(EU) 2018/285Nařízení Rady (EU) 2018/285 ze dne 26. února 2018, kterým se mění nařízení (EU) 2017/1509 o omezujících opatřeních vůči Korejské lidově demokratické republice

Publikováno: Úř. věst. L 55, 27.2.2018, s. 1-14 Druh předpisu: Nařízení
Přijato: 26. února 2018 Autor předpisu: Rada Evropské unie
Platnost od: 28. února 2018 Nabývá účinnosti: 28. února 2018
Platnost předpisu: Ano Pozbývá platnosti:
Původní znění předpisu

Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2018/285

ze dne 26. února 2018,

kterým se mění nařízení (EU) 2017/1509 o omezujících opatřeních vůči Korejské lidově demokratické republice

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 215 této smlouvy,

s ohledem na rozhodnutí Rady (SZBP) 2016/849 ze dne 27. května 2016 o omezujících opatřeních vůči Korejské lidově demokratické republice a o zrušení rozhodnutí 2013/183/SZBP (1),

s ohledem na společný návrh vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku a Evropské komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Rady (EU) 2017/1509 (2) uvádí v účinnost opatření stanovená v rozhodnutí (SZBP) 2016/849.

(2)

Dne 22. prosince 2017 přijala Rada bezpečnosti OSN rezoluci č. 2397 (2017), ve které vyjádřila velmi vážné znepokojení nad vypuštěním balistické rakety dne 28. listopadu 2017 Korejskou lidově demokratickou republikou (KLDR). Rada bezpečnosti OSN znovu zdůraznila, že šíření jaderných, chemických a biologických zbraní a jejich nosičů představuje hrozbu pro mír a bezpečnost ve světě, a vůči KLDR uložila nová opatření. Tato opatření dále zpřísňují omezující opatření uložená rezolucemi Rady bezpečnosti OSN č. 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2356 (2017), 2371 (2017) a 2375 (2017).

(3)

Rada bezpečnosti OSN mimo jiné rozhodla posílit zákaz vývozu ropných produktů a uložit zákaz dovozu potravinářských výrobků, strojů, elektrických přístrojů, zeminy a kamenů z KLDR, zákaz vývozu průmyslových zařízení, strojů, dopravních prostředků a průmyslových kovů do KLDR a další omezující opatření na moři.

(4)

Komise by měla být oprávněna měnit seznam potravinářských a zemědělských výrobků, strojů a elektrických přístrojů, zeminy a kamenů, včetně magnezitu a magnézie, dřeva, plavidel a průmyslových strojů, dopravních prostředků a železa, oceli a jiných kovů na základě rozhodnutí Výboru pro sankce nebo Rady bezpečnosti OSN a aktualizovat kódy kombinované nomenklatury uvedené v příloze I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 (3).

(5)

K zajištění jednotného uplatňování opatření na moři obsažených v rezoluci Rady bezpečnosti OSN č. 2397 (2017) je vhodné vytvořit novou přílohu XVIII nařízení (EU) 2017/1509, která by obsahovala seznam plavidel, o nichž má Rada důvod se domnívat, že byla zapojena do činností, nebo do přepravy věcí, které jsou zakázány rezolucemi Rady bezpečnosti OSN č. 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2356 (2017), 2371 (2017), 2375 (2017) nebo 2397 (2017).

(6)

Pravomoc měnit seznam plavidel obsažený v příloze XVIII nařízení (EU) 2017/1509 by měla vykonávat Rada, aby se zajistil soulad s postupem přijímání a změn seznamu plavidel obsaženého v příloze VI rozhodnutí (SZBP) 2016/849.

(7)

Ze seznamu osob a subjektů označených samostatně Radou obsaženého v příloze XV nařízení (EU) 2017/1509 by měly být vypuštěny tři osoby a jeden subjekt.

(8)

Rozhodnutím Rady (SZBP) 2018/293 (4) bylo změněno rozhodnutí (SZBP) 2016/849, aby se uvedla v účinnost nová opatření uložená rezolucí Rady bezpečnosti OSN č. 2397 (2017).

(9)

Tato opatření spadají do oblasti působnosti Smlouvy, a proto je, zejména z důvodu zajištění jejich jednotného uplatňování ve všech členských státech, nezbytné regulační opatření na úrovni Unie.

(10)

Nařízení (EU) 2017/1509 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Nařízení (EU) 2017/1509 se mění takto:

1)

Článek 16a se nahrazuje tímto:

„Článek 16a

1.   Zakazuje se přímo či nepřímo dovážet, nakupovat nebo převádět z KLDR potraviny z mořských zdrojů, včetně ryb a korýšů, měkkýšů a jiných vodních bezobratlých ve všech formách, uvedené v příloze XIa, ať již pocházejí z KLDR, či nikoli.

2.   Zakazuje se přímo či nepřímo nakupovat nebo převádět z KLDR rybolovná práva.“

2)

Články 16d, 16e a 16f se nahrazují tímto:

„Článek 16d

Zakazuje se přímo či nepřímo prodávat, dodávat, převádět nebo vyvážet do KLDR veškeré rafinované ropné produkty uvedené v příloze XId, ať již pocházejí z Unie, či nikoli.

Článek 16e

1.   Odchylně od článku 16d mohou příslušné orgány členských států povolit transakce s rafinovanými ropnými produkty, které jsou určeny výhradně pro humanitární účely, za předpokladu, že jsou splněny všechny tyto podmínky:

a)

na daných transakcích se nepodílejí osoby ani subjekty, které jsou spojeny s jaderným programem nebo programem balistických raket KLDR nebo dalšími činnostmi zakázanými rezolucemi Rady bezpečnosti OSN č. 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2356 (2017), 2371 (2017), 2375 (2017) nebo 2397 (2017), včetně osob, subjektů a orgánů uvedených v přílohách XIII, XV, XVI a XVII;

b)

daná transakce nesouvisí s vytvářením příjmu pro jaderný program nebo program balistických raket KLDR ani jiné činnosti zakázané rezolucemi Rady bezpečnosti OSN č. 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2356 (2017), 2371 (2017), 2375 (2017) nebo 2397 (2017);

c)

Výbor pro sankce neoznámil členským státům, že bylo dosaženo 90 % souhrnného ročního limitu, a

d)

dotčený členský stát každých 30 dní Výboru pro sankce oznamuje množství vývozu a informace o všech stranách transakce.

2.   Dotčený členský stát uvědomí ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle odstavce 1.

Článek 16f

Zakazuje se přímo či nepřímo prodávat, dodávat, převádět nebo vyvážet do KLDR surovou ropu uvedenou v příloze XIe, ať již pochází z Unie, či nikoli.“

3)

V článku 16g se odstavec 1 nahrazuje tímto:

„1.   Odchylně od článku 16f mohou příslušné orgány členských států povolit transakce se surovou ropou za předpokladu, že jsou splněny všechny tyto podmínky:

a)

příslušný orgán členského státu určil, že je transakce určena výhradně pro humanitární účely, a

b)

členský stát získal předem na základě individuálního posouzení schválení Výboru pro sankce v souladu s bodem 4 rezoluce Rady bezpečnosti OSN č. 2397 (2017).“

4)

Vkládají se nové články, které znějí:

„Článek 16j

Zakazuje se přímo či nepřímo dovážet, nakupovat nebo převádět z KLDR potravinářské a zemědělské výrobky uvedené v příloze XIg, ať již pocházejí z KLDR, či nikoli.

Článek 16k

Zakazuje se přímo či nepřímo dovážet, nakupovat nebo převádět z KLDR stroje a elektrické přístroje uvedené v příloze XIh, ať již pocházejí z KLDR, či nikoli.

Článek 16l

Zakazuje se přímo či nepřímo dovážet, nakupovat nebo převádět z KLDR zeminu a kameny, včetně magnezitu a magnézie, uvedené v příloze XIi, ať již pocházejí z KLDR, či nikoli.

Článek 16m

Zakazuje se přímo či nepřímo dovážet, nakupovat nebo převádět z KLDR dřevo uvedené v příloze XIj, ať již pochází z KLDR, či nikoli.

Článek 16n

Zakazuje se přímo či nepřímo dovážet, nakupovat nebo převádět z KLDR plavidla uvedená v příloze XIk, ať již pocházejí z KLDR, či nikoli.

Článek 16o

1.   Odchylně od článků 16j, 16k, 16l, 16m a 16n mohou příslušné orgány členských států povolit dovoz, nákup nebo převod věcí uvedených ve zmíněných článcích nejpozději 21. ledna 2018 za předpokladu, že:

a)

tento dovoz, nákup nebo převod má proběhnout na základě písemné smlouvy, která vstoupila v platnost před 22. prosincem 2017, a

b)

dotčený členský stát nejpozději 5. února 2018 oznámí Výboru pro sankce podrobnosti o tomto dovozu, nákupu nebo převodu.

2.   Dotčený členský stát uvědomí ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle odstavce 1.

Článek 16p

Zakazuje se přímo či nepřímo prodávat, dodávat, převádět nebo vyvážet do KLDR veškeré průmyslové stroje, dopravní prostředky a železo, ocel a jiné kovy uvedené v části A přílohy XIl, ať již pocházejí z Unie, či nikoli.

Článek 16q

1.   Příslušné orgány členských států mohou povolit vývoz částí a součástí nezbytných pro bezpečný provoz civilního osobního letadla KLDR, které patří mezi modely a typy letadel uvedené v části B přílohy XIl.

2.   Dotčený členský stát uvědomí ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle odstavce 1.“

5)

Článek 34 se mění takto:

a)

odstavce 7, 8 a 9 se zrušují;

b)

odstavce 10, 11 a 12 se označují jako odstavce 7, 8 a 9.

6)

Články 43 a 44 se nahrazují tímto:

„Článek 43

1.   Zakazuje se:

a)

pronajímat nebo najímat plavidla nebo letadla nebo poskytovat posádky a jejich služby KLDR, osobám nebo subjektům uvedeným v příloze XIII, XV, XVI nebo XVII jakýmkoli dalším subjektům z KLDR, jakýmkoli dalším osobám nebo subjektům, které napomáhaly při porušování ustanovení rezolucí Rady bezpečnosti OSN č. 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016) nebo 2371 (2017), nebo jakýmkoli osobám nebo subjektům jednajícím jménem nebo na pokyn jakékoli takové osoby či subjektu a subjektům, které jsou jimi vlastněny nebo ovládány;

b)

nakupovat služby členů posádky plavidel nebo letadel z KLDR;

c)

vlastnit, pronajímat, provozovat, najímat či pojišťovat plavidla plující pod vlajkou KLDR nebo těmto plavidlům poskytovat klasifikační nebo související služby;

d)

poskytovat klasifikační služby plavidlům uvedeným v příloze XVIII;

e)

požádat o registraci jakéhokoli plavidla, které je vlastněno, ovládáno nebo provozováno KLDR nebo jejími státními příslušníky, jakéhokoli plavidla uvedeného v příloze XVIII nebo plavidla, které bylo z registru vyřazeno jiným státem podle bodu 24 rezoluce Rady bezpečnosti OSN č. 2321 (2016), bodu 8 rezoluce Rady bezpečnosti OSN č. 2375 (2017) nebo bodu 12 rezoluce Rady bezpečnosti OSN č. 2397 (2017), pomáhat při registraci takového plavidla nebo ponechat v registru takové plavidlo, nebo

f)

poskytovat pojišťovací nebo zajišťovací služby plavidlům vlastněným, ovládaným nebo provozovaným KLDR nebo plavidlům uvedeným v příloze XVIII.

2.   Příloha XVIII uvádí plavidla, která nejsou uvedena v příloze XIV a o nichž má Rada důvody domnívat se, že byla zapojena do činností, nebo do přepravy věcí, které jsou zakázány rezolucemi Rady bezpečnosti OSN č. 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2356 (2017), 2371 (2017), 2375 (2017) nebo 2397 (2017).

Článek 44

1.   Odchylně od zákazu uvedeného v čl. 43 odst. 1 písm. a) mohou příslušné orgány členských států povolit pronájem, nájem či poskytnutí posádek a jejich služeb, pokud členský stát získal předem na základě individuálního posouzení schválení Výboru pro sankce.

2.   Odchylně od zákazů uvedených v čl. 43 odst. 1 písm. c) a e) mohou příslušné orgány členských států povolit vlastnictví, pronájem, nájem nebo provozování plavidla plujícího pod vlajkou KLDR nebo poskytnutí klasifikačních nebo souvisejících služeb takovému plavidlu nebo registraci nebo ponechání v registru jakéhokoli plavidla, které vlastní, ovládá nebo provozuje KLDR nebo státní příslušníci KLDR, pokud členský stát získal předem na základě individuálního posouzení schválení Výboru pro sankce.

3.   Odchylně od zákazu uvedeného v čl. 43 odst. 1 písm. d) mohou příslušné orgány členských států povolit poskytnutí klasifikačních služeb pro plavidla uvedená v příloze XVIII, pokud členský stát získal předem na základě individuálního posouzení schválení Výboru pro sankce.

4.   Odchylně od zákazu uvedeného v čl. 43 odst. 1 písm. e) mohou příslušné orgány členských států povolit registraci plavidla, které bylo z registru vyřazeno jiným státem podle bodu 12 rezoluce Rady bezpečnosti OSN č. 2397 (2017), pokud členský stát získal předem na základě individuálního posouzení schválení Výboru pro sankce.

5.   Odchylně od zákazu uvedeného v čl. 43 odst. 1 písm. f) mohou příslušné orgány členských států povolit poskytnutí pojišťovacích nebo zajišťovacích služeb, pokud Výbor pro sankce na základě individuálního posouzení předem stanovil, že toto plavidlo provozuje činnosti výlučně pro účely obživy, které nebudou využity severokorejskými státními příslušníky nebo subjekty k vytváření příjmů, nebo výlučně pro humanitární účely.

6.   Dotčený členský stát uvědomí ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle odstavců 1, 2, 3, 4 a 5.“

7)

Článek 45 se nahrazuje tímto:

„Článek 45

1.   Odchylně od zákazů vyplývajících z rezolucí Rady bezpečnosti OSN č. 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2356 (2017), 2371 (2017), 2375 (2017) nebo 2397 (2017) mohou příslušné orgány členských států povolit jakékoliv činnosti, pokud Výbor pro sankce na základě individuálního posouzení stanovil, že jsou nezbytné k usnadnění práce mezinárodních a nevládních organizací vykonávajících činnosti v oblasti pomoci a podpory v KLDR ve prospěch civilního obyvatelstva v KLDR nebo pro jiné účely, jež jsou v souladu s cíli uvedených rezolucí Rady bezpečnosti OSN.

2.   Dotčený členský stát uvědomí ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle odstavce 1.“

8)

Vkládá se nový článek, který zní:

„Článek 45a

1.   Nestanoví-li toto nařízení jinak, odchylně od zákazů vyplývajících z rezolucí Rady bezpečnosti OSN č. 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2356 (2017), 2371 (2017), 2375 (2017) nebo 2397 (2017) mohou příslušné orgány členských států povolit na individuálním základě jakékoli činnosti, které jsou nezbytné pro fungování diplomatických misí či konzulárních úřadů členských států v KLDR podle Vídeňských úmluv z let 1961 a 1963 nebo mezinárodních organizací požívajících výsad podle mezinárodního práva v KLDR.

2.   Dotčený členský stát uvědomí ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle odstavce 1.“

9)

V článku 46 se písmeno b) nahrazuje tímto:

„b)

měnit části II, III, IV, V, VI, VII, VIII a IX přílohy II a přílohy VI, VII, IX, X, XI, XIa, XIb, XIc, XId, XIe, XIf, XIg, XIh, XIi, XIj, XIk a XIl na základě rozhodnutí Výboru pro sankce nebo Rady bezpečnosti OSN a aktualizovat kódy nomenklatury pocházející z kombinované nomenklatury obsažené v příloze I nařízení (EHS) č. 2658/87;“.

10)

V článku 47 se odstavec 2 nahrazuje tímto:

„2.   Pokud Rada rozhodne o tom, že se na určitou fyzickou nebo právnickou osobu, subjekt či orgán mají vztahovat opatření uvedená v čl. 31 odst. 1, 2 nebo 3 nebo že má být určité plavidlo označeno podle článku 43, změní odpovídajícím způsobem přílohy XV, XVI, XVII a XVIII.“

11)

Vkládá se nový článek, který zní:

„Článek 47a

1.   Přílohy XV, XVI, XVII a XVIII se pravidelně a alespoň jednou za dvanáct měsíců přezkoumávají.

2.   V přílohách XIII, XIV, XV, XVI, XVII a XVIII jsou uvedeny důvody pro zařazení dotčených osob, subjektů, orgánů a plavidel na seznam.

3.   V přílohách XIII, XIV, XV, XVI, XVII a XVIII jsou uvedeny dostupné informace nezbytné k identifikaci dotčených fyzických nebo právnických osob, subjektů, orgánů či plavidel. Pokud jde o fyzické osoby, mohou tyto informace zahrnovat jména včetně přezdívek, datum a místo narození, státní příslušnost, čísla pasu a průkazu totožnosti, pohlaví, adresu, je-li známa, a funkci či povolání. Pokud jde o právnické osoby, subjekty a orgány, mohou tyto informace zahrnovat názvy, místo a datum registrace, registrační číslo a místo podnikání.“

12)

V čl. 53 odst. 1 se písmeno a) nahrazuje tímto:

„a)

označenými osobami, subjekty nebo orgány uvedenými na seznamech v příloze XIII, XV, XVI nebo XVII nebo majiteli lodí uvedených na seznamu v příloze XIV nebo v příloze XVIII;“.

13)

Text obsažený v příloze I tohoto nařízení se vkládá jako příloha XIg.

14)

Text obsažený v příloze II tohoto nařízení se vkládá jako příloha XIh.

15)

Text obsažený v příloze III tohoto nařízení se vkládá jako příloha XIi.

16)

Text obsažený v příloze IV tohoto nařízení se vkládá jako příloha XIj.

17)

Text obsažený v příloze V tohoto nařízení se vkládá jako příloha XIk.

18)

Text obsažený v příloze VI tohoto nařízení se vkládá jako příloha XIl.

19)

Příloha XV se mění v souladu s přílohou VII tohoto nařízení.

20)

Text obsažený v příloze VIII tohoto nařízení se doplňuje jako příloha XVIII.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 26. února 2018.

Za Radu

předsedkyně

F. MOGHERINI


(1)  Úř. věst. L 141, 28.5.2016, s. 79.

(2)  Nařízení Rady (EU) 2017/1509 ze dne 30. srpna 2017 o omezujících opatřeních vůči Korejské lidově demokratické republice a o zrušení nařízení (ES) č. 329/2007 (Úř. věst. L 224, 31.8.2017, s. 1).

(3)  Nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1).

(4)  Rozhodnutí Rady (SZBP) 2018/293 ze dne 26. února 2018, kterým se mění rozhodnutí (SZBP) 2016/849 o omezujících opatřeních vůči Korejské lidově demokratické republice (Úř. věst. L 55, 27.2.2018, s. 50).


PŘÍLOHA I

PŘÍLOHA XIg

POTRAVINÁŘSKÉ A ZEMĚDĚLSKÉ VÝROBKY UVEDENÉ V ČLÁNKU 16j

VYSVĚTLIVKA

Kódy nomenklatury pocházejí z kombinované nomenklatury, jak je definována v čl. 1 odst. 2 nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku a stanovena v příloze I uvedeného nařízení, platné v době vyhlášení tohoto nařízení a obdobně ve znění pozdějších předpisů.

Kód KN

Popis

07

Jedlá zelenina, rostliny, kořeny a hlízy

08

Jedlé ovoce a ořechy; kůra citrusových plodů nebo melounů

12

Olejnatá semena a olejnaté plody; různá zrna, semena a plody; průmyslové nebo léčivé rostliny; sláma a pícniny


PŘÍLOHA II

PŘÍLOHA XIh

STROJE A ELEKTRICKÉ PŘÍSTROJE UVEDENÉ V ČLÁNKU 16k

VYSVĚTLIVKA

Kódy nomenklatury pocházejí z kombinované nomenklatury, jak je definována v čl. 1 odst. 2 nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku a stanovena v příloze I uvedeného nařízení, platné v době vyhlášení tohoto nařízení a obdobně ve znění pozdějších předpisů.

Kód KN

Popis

84

Jaderné reaktory, kotle, stroje a mechanická zařízení; jejich části a součásti

85

Elektrické stroje, přístroje a zařízení a jejich části a součásti; přístroje pro záznam a reprodukci zvuku, přístroje pro záznam a reprodukci televizního obrazu a zvuku a části, součásti a příslušenství těchto přístrojů


PŘÍLOHA III

PŘÍLOHA XIi

ZEMINA A KAMENY, VČETNĚ MAGNEZITU A MAGNÉZIE, UVEDENÉ V ČLÁNKU 16l

VYSVĚTLIVKA

Kódy nomenklatury pocházejí z kombinované nomenklatury, jak je definována v čl. 1 odst. 2 nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku a stanovena v příloze I uvedeného nařízení, platné v době vyhlášení tohoto nařízení a obdobně ve znění pozdějších předpisů.

Kód KN

Popis

25

Sůl; síra; zeminy a kameny; sádrovcové materiály, vápno a cement


PŘÍLOHA IV

PŘÍLOHA XIj

DŘEVO UVEDENÉ V ČLÁNKU 16m

VYSVĚTLIVKA

Kódy nomenklatury pocházejí z kombinované nomenklatury, jak je definována v čl. 1 odst. 2 nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku a stanovena v příloze I uvedeného nařízení, platné v době vyhlášení tohoto nařízení a obdobně ve znění pozdějších předpisů.

Kód KN

Popis

44

Dřevo a dřevěné výrobky; dřevěné uhlí


PŘÍLOHA V

PŘÍLOHA XIk

PLAVIDLA UVEDENÁ V ČLÁNKU 16n

VYSVĚTLIVKA

Kódy nomenklatury pocházejí z kombinované nomenklatury, jak je definována v čl. 1 odst. 2 nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku a stanovena v příloze I uvedeného nařízení, platné v době vyhlášení tohoto nařízení a obdobně ve znění pozdějších předpisů.

Kód KN

Popis

89

Lodě, čluny a plovoucí konstrukce


PŘÍLOHA VI

PŘÍLOHA XIl

ČÁST A

Průmyslové stroje, dopravní prostředky a železo, ocel a jiné kovy uvedené v čl. 16p

VYSVĚTLIVKA

Kódy nomenklatury pocházejí z kombinované nomenklatury, jak je definována v čl. 1 odst. 2 nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku a stanovena v příloze I uvedeného nařízení, platné v době vyhlášení tohoto nařízení a obdobně ve znění pozdějších předpisů.

Kód KN

Popis

72

Železo a ocel

73

Výrobky ze železa nebo oceli

74

Měď a výrobky z ní

75

Nikl a výrobky z něho

76

Hliník a výrobky z něho

78

Olovo a výrobky z něho

79

Zinek a výrobky z něho

80

Cín a výrobky z něho

81

Ostatní obecné kovy; cermety; výrobky z nich

82

Nástroje, nářadí, náčiní, nožířské výrobky a příbory, z obecných kovů; jejich části a součásti z obecných kovů

83

Různé výrobky z obecných kovů;

84

Jaderné reaktory, kotle, stroje a mechanická zařízení; jejich části a součásti

85

Elektrické stroje, přístroje a zařízení a jejich části a součásti; přístroje pro záznam a reprodukci zvuku, přístroje pro záznam a reprodukci televizního obrazu a zvuku a části, součásti a příslušenství těchto přístrojů

86

Železniční nebo tramvajové lokomotivy, kolejová vozidla a jejich části a součásti; kolejový svrškový upevňovací materiál a upevňovací zařízení a jejich části a součásti; mechanická (včetně elektromechanických) dopravní signalizační zařízení všeho druhu

87

Vozidla, jiná než kolejová, jejich části, součásti a příslušenství

88

Letadla, kosmické lodě a jejich části a součásti

89

Lodě, čluny a plovoucí konstrukce

ČÁST B

Modely a typy letadel uvedené v čl. 16q odst. 1

An-24R/RV, An-148-100B, Il-18D, Il-62M, Tu-134B-3, Tu-154B, Tu-204-100B a Tu-204-300.


PŘÍLOHA VII

V příloze XV nařízení (EU) 2017/1509 se zrušují tyto položky:

a)

fyzické osoby označené podle čl. 34 odst. 4 písm. a):

„23.

PAK Yong-sik (také znám jako PAK Yong Sik)

 

20.5.2016

Čtyřhvězdičkový generál, člen odboru pro státní bezpečnost, ministr lidových ozbrojených sil. Člen ústřední vojenské komise Korejské strany pracujících a Komise pro národní obranu, která byla klíčovým orgánem KLDR pro otázky národní obrany před tím, než byla reformou přeměněna na Komisi pro státní záležitosti; obě tyto komise jsou klíčovými orgány pro otázky národní obrany v KLDR. Přítomen u testování balistických raket v březnu 2016. z titulu své funkce odpovědný za podporu nebo prosazování programů KLDR souvisejících s jadernými zbraněmi, balistickými raketami nebo jinými zbraněmi hromadného ničení.

31.

KIM Jong Sik

Náměstek ředitele odboru pro muniční průmysl Ministerstva vojenského průmyslu.

16.10.2017

Jako náměstek ředitele odboru pro muniční průmysl poskytuje podporu pro programy KLDR v oblasti jaderných zbraní a balistických raket; mimo jiné se v roce 2016 účastnil akcí souvisejících s jadernými a balistickými raketami a v březnu 2016 byl přítomen na akci, kde byla prezentována zbraň, která podle tvrzení KLDR představuje miniaturizované jaderné zařízení.“

b)

právnické osoby, subjekty a orgány označené podle čl. 34 odst. 4 písm. a):

„5.

Ministerstvo lidových ozbrojených sil

16.10.2017

Odpovědné za poskytování podpory a pokynů strategickým raketovým silám KLDR, které velí jednotkám jaderných a konvenčních strategických raket KLDR. Strategické raketové síly byly zařazeny na seznam na základě rezoluce Rady bezpečnosti OSN č. 2356 (2017).“

c)

fyzické osoby označené podle čl. 34 odst. 4 písm. b):

„5.

CHOE Chun-Sik (také znám jako CHOE Chun Sik)

Datum narození: 23.12.1963

Místo narození: Pchjongjang, KLDR

Číslo pasu: 745132109

Pas platný do: 12.2.2020

3.7.2015

Ředitel v oddělení zajištění společnosti Korea National Insurance Corporation (KNIC) v ústředí společnosti v Pchjongjangu jednající jménem KNIC nebo na její příkaz.“


PŘÍLOHA VIII

„PŘÍLOHA XVIII

Plavidla uvedená v čl. 43 odst. 1 písm. d), e) a f).“


© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU