činnosti

 

 

 

 

*Čisté peněžní toky z finanční činnosti

 

 

 

 

*Čisté peněžní toky z investiční činnosti

 

 

 

 


PŘÍLOHA III

ÚVĚROVÉ INSTITUCE (KAPITÁLOVÉ A NEKAPITÁLOVÉ CENNÉ PAPÍRY)

Položka označená „*“ znamená povinné údaje nebo odpovídající údaje v případě, že emitent nepoužívá mezinárodní standardy účetního výkaznictví (IFRS). Emitent může použít odlišný nadpis pro prezentaci v podstatě týchž údajů, jaké jsou stanoveny v tabulce, pokud je takový alternativní název použit v jeho účetní závěrce.

Položka označená „#“ znamená, že pokud se tento údaj objeví na jiném místě v prospektu, je povinný.

Položka označená „~“ u uzavřeného fondu znamená investice v reálné hodnotě podle výkazu příjmů a výdajů ke stejnému datu, jako je datum čisté hodnoty majetku.

Tabulka 1

Výkaz příjmů a výdajů pro úvěrové instituce

 

Rok

Rok –1

Rok –2 (1)

Mezitímní

Srovnávací mezitímní údaj z téhož období předchozího roku

*Čisté úrokové výnosy (nebo rovnocenný údaj)

 

 

 

 

 

*Čistý výnos z poplatků a provizí

 

 

 

 

 

*Čistá ztráta ze znehodnocení finančních aktiv

 

 

 

 

 

*Čistý příjem z obchodování

 

 

 

 

 

*Měřítko finanční výkonnosti, které emitent používá v účetní závěrce, například provozní zisk

 

 

 

 

 

*Čistý zisk nebo ztráta (u konsolidované účetní závěrky čistý zisk nebo ztráta připadající držitelům kmenových akcií mateřského podniku)

 

 

 

 

 

#Zisk na akcii (pouze pro emitenty kapitálových cenných papírů)

 

 

 

 

 


Tabulka 2

Rozvaha pro úvěrové instituce

 

Rok

Rok –1

Rok –2 (2)

Mezitímní

#Hodnota jako výstup posledního procesu dohledu a hodnocení

*Aktiva celkem

 

 

 

 

 

*Prioritní dluh

 

 

 

 

 

*Podřízený dluh

 

 

 

 

 

*Úvěry a jiné pohledávky za klienty (v čisté hodnotě)

 

 

 

 

 

*Vklady klientů

 

 

 

 

 

*Vlastní kapitál celkem

 

 

 

 

 

#Úvěry v selhání (podle čisté účetní hodnoty)/Úvěry a jiné pohledávky)

 

 

 

 

 

#Poměr kmenového kapitálu tier 1 (CET1) nebo jiný relevantní obezřetnostní koeficient kapitálové přiměřenosti v závislosti na emisi

 

 

 

 

 

#Celkový kapitálový poměr

 

 

 

 

 

#Pákový poměr vypočtený podle použitelného regulačního rámce

 

 

 

 

 


(1)  Uveďte prosím klíčové finanční informace za počet let, pro které se použije příslušný požadavek na informace podle nařízení v přenesené pravomoci 980/2019.

(2)  Uveďte prosím klíčové finanční informace za počet let, pro které se použije příslušný požadavek na informace podle nařízení v přenesené pravomoci 980/2019.


PŘÍLOHA IV

POJIŠŤOVNY (KAPITÁLOVÉ A NEKAPITÁLOVÉ CENNÉ PAPÍRY)

Položka označená „*“ znamená povinné údaje nebo odpovídající údaje v případě, že emitent nepoužívá mezinárodní standardy účetního výkaznictví (IFRS). Emitent může použít odlišný nadpis pro prezentaci v podstatě týchž údajů, jaké jsou stanoveny v tabulce, pokud je takový alternativní název použit v jeho účetní závěrce.

Položka označená „#“ znamená, že pokud se tento údaj objeví na jiném místě v prospektu, je povinný.

Položka označená „~“ u uzavřeného fondu znamená investice v reálné hodnotě podle výkazu příjmů a výdajů ke stejnému datu, jako je datum čisté hodnoty majetku.

Tabulka 1

Výkaz příjmů a výdajů pro pojišťovny

 

Rok

Rok –1

Rok –2 (1)

Mezitímní

Srovnávací mezitímní údaj z téhož období předchozího roku

*Čisté pojistné

 

 

 

 

 

*Čistá pojistná plnění a nároky

 

 

 

 

 

*Zisk před zdaněním

 

 

 

 

 

*Provozní zisk (s rozlišením mezi životním a neživotním pojištěním)

 

 

 

 

 

*Čistý zisk nebo ztráta (u konsolidované účetní závěrky čistý zisk nebo ztráta připadající držitelům kmenových akcií mateřského podniku)

 

 

 

 

 

#Meziroční růst výnosů (čisté pojistné)

 

 

 

 

 

#Zisk na akcii (pouze pro emitenty kapitálových cenných papírů)

 

 

 

 

 


Tabulka 2

Rozvaha pro pojišťovny

 

Rok

Rok –1

Rok –2 (2)

Mezitímní

*Investice včetně finančních aktiv souvisejících se smlouvami s plněním vázaným na hodnotu investičního fondu

 

 

 

 

*Aktiva celkem

 

 

 

 

*Závazky z pojistných smluv

 

 

 

 

*Finanční závazky

 

 

 

 

*Závazky celkem

 

 

 

 

*Vlastní kapitál celkem

 

 

 

 

#Poměr kapitálové přiměřenosti (koeficient podle směrnice Solventnost II – koeficient SII) nebo jiný relevantní obezřetnostní koeficient kapitálové přiměřenosti v závislosti na emisi

 

 

 

 

#Škodní poměr

 

 

 

 

#Kombinovaný poměr (pojistné nároky + výdaje/pojistné za období)

 

 

 

 


(1)  Uveďte prosím klíčové finanční informace za počet let, pro které se použije příslušný požadavek na informace podle nařízení v přenesené pravomoci 980/2019.

(2)  Uveďte prosím klíčové finanční informace za počet let, pro které se použije příslušný požadavek na informace podle nařízení v přenesené pravomoci 980/2019.


PŘÍLOHA V

ÚČELOVĚ ZALOŽENÉ SUBJEKTY VYDÁVAJÍCÍ CENNÉ PAPÍRY ZAJIŠTĚNÉ AKTIVY

Položka označená „*“ znamená povinné údaje nebo odpovídající údaje v případě, že emitent nepoužívá mezinárodní standardy účetního výkaznictví (IFRS). Emitent může použít odlišný nadpis pro prezentaci v podstatě týchž údajů, jaké jsou stanoveny v tabulce, pokud je takový alternativní název použit v jeho účetní závěrce.

Položka označená „#“ znamená, že pokud se tento údaj objeví na jiném místě v prospektu, je povinný.

Položka označená „~“ u uzavřeného fondu znamená investice v reálné hodnotě podle výkazu příjmů a výdajů ke stejnému datu, jako je datum čisté hodnoty majetku.

Tabulka 1

Výkaz příjmů a výdajů pro účelově založené subjekty u cenných papírů zajištěných aktivy

 

Rok

Rok –1

*Čistý zisk nebo ztráta

 

 


Tabulka 2

Rozvaha pro účelově založené subjekty u cenných papírů zajištěných aktivy

 

Rok

Rok –1

*Aktiva celkem

 

 

*Závazky celkem

 

 

*Finanční aktiva v reálné hodnotě vykázané do zisku nebo ztráty

 

 

*Derivátová finanční aktiva

 

 

*Nefinanční aktiva, jsou-li podstatná pro podnikání subjektu

 

 

*Finanční závazky v reálné hodnotě vykázané do zisku nebo ztráty

 

 

*Derivátové finanční závazky

 

 


PŘÍLOHA VI

UZAVŘENÉ FONDY

Položka označená „*“ znamená povinné údaje nebo odpovídající údaje v případě, že emitent nepoužívá mezinárodní standardy účetního výkaznictví (IFRS). Emitent může použít odlišný nadpis pro prezentaci v podstatě týchž údajů, jaké jsou stanoveny v tabulce, pokud je takový alternativní název použit v jeho účetní závěrce.

Položka označená „#“ znamená, že pokud se tento údaj objeví na jiném místě v prospektu, je povinný.

Položka označená „~“ u uzavřeného fondu znamená investice v reálné hodnotě podle výkazu příjmů a výdajů ke stejnému datu, jako je datum čisté hodnoty majetku.

Tabulka 1

Doplňující informace významné pro uzavřené fondy

Druh akcií

Čistá hodnota majetku celkem

Počet akcií/podílových jednotek

~Čistá hodnota majetku/akcie nebo Tržní cena/akcie/podílová jednotka

#Historická výkonnost fondu

A

XXX

XX

X

 

 

Celkem

Celkem

 

 


Tabulka 2

Výkaz příjmů a výdajů pro uzavřené fondy

 

Rok

Rok –1

Rok –2

Mezitímní

Srovnávací mezitímní údaj z téhož období předchozího roku

*Celkový čistý příjem/Čistý příjem z investiční činnosti nebo čistý příjem před provozními náklady

 

 

 

 

 

*Čistý zisk/(ztráta)

 

 

 

 

 

*Výkonnostní poplatek (narostlý/zaplacený)

 

 

 

 

 

*Poplatek za správu fondu (narostlý/zaplacený)

 

 

 

 

 

*Jiné podstatné poplatky (narostlé/zaplacené) poskytovatelům služeb

 

 

 

 

 

#Zisk na akcii

 

 

 

 

 


Tabulka 3

Rozvaha pro uzavřené fondy

 

Rok

Rok –1

Rok –2

Mezitímní

*Čistá aktiva celkem

 

 

 

 

#Pákový poměr

 

 

 

 


PŘÍLOHA VII

STROJOVĚ ČITELNÉ ÚDAJE, KTERÉ MAJÍ BÝT POSKYTOVÁNY ORGÁNU ESMA

Tabulka 1

Číslo

Pole

Obsah, který má být oznámen

Formáty a standardy pro podávání zpráv

1.

Národní identifikační kód

Jedinečný identifikační kód nahraného záznamu přiřazený odesílajícím příslušným vnitrostátním orgánem.

{ALPHANUM-50}

2.

Související národní identifikační kód

Jedinečný identifikační kód záznamu, kterého se nahraný záznam týká, přiřazený odesílajícím příslušným vnitrostátním orgánem.

Neuvádí se v případě, že se související národní identifikační kód nepoužije.

{ALPHANUM-50}

3.

Odesílající členský stát

Kód země pro členský stát, který schválil nahraný záznam nebo u něhož byl nahraný záznam uložen.

{COUNTRYCODE_2}

4.

Přijímající členský stát(y)

Kód země pro členský stát/členské státy, kterému/kterým má být nahraný záznam oznámen nebo sdělen.

Pokud má být informováno více členských států, uvede se pole 4 tolikrát, kolikrát je třeba.

{COUNTRYCODE_2}

5.

Typ dokumentu

Typ nahraného/ých dokumentu/ů

Výběr z předem definovaných polí:

„BPFT“ – Základní prospekt s konečnými podmínkami

„BPWO“ – Základní prospekt bez konečných podmínek

„STDA“ – Samostatný prospekt

„REGN“ – Registrační dokument

„URGN“ – Univerzální registrační dokument

„SECN“ – Popis cenných papírů

„FTWS“ – Konečné podmínky včetně k nim přiloženého shrnutí jednotlivé emise

„SMRY“ – Shrnutí

„SUPP“ – Dodatek

„SUMT“ – Překlad shrnutí

„COAP“ – Osvědčení o schválení

„AMND“ – Změna

Pokud má být oznámeno více dokumentů, uvede se pole [5] tolikrát, kolikrát je třeba k popisu každého dokumentu, který je součástí záznamu.

6.

Typ struktury

Formát zvolený pro prospekt

Výběr z předem definovaných polí:

„SNGL“ – Prospekt tvořený jediným dokumentem

„SPWS“ – Prospekt složený ze samostatných dokumentů se shrnutím

„SPWO“ – Prospekt složený ze samostatných dokumentů bez shrnutí

7.

Datum schválení nebo uložení

Datum, kdy byl nahraný záznam schválen nebo uložen.

{DATEFORMAT}

8.

Jazyk

Jazyk v rámci EU, v němž je nahraný záznam vypracován.

{LANGUAGE}

9.

Standardizované jméno předkladatele nabídky

Jméno a příjmení předkladatele nabídky, je-li předkladatelem nabídky fyzická osoba.

Pokud má být oznámeno více předkladatelů nabídky, uvede se pole [9] tolikrát, kolikrát je třeba.

{ALPHANUM-280}

10.

Standardizované jméno ručitele

Jméno a příjmení ručitele, je-li ručitelem fyzická osoba.

Pokud má být sděleno více ručitelů, uvede se pole [10] tolikrát, kolikrát je třeba.

{ALPHANUM-280}

11.

LEI emitenta

Identifikační kód právnické osoby emitenta

Pokud má být oznámeno více emitentů, uvede se pole [11] tolikrát, kolikrát je třeba.

{LEI}

12.

LEI předkladatele nabídky

Identifikační kód právnické osoby předkladatele nabídky

Pokud má být oznámeno více předkladatelů nabídky, uvede se pole [12] tolikrát, kolikrát je třeba.

{LEI}

13.

LEI ručitele

Identifikační kód právnické osoby ručitele

Pokud má být oznámeno více ručitelů, uvede se pole [13] tolikrát, kolikrát je třeba.

{LEI}

14.

Bydliště předkladatele nabídky

Bydliště předkladatele nabídky, je-li překladatelem nabídky fyzická osoba.

Pokud má být oznámeno více předkladatelů nabídky, uvede se pole [14] tolikrát, kolikrát je třeba.

{COUNTRYCODE_2}

15.

Bydliště ručitele

Bydliště ručitele, je-li ručitelem fyzická osoba.

Pokud má být oznámeno více ručitelů, uvede se pole [15] tolikrát, kolikrát je třeba.

{COUNTRYCODE_2}

16.

FISN

Zkrácený název finančního nástroje pro daný cenný papír

Toto pole by se mělo zopakovat pro každé číslo ISIN.

{FISN}

17.

Číslo ISIN

Mezinárodní identifikační číslo cenného papíru

{ISIN}

18.

CFI

Kód klasifikace finančních nástrojů

Toto pole by se mělo zopakovat pro každé číslo ISIN.

{CFI_CODE}

19.

Měna emise

Kód měny, v níž je denominována jmenovitá nebo pomyslná hodnota

Toto pole by se mělo zopakovat pro každé číslo ISIN.

{CURRENCYCODE_3}

20.

Jednotková jmenovitá hodnota

Jmenovitá nebo pomyslná hodnota na jednotku v měně emise

Toto pole by se mělo zopakovat pro každé číslo ISIN.

Pole použitelné na cenné papíry s definovanou jednotkovou jmenovitou hodnotou

{DECIMAL-18/5}

21.

Identifikační kód podkladového nástroje

Kód ISIN podkladového cenného papíru/indexu nebo název podkladového cenného papíru/indexu, pokud kód ISIN neexistuje.

V případě koše cenných papírů se identifikace provede odpovídajícím způsobem.

Pole použitelné na cenné papíry s definovaným podkladovým nástrojem. Toto pole by se mělo zopakovat pro každé číslo ISIN takových cenných papírů.

Pro jedinečný podkladový nástroj:

V případě cenného papíru nebo indexu s existujícím číslem ISIN: {ISIN}

Pokud index nemá číslo ISIN: {INDEX}

V opačném případě: {ALPHANUM-50}

Pro více podkladových nástrojů (více než jeden): „BSKT“

22.

Datum splatnosti

Datum splatnosti cenného papíru, pokud existuje.

Toto pole by se mělo zopakovat pro každé číslo ISIN.

Pole použitelné na cenné papíry s definovanou lhůtou splatnosti

{DATEFORMAT}

U věčných dluhových cenných papírů by se měla v poli 22 zadat hodnota 9999-12-31.

23.

Nabízené množství

Počet nabízených cenných papírů

Pole použitelné pouze na kapitálové cenné papíry

Toto pole by se mělo zopakovat pro každé příslušné číslo ISIN.

{INTEGER-18}

Buď jako jedna hodnota, rozmezí hodnot, nebo maximum

24.

Nabídková cena

Cena za nabízený cenný papír, v peněžní hodnotě. Měnou ceny je měna emise.

Pole použitelné pouze na kapitálové cenné papíry

Toto pole by se mělo zopakovat pro každé příslušné číslo ISIN.

{DECIMAL-18/5}

Buď jako jedna hodnota, rozmezí hodnot, nebo maximum

„PNDG“ v případě, že nabídková cena není k dispozici, ale připravuje se.

„NOAP“ v případě, že nabídková cena není relevantní.

25.

Nabízené protiplnění

Celková nabízená částka v peněžní hodnotě měny emise

Toto pole by se mělo zopakovat pro každé číslo ISIN.

{DECIMAL-18/5}

Buď jako jedna hodnota, rozmezí hodnot, nebo maximum

„PNDG“ v případě, že protiplnění není k dispozici, ale připravuje se.

„NOAP“ v případě, že protiplnění není relevantní.

26.

Druh cenného papíru

Klasifikace kategorií kapitálových a nekapitálových cenných papírů

Toto pole by se mělo zopakovat pro každé číslo ISIN.

Výběr z předem definovaných polí:

Vlastní kapitál

„SHRS“: Akcie

„UCEF“: Podílová jednotka nebo akce v uzavřených fondech

„CVTS“: Konvertibilní cenný papír

„DRCP“: Depozitní poukázka

„OTHR“: Ostatní účasti

Dluh

„DWLD“: Dluhové cenné papíry s jednotkovou jmenovitou hodnotou nejméně 100 000 EUR

„DWHD“: Dluhové cenné papíry s jednotkovou jmenovitou hodnotou nižší než 100 000 EUR

„DLRM“: Dluhové cenné papíry s jednotkovou jmenovitou hodnotou nižší než 100 000 EUR obchodované na regulovaném trhu, k němuž mají přístup pouze kvalifikovaní investoři.

„ABSE“: ABS

„DERV“: Derivátový cenný papír

27.

Druh nabídky/přijetí

Taxonomie podle nařízení o prospektu a směrnice MiFID/nařízení MIFIR

Výběr z předem definovaných polí:

„IOWA“: Počáteční nabídka bez přijetí k obchodování/kótace

„SOWA“: Sekundární nabídka bez přijetí k obchodování/kótace

„IRMT“: První přijetí k obchodování na regulovaném trhu

„IPTM“: První přijetí k obchodování na regulovaném trhu po předchozím obchodování v mnohostranném obchodním systému

„IMTF“: První přijetí k obchodování v mnohostranném obchodním systému s veřejnou nabídkou

„SIRM“: Sekundární emise na regulovaném trhu nebo v mnohostranném obchodním systému

28.

Charakteristiky obchodního systému, v němž je cenný papír poprvé přijat k obchodování

Taxonomie podle nařízení o prospektu a směrnice MiFID/nařízení MIFIR

Výběr z předem definovaných polí:

„RMKT“: Regulovaný trh otevřený všem investorům

„RMQI“: Regulovaný trh nebo jeho segment, omezený na kvalifikované investory.

„MSGM“ Mnohostranný obchodní systém, který je trhem pro růst malých a středních podniků.

„MLTF“: Mnohostranný obchodní systém, který není trhem pro růst malých a středních podniků.

29.

Režim zpřístupňování informací

Číslo přílohy, v souladu s níž je prospekt vypracován podle nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) []

Pokud má být oznámeno více příloh, uvede se pole 29 tolikrát, kolikrát je třeba.

{INTEGER-2} Od 1 do [29]

30.

Kategorie unijního prospektu pro růst

Důvod, proč je použit unijní prospekt pro růst.

Výběr z předem definovaných polí:

„S15 A“: MSP podle čl. 15 odst. 1 písm. a) nařízení o prospektu

„I15B“: Emitent jiný než MSP podle čl. 15 odst. 1 písm. b) nařízení o prospektu

„I15C“: Emitent jiný než MSP podle čl. 15 odst. 1 písm. c) nařízení o prospektu

„O15D“: Osoba nabízející cenné papíry podle čl. 15 odst. 1 písm. d) nařízení o prospektu


Tabulka 2

Symbol

Druh údajů

Definice

{ALPHANUM-n}

Až n alfanumerických znaků

Volný text

{CFI_CODE}

6 znaků

Kód CFI ve smyslu normy ISO 10962

{COUNTRYCODE_2}

2 alfanumerické znaky

Dvoupísmenný kód země podle kódu země ISO 3166-1 alpha-2

{DATEFORMAT}

Data v tomto formátu: RRRR-MM-DD

Data se uvádějí v UTC (koordinovaný světový čas)

Formát data podle ISO 8601

{LANGUAGE}

Dvoupísmenný kód

ISO 639-1

{LEI}

20 alfanumerických znaků

Identifikátor právnické osoby ve smyslu normy ISO 17442

{FISN}

35 alfanumerických znaků s následující strukturou

Kód FISN ve smyslu normy ISO 18774

{ISIN}

12 alfanumerických znaků

Kód ISIN ve smyslu normy ISO 6166

{CURRENCYCODE_3}

3 alfanumerické znaky

Třípísmenný kód měny podle kódů měn ISO 4217

{DECIMAL-n/m}

Celkem až n-místné desetinné číslo, z toho až m míst může být zlomková část.

Numerické pole

Desetinný oddělovač je „.“ (tečka).

Hodnoty se zaokrouhlují a nezkracují.

{INTEGER-n}

Celkem až n-místné celé číslo

Numerické pole

{INDEX}

4 alfabetické znaky

„EONA“ – EONIA

„EONS“ – EONIA SWAP

„EURI“– EURIBOR

„EUUS“– EURODOLLAR

„EUCH“– EuroSwiss

„GCFR“– GCF REPO

„ISDA“– ISDAFIX

„LIBI“ – LIBID

„LIBO“ – LIBOR

„MAAA“ – Muni AAA

„PFAN“ – Pfandbriefe

„TIBO“ – TIBOR

„STBO“ – STIBOR

„BBSW“ – BBSW

„JIBA“ – JIBAR

„BUBO“ – BUBOR

„CDOR“ – CDOR

„CIBO“ – CIBOR

„MOSP“ – MOSPRIM

„NIBO“ – NIBOR

„PRBO“ – PRIBOR

„TLBO“ – TELBOR

„WIBO“ – WIBOR

„TREA“ – Státní pokladniční poukázky

„SWAP“ – Swapy

„FUSW“ – Termínované swapy


© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU