(EU) 2017/2058Prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/2058 ze dne 10. listopadu 2017, kterým se mění prováděcí nařízení (EU) 2016/6, kterým se stanoví zvláštní podmínky pro dovoz krmiv a potravin pocházejících nebo odesílaných z Japonska po havárii v jaderné elektrárně Fukušima (Text s významem pro EHP. )
Publikováno: | Úř. věst. L 294, 11.11.2017, s. 29-39 | Druh předpisu: | Prováděcí nařízení |
Přijato: | 10. listopadu 2017 | Autor předpisu: | Evropská komise |
Platnost od: | 1. prosince 2017 | Nabývá účinnosti: | 1. prosince 2017 |
Platnost předpisu: | Zrušen předpisem (EU) 2021/1533 | Pozbývá platnosti: | 10. října 2021 |
Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2017/2058
ze dne 10. listopadu 2017,
kterým se mění prováděcí nařízení (EU) 2016/6, kterým se stanoví zvláštní podmínky pro dovoz krmiv a potravin pocházejících nebo odesílaných z Japonska po havárii v jaderné elektrárně Fukušima
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 ze dne 28. ledna 2002, kterým se stanoví obecné zásady a požadavky potravinového práva, zřizuje se Evropský úřad pro bezpečnost potravin a stanoví postupy týkající se bezpečnosti potravin (1), a zejména na čl. 53 odst. 1 písm. b) bod ii) uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Článek 53 nařízení (ES) č. 178/2002 stanoví možnost přijetí vhodných mimořádných opatření Unie u potravin a krmiv dovezených ze třetí země za účelem ochrany lidského zdraví, zdraví zvířat nebo životního prostředí, pokud se nelze s rizikem úspěšně vypořádat pomocí opatření přijatých jednotlivými členskými státy. |
(2) |
Po havárii v jaderné elektrárně Fukušima dne 11. března 2011 byla Komise informována o tom, že úrovně radionuklidů v některých potravinářských produktech pocházejících z Japonska přesáhly akční úrovně v potravinách použitelné v Japonsku. Taková kontaminace může představovat hrozbu pro lidské zdraví a zdraví zvířat v Unii, a proto bylo přijato prováděcí nařízení Komise (EU) č. 297/2011 (2). Uvedené nařízení bylo nahrazeno prováděcím nařízením Komise (EU) č. 961/2011 (3), které bylo později nahrazeno prováděcím nařízením Komise (EU) č. 284/2012 (4). Posledně jmenované nařízení bylo nahrazeno prováděcím nařízením Komise (EU) č. 996/2012 (5), které bylo později nahrazeno prováděcím nařízením Komise (EU) č. 322/2014 (6) a to bylo nahrazeno prováděcím nařízením Komise (EU) 2016/6 (7). |
(3) |
Jelikož prováděcí nařízení (EU) 2016/6 uvádí, že opatření jím stanovená budou přezkoumána do 30. června 2016, a aby se přihlédlo k dalšímu vývoji situace a údajům o výskytu radioaktivity v krmivech a potravinách za roky 2015 a 2016, je vhodné změnit prováděcí nařízení (EU) 2016/6. |
(4) |
Nařízením Rady (Euratom) 2016/52 (8) se zrušuje nařízení Rady (Euratom) č. 3954/87 (9) a nařízení Komise (Euratom) č. 770/90 (10), a proto je vhodné změnit odkazy na tato nařízení odpovídajícím způsobem. |
(5) |
Stávající opatření byla přezkoumána s ohledem na více než 132 000 údajů o výskytu radioaktivity v krmivech a potravinách jiných, než je hovězí maso, a více než 527 000 údajů o výskytu radioaktivity v hovězím mase, které poskytly japonské orgány ohledně pátého a šestého vegetačního období (leden 2015 až prosinec 2016) po havárii. |
(6) |
Údaje předložené japonskými orgány dokazují, že během pátého a šestého vegetačního období po havárii nebylo zjištěno žádné překročení maximální úrovně radioaktivity v krmivech a potravinách pocházejících z Akita a že u krmiv a potravin pocházejících z prefektury Akita již není nutné před vývozem do Unie vyžadovat odběr vzorků a analýzu na přítomnost radioaktivity. |
(7) |
Pro krmiva a potravinářské produkty pocházející z prefektury Fukušima je vzhledem k údajům o výskytu radioaktivity poskytnutým japonskými úřady pro roky 2014, 2015 a 2016 vhodné upustit od požadavku na odběr vzorků a analýzu před vývozem do Unie u rýže a u produktů z rýže. Pro ostatní krmiva a potraviny pocházející z této prefektury je vhodné zachovat požadavek na odběr vzorků a analýzu před vývozem do Unie. |
(8) |
Pokud jde o prefektury Gunma, Ibaraki, Točigi, Iwate a Čiba, v současné době se před vývozem do Unie vyžaduje odběr a analýza vzorků hub, ryb a produktů rybolovu a některých jedlých volně rostoucích rostlin a produktů z nich zpracovaných nebo získaných. Údaje o výskytu za páté a šesté vegetační období dokazují, že u některých těchto krmiv a potravin pocházejících z určitých prefektur je vhodné odběr vzorků a analýzu před vývozem do Unie již nadále nepožadovat. |
(9) |
Pokud jde o prefektury Akita, Jamagata a Nagano, v současné době se před vývozem do Unie vyžaduje odběr a analýza vzorků hub a některých jedlých volně rostoucích rostlin a produktů z nich zpracovaných nebo získaných. Údaje o výskytu za páté a šesté vegetační období dokazují, že již není nutné vyžadovat odběr vzorků a analýzu u krmiv a potravin pocházejících z prefektury Akita, a je vhodné již nadále nepožadovat odběr vzorků a analýzu před vývozem do Unie u některých jedlých volně rostoucích rostlin z prefektur Jamagata a Nagano. |
(10) |
Údaje o výskytu za páté a šesté vegetační období dokazují, že u hub pocházejících z prefektur Šizuoka, Jamanaši a Niigata je vhodné požadavek na odběr vzorků a analýzu před vývozem do Unie zachovat. |
(11) |
S ohledem na údaje o výskytu za páté a šesté vegetační období je vhodné, aby ustanovení prováděcího nařízení (EU) 2016/6 byla strukturována takovým způsobem, aby prefektury, ve kterých musí být před vývozem do Unie prováděn odběr vzorků a analýza u stejných krmiv a potravin, byly sloučeny do stejné skupiny. |
(12) |
Kontroly prováděné při dovozu ukazují, že zvláštní podmínky stanovené právními předpisy Unie japonské orgány řádně uplatňují a že jejich nedodržení nebylo u dovozní kontroly zjištěno již déle než pět let. Proto je vhodné zachovat nízkou četnost kontrol při dovozu. |
(13) |
Je vhodné stanovit přezkum ustanovení prováděcího nařízení (EU) 2016/6, jakmile budou k dispozici výsledky odběru vzorků a analýzy na přítomnost radioaktivity u krmiv a potravin v sedmém a osmém vegetačním období (2017 a 2018) po havárii, tj. do 30. června 2019. |
(14) |
Prováděcí nařízení (EU) 2016/6 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(15) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Prováděcí nařízení (EU) 2016/6 se mění takto:
1) |
V článku 1 se úvodní věta nahrazuje tímto: „Toto nařízení se použije pro krmiva a potraviny včetně méně významných potravin ve smyslu článku 1 nařízení Rady (Euratom) 2016/52 (*1) (dále jen „produkty“) pocházející nebo odesílané z Japonska, s výjimkou: |
2) |
Článek 5 se mění takto:
|
3) |
Článek 14 se nahrazuje tímto: „Článek 14 Přezkum Toto nařízení se přezkoumá před 30. červnem 2019.“ |
4) |
Příloha I se nahrazuje zněním obsaženým v příloze I tohoto nařízení. |
5) |
Příloha II se nahrazuje zněním uvedeným v příloze II tohoto nařízení. |
6) |
Příloha III se nahrazuje zněním uvedeným v příloze III tohoto nařízení. |
Článek 2
Přechodné ustanovení
Zásilky krmiv a potravin spadající do oblasti působnosti prováděcího nařízení (EU) 2016/6, které opustily Japonsko před vstupem tohoto nařízení v platnost, smí být dováženy do Unie za podmínek stanovených prováděcím nařízením (EU) 2016/6 před jeho změnou tímto nařízením.
Článek 3
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 10. listopadu 2017.
Za Komisi
předseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Úř. věst. L 31, 1.2.2002, s. 1.
(2) Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 297/2011 ze dne 25. března 2011, kterým se stanoví zvláštní podmínky pro dovoz krmiv a potravin pocházejících nebo odesílaných z Japonska po havárii v jaderné elektrárně Fukušima (Úř. věst. L 80, 26.3.2011, s. 5).
(3) Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 961/2011 ze dne 27. září 2011, kterým se stanoví zvláštní podmínky pro dovoz krmiv a potravin pocházejících nebo odesílaných z Japonska po havárii v jaderné elektrárně Fukušima a kterým se zrušuje nařízení (EU) č. 297/2011 (Úř. věst. L 252, 28.9.2011, s. 10).
(4) Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 284/2012 ze dne 29. března 2012, kterým se stanoví zvláštní podmínky pro dovoz krmiv a potravin pocházejících nebo odesílaných z Japonska po havárii v jaderné elektrárně Fukušima a kterým se zrušuje prováděcí nařízení (EU) č. 961/2011 (Úř. věst. L 92, 30.3.2012, s. 16).
(5) Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 996/2012 ze dne 26. října 2012, kterým se stanoví zvláštní podmínky pro dovoz krmiv a potravin pocházejících nebo odesílaných z Japonska po havárii v jaderné elektrárně Fukušima a kterým se zrušuje prováděcí nařízení (EU) č. 284/2012 (Úř. věst. L 299, 27.10.2012, s. 31).
(6) Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 322/2014 ze dne 28. března 2014, kterým se stanoví zvláštní podmínky pro dovoz krmiv a potravin pocházejících nebo odesílaných z Japonska po havárii v jaderné elektrárně Fukušima (Úř. věst. L 95, 29.3.2014, s. 1).
(7) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2016/6 ze dne 5. ledna 2016, kterým se stanoví zvláštní podmínky pro dovoz krmiv a potravin pocházejících nebo odesílaných z Japonska po havárii v jaderné elektrárně Fukušima a kterým se zrušuje prováděcí nařízení (EU) č. 322/2014 (Úř. věst. L 3, 6.1.2016, s. 5).
(8) Nařízení Rady (Euratom) 2016/52 ze dne 15. ledna 2016, kterým se stanoví nejvyšší přípustné úrovně radioaktivní kontaminace potravin a krmiv po jaderné havárii nebo jiném případu radiační mimořádné situace a zrušují nařízení (Euratom) č. 3954/87 a nařízení Komise (Euratom) č. 944/89 a (Euratom) č. 770/90 (Úř. věst. L 13, 20.1.2016, s. 2).
(9) Nařízení Rady (Euratom) č. 3954/87 ze dne 22. prosince 1987, kterým se stanoví nejvyšší přípustné úrovně radioaktivní kontaminace potravin a krmiv po jaderné havárii nebo jiném případu radiační mimořádné situace (Úř. věst. L 371, 30.12.1987, s. 11).
(10) Nařízení Komise (Euratom) č. 770/90 ze dne 29. března 1990, kterým se stanoví nejvyšší přípustné úrovně radioaktivní kontaminace krmiv po jaderné havárii nebo jiném případu radiační mimořádné situace (Úř. věst. L 83, 30.3.1990, s. 78).
PŘÍLOHA I
PŘÍLOHA I
Nejvyšší úrovně pro potraviny (1) (Bq/kg) stanovené v japonských právních předpisech
|
Potraviny pro kojence a malé děti |
Mléko a mléčné nápoje |
Minerální vody a podobné nápoje a čajový odvar z nefermentovaných listů |
Ostatní potraviny |
Suma cesia 134 a cesia 137 |
50 (2) |
50 (2) |
10 (2) |
100 (2) |
Nejvyšší úrovně pro krmiva (3) (Bq/kg) stanovené v japonských právních předpisech
|
Krmivo určené pro skot a koně |
Krmivo určené pro prasata |
Krmivo určené pro drůbež |
Krmivo pro ryby (5) |
Suma cesia 134 a cesia 137 |
100 (4) |
80 (4) |
160 (4) |
40 (4) |
(1) V případě sušených produktů, které jsou určeny ke konzumaci v rekonstituovaném stavu, se nejvyšší úroveň použije u rekonstituovaných produktů připravených ke spotřebě.
U sušených hub se použije rekonstituční faktor 5.
V případě čaje se nejvyšší úroveň použije pro odvar z nefermentovaných čajových listů. Faktor zpracování pro sušený čaj je 50, a proto nejvyšší úroveň 500 Bq/kg u sušených listů čaje zaručuje, že úroveň v čajovém odvaru nepřekročí nejvyšší úroveň 10 Bq/kg.
(2) Aby byl zajištěn soulad s nejvyššími úrovněmi uplatňovanými v současné době v Japonsku, nahrazují tyto hodnoty dočasně hodnoty stanovené v nařízení (Euratom) 2016/52.
(3) Nejvyšší přípustná úroveň se vztahuje na krmivo s 12 % obsahem vlhkosti.
(4) Aby byl zajištěn soulad s nejvyššími úrovněmi uplatňovanými v současné době v Japonsku, nahrazují tyto hodnoty dočasně hodnoty stanovené v nařízení (Euratom) 2016/52.
(5) S výjimkou krmiv pro okrasné ryby.
PŘÍLOHA II
PŘÍLOHA II
Krmiva a potraviny, u nichž se před vývozem do Unie vyžaduje odběr vzorků a analýza na zjištění přítomnosti cesia-134 a cesia-137
a) |
produkty pocházející z prefektury Fukušima:
|
b) |
produkty pocházející z prefektury Mijagi:
|
c) |
produkty pocházející z prefektury Nagano:
|
d) |
produkty pocházející z prefektur Gunma, Ibaraki, Točigi, Čiba nebo Iwate:
|
e) |
produkty pocházející z prefektur Jamanaši, Jamagata, Šizuoka nebo Niigata:
|
f) |
vícesložkové produkty obsahující více než 50 % produktů uvedených v písmenech a) až e) této přílohy. |
PŘÍLOHA III