(EU) 2017/105Prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/105 ze dne 19. října 2016, kterým se mění prováděcí nařízení (EU) č. 1247/2012, kterým se stanoví prováděcí technické normy, pokud jde o formát a četnost vykazování obchodů do registrů obchodních údajů podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012 o OTC derivátech, ústředních protistranách a registrech obchodních údajů (Text s významem pro EHP. )
Publikováno: | Úř. věst. L 17, 21.1.2017, s. 17-41 | Druh předpisu: | Prováděcí nařízení |
Přijato: | 19. října 2016 | Autor předpisu: | Evropská komise |
Platnost od: | 10. února 2017 | Nabývá účinnosti: | 10. února 2017 |
Platnost předpisu: | Zrušen předpisem (EU) 2022/1860 | Pozbývá platnosti: | 29. dubna 2024 |
Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2017/105
ze dne 19. října 2016,
kterým se mění prováděcí nařízení (EU) č. 1247/2012, kterým se stanoví prováděcí technické normy, pokud jde o formát a četnost vykazování obchodů do registrů obchodních údajů podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012 o OTC derivátech, ústředních protistranách a registrech obchodních údajů
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012 ze dne 4. července 2012 o OTC derivátech, ústředních protistranách a registrech obchodních údajů (1), a zejména na čl. 9 odst. 6 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 1247/2012 (2) stanoví použití prozatímních identifikačních kódů subjektu, pokud není k dispozici identifikační kód právnické osoby. Nedávno se stala dostupnou infrastruktura, jež umožňuje přidělit právnickým osobám identifikační kódy právnických osob, a účastníci trhu se s používáním těchto identifikačních kódů právnických osob obeznámili. Identifikační kódy právnických osob by tudíž měly nyní být jediným prostředkem povoleným za účelem identifikace právnických osob. |
(2) |
Určit, zda v určité smlouvě je vykazující protistrana kupující, nebo prodávající, je obzvlášť složité v případě swapových derivátových smluv, neboť takové smlouvy zahrnují výměnu finančních nástrojů mezi stranami. Proto by měla být stanovena zvláštní pravidla pro zajištění přesného a důsledného určení, kdo jsou ve swapových derivátových smlouvách kupující a kdo jsou prodávající. |
(3) |
Aby bylo možné stanovit skutečné expozice protistran, vyžadují příslušné orgány úplné a přesné informace o zajištění, které si uvedené smluvní strany vyměnily. Měla by být stanovena zvláštní pravidla, která zajistí jednotný přístup, pokud jde o vykazování zajištění u dané derivátové smlouvy nebo portfolia. |
(4) |
Přesná klasifikace a přesná identifikace derivátů má zásadní význam pro účinné využívání údajů a pro účelnou agregaci údajů mezi registry obchodních údajů, čímž přispívá k cílům Rady pro finanční stabilitu vytyčeným ve studii proveditelnosti týkající se agregace údajů registrů obchodních údajů o OTC derivátech (3), zveřejněné dne 19. září 2014. Požadavky na vykazování týkající se klasifikace a identifikace derivátů by proto měly být změněny tak, aby tyto informace byly příslušným orgánům dostupné v celém rozsahu. |
(5) |
Aby se vyhovělo požadavkům na vykazování nových typů derivátových smluv, které jsou k dispozici a se kterými se často obchoduje na základě finanční inovace, měly by na seznam kategorií derivátových smluv být doplněny swapce a sázky na spready. Jelikož neustálé finanční inovace vedou k novým typům derivátových smluv, lze obecněji konstatovat, že je důležité zajistit, aby nové typy derivátových smluv, na něž se nevztahuje stávající klasifikace, mohly být přesto vykazovány. Proto je vhodné zachovat v klasifikaci typů derivátových smluv kategorii „jiné“. |
(6) |
Když se dvě protistrany nedokážou dohodnout, která z nich by měla vytvořit specifický identifikační kód obchodu v rámci stanoveného harmonogramu vykazování, může se stát, že správná identifikace a spojení obou zpráv týkajících se téže transakce nebudou možné. Je tudíž nezbytné stanovit kritéria pro vytvoření specifických identifikačních kódů obchodu tak, aby se zamezilo počítání stejné transakce dvakrát. |
(7) |
Protistrany se mohou potýkat se značnými obtížemi při získávání všech relevantních informací týkajících se obchodů ukončených před počátečním datem pro vykázání. Vzhledem k výsledné složitosti vykazování ukončených obchodů a skutečnosti, že tyto obchody nezvyšují systémové riziko, by období pro vykázání ukončených obchodů mělo být prodlouženo z 3 na 5 let od počátečního data pro vykázání. |
(8) |
Je třeba vyjasnit normy a formáty, které se mají používat při vykazování obchodů do registrů obchodních údajů, aby se zajistila plná harmonizace údajů vykazovaných do registru obchodních údajů, a tak se umožnil jednotný výklad a agregování těchto údajů. Je rovněž vhodné změnit požadavky na vykazování, pokud jde o datové formáty. Protistranám a registrům obchodních údajů by tudíž měl být poskytnut dostatek času na přijetí veškerých nezbytných opatření pro dosažení souladu se změněnými požadavky. |
(9) |
Prováděcí nařízení (EU) č. 1247/2012 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(10) |
Toto nařízení vychází z návrhu prováděcích technických norem, který Komisi předložil Evropský orgán pro cenné papíry a trhy (orgán ESMA). |
(11) |
Postupem podle článku 15 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1095/2010 (4) vedl Evropský orgán pro cenné papíry a trhy otevřené veřejné konzultace o návrzích prováděcích technických norem, provedl analýzu potenciálních souvisejících nákladů a přínosů a vyžádal si stanovisko skupiny subjektů působících v oblasti cenných papírů a trhů zmíněné v článku 37 uvedeného nařízení, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Prováděcí nařízení (EU) č. 1247/2012 se mění takto:
1) |
Článek 3 se nahrazuje tímto: „Článek 3 Identifikace protistran a ostatních subjektů Ve zprávě se použije identifikační kód právnické osoby, který umožní identifikovat:
|
2) |
Vkládají se nové články 3a a 3b, které znějí: „Článek 3a Postavení protistrany 1. Postavení protistrany v derivátové smlouvě uvedené v poli 14 tabulky 1 přílohy se určí v souladu s odstavci 2 až 10. 2. V případě opcí a swapcí se za kupujícího označí protistrana, která drží právo na uplatnění opce, a za prodávajícího se označí protistrana, která prodává opci a obdrží prémii. 3. V případě jiných futures a forwardů, než které se týkají měn, se za kupujícího označí protistrana, která kupuje nástroj, a za prodávajícího se označí protistrana, která nástroj prodává. 4. V případě swapů týkajících se cenných papírů se za kupujícího označí protistrana, která nese riziko související s pohybem cen podkladového cenného papíru a obdrží částku cenného papíru, a za prodávajícího se označí protistrana, která zaplatí částku cenného papíru. 5. V případě swapů týkajících se úrokových sazeb nebo indexů inflace se za kupujícího označí protistrana, která zaplatí pevnou sazbu, a za prodávajícího se označí protistrana, která obdrží pevnou sazbu. V případě swapů s proměnlivými sazbami se za kupujícího označí protistrana, která zaplatí spread, a za prodávajícího se označí protistrana, která obdrží spread. 6. V případě křížových měnových swapů a swapů a forwardů týkajících se měn se za kupujícího označí protistrana, která obdrží měnu, která je při abecedním seřazení podle normy Mezinárodní organizace pro normalizaci (ISO 4217) uvedena jako první, a za prodávajícího se označí protistrana, která tuto měnu dodává. 7. V případě swapů týkajících se dividend se za kupujícího označí protistrana, která obdrží platby ekvivalentní skutečným dividendám, a za prodávajícího se označí protistrana, která zaplatí dividendu a obdrží pevnou sazbu. 8. S výjimkou opcí a swapcí v případě derivátových nástrojů pro přesun úvěrového rizika se za kupujícího označí protistrana, která kupuje zajištění, a za prodávajícího se označí protistrana, která zajištění prodává. 9. V případě derivátových smluv týkajících se komodit se za kupujícího označí protistrana, která obdrží komoditu uvedenou ve výkazu, a za prodávajícího se označí protistrana, která tuto komoditu dodá. 10. V případě dohod o budoucí úrokové sazbě se za kupujícího označí protistrana, která zaplatí pevnou sazbu, a za prodávajícího se označí protistrana, která obdrží pevnou sazbu. Článek 3b Zajištění 1. Druh zajištění derivátové smlouvy uvedený v poli 21 tabulky 1 přílohy určí vykazující protistrana v souladu s odstavci 2 až 5. 2. Neexistuje-li mezi protistranami dohoda o zajištění nebo stanoví-li dohoda o zajištění mezi protistranami, že vykazující protistrana neskládá v souvislosti s derivátovou smlouvou ani počáteční marži, ani variační marži, označí se druh zajištění derivátové smlouvy jako „nezajištěno“. 3. Stanoví-li dohoda o zajištění mezi protistranami, že vykazující protistrana skládá v souvislosti s derivátovou smlouvou pravidelně pouze variační marže, označí se druh zajištění derivátové smlouvy jako „částečně zajištěno“. 4. Stanoví-li dohoda o zajištění mezi protistranami, že vykazující protistrana v souvislosti s derivátovou smlouvou skládá počáteční marži a pravidelně skládá variační marže a že druhá protistrana buďto skládá pouze variační marže nebo neskládá žádné marže, označí se druh zajištění derivátové smlouvy jako „jednostranně zajištěno“. 5. Stanoví-li dohoda o zajištění mezi protistranami, že obě protistrany v souvislosti s derivátovou smlouvou skládají počáteční marži a pravidelně skládají variační marže, označí se druh zajištění derivátové smlouvy jako „plně zajištěno“.“ |
3) |
Článek 4 se nahrazuje tímto: „Článek 4 Specifikace, identifikace a klasifikace derivátů 1. Ve zprávě je derivát specifikován podle druhu smlouvy a podle kategorie aktiv v souladu s odstavci 2 a 3. 2. Derivát je specifikován v poli 1 tabulky 2 přílohy jako jeden z těchto druhů smluv:
3. Derivát je specifikován v poli 2 tabulky 2 přílohy jako odpovídající jedné z těchto kategorií aktiv:
4. Nespadají-li deriváty do žádné z kategorií aktiv uvedených v odstavci 3, protistrany specifikují ve zprávě kategorii aktiv nejpodobnější danému derivátu. Obě protistrany specifikují stejnou kategorii aktiv. 5. Derivát je identifikován v poli 6 tabulky 2 přílohy, přičemž se použije, pokud je k dispozici:
Použije-li se kód AII, použije se úplný kód AII. 6. Úplný kód AII uvedený v odstavci 5 je výsledkem zřetězení následujících šesti prvků:
7. Derivát se klasifikuje v poli 4 tabulky 2 přílohy použitím kódu klasifikace finančních nástrojů (CFI) podle normy ISO 10692 pro produkty identifikované kódem ISIN podle normy ISO 6166 nebo alternativním identifikačním kódem nástroje (AII). 8. Deriváty, u nichž kód ISIN podle normy ISO 6166 ani alternativní identifikační kód nástroje (AII) není k dispozici, musí být klasifikovány určeným kódem. Uvedený kód musí být:
9. Až do potvrzení kódu uvedeného v odstavci 8 Evropským orgánem pro cenné papíry a trhy (orgánem ESMA) se deriváty, u nichž není k dispozici kód ISIN podle normy ISO 6166 ani alternativní identifikační kód nástroje (AII), klasifikují použitím kódu klasifikace finančních nástrojů (CFI) podle normy ISO 10692. (*1) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 600/2014 ze dne 15. května 2014 o trzích finančních nástrojů a o změně nařízení (EU) č. 648/2012 (Úř. věst. L 173, 12.6.2014, s. 84).“" |
4) |
Vkládají se nové články 4a a 4b, které znějí: „Článek 4a Specifický identifikační kód obchodu 1. Zpráva je identifikována buď celosvětově přijímanou formou specifického identifikačního kódu obchodu schválenou orgánem ESMA, nebo, neexistuje-li takový, specifickým identifikačním kódem obchodu, na němž se dohodly protistrany. 2. Nedohodnou-li se protistrany na subjektu odpovědném za vytvoření specifického identifikačního kódu obchodu, který má být zprávě přidělen, určí protistrany subjekt odpovědný za vytvoření specifického identifikačního kódu v souladu s těmito ustanoveními:
3. Protistrana vytvářející specifický identifikační kód obchodu oznámí uvedený specifický identifikační kód obchodu druhé protistraně včas, aby tato mohla splnit svou vykazovací povinnost. Článek 4b Místo provedení Místo provedení derivátové smlouvy se identifikuje v poli 15 tabulky 2 přílohy takto:
(*2) Nařízení Komise (ES) č. 1287/2006 ze dne 10. srpna 2006, kterým se provádí směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/39/ES, pokud jde o evidenční povinnosti investičních podniků, hlášení obchodů, transparentnost trhu, přijímání finančních nástrojů k obchodování a o vymezení pojmů pro účely zmíněné směrnice (Úř. věst. L 241, 2.9.2006, s. 1).“" |
5) |
V článku 5 se odstavec 4 nahrazuje tímto: „4. Následující derivátové smlouvy, které nejsou pro konkrétní kategorii derivátů k počátečnímu datu pro vykázání nevypořádány, se vykazují do registru obchodních údajů do pěti let od uvedeného dne:
|
6) |
Příloha se nahrazuje zněním uvedeným v příloze tohoto nařízení. |
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 1. listopadu 2017 s výjimkou ustanovení čl. 1 odst. 5, které se použije ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 19. října 2016.
Za Komisi
předseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Úř. věst. L 201, 27.7.2012, s. 1.
(2) Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 1247/2012 ze dne 19. prosince 2012, kterým se stanoví prováděcí technické normy, pokud jde o formát a četnost vykazování obchodů do registrů obchodních údajů podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012 o OTC derivátech, ústředních protistranách a registrech obchodních údajů (Úř. věst. L 352, 21.12.2012, s. 20).
(3) http://www.fsb.org/wp-content/uploads/r_140919.pdf
(4) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1095/2010 ze dne 24. listopadu 2010 o zřízení Evropského orgánu dohledu (Evropského orgánu pro cenné papíry a trhy), o změně rozhodnutí č. 716/2009/ES a o zrušení rozhodnutí Komise 2009/77/ES (Úř. věst. L 331, 15.12.2010, s. 84).
PŘÍLOHA
„PŘÍLOHA
Tabulka 1
Údaje o protistraně
|
Pole |
Formát |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Smluvní strany |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 |
Časový záznam podání zprávy |
Datum podle normy ISO 8601 a ve formátu koordinovaného světového času (UTC) RRRR-MM-DDThh:mm:ssZ |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 |
Identifikace vykazující protistrany |
Identifikační kód právnické osoby (LEI) podle normy ISO 17442 o 20 alfanumerických znacích. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
3 |
Typ identifikace druhé protistrany |
„LEI“ pro identifikační kód právnické osoby (LEI) podle normy ISO 17442 „CLC“ pro kód klienta |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
4 |
Identifikace druhé protistrany |
Identifikační kód právnické osoby (LEI) podle normy ISO 17442 o 20 alfanumerických znacích. Kód klienta (maximálně 50 alfanumerických znaků). |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
5 |
Země druhé protistrany |
Kód země o dvou písmenech podle normy ISO 3166 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
6 |
Korporátní sektor vykazující protistrany |
Taxonomie pro finanční protistrany:
Taxonomie pro nefinanční protistrany: Následující kategorie odpovídají hlavním oddílům statistické klasifikace ekonomických činností v Evropském společenství (NACE), jak je vymezena v nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1893/2006 (7)
Vykazuje-li se více než jedna činnost, uveďte seznam kódů v pořadí relativního významu odpovídajících činností a oddělte je pomlčkou „–“. Nevyplňujte v případě ústředních protistran a jiných typů protistran v souladu s čl. 1 odst. 5 nařízení (EU) č. 648/2012. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
7 |
Povaha vykazující protistrany |
F = finanční protistrana N = nefinanční protistrana C = ústřední protistrana O = jiné |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
8 |
Identifikace makléře |
Identifikační kód právnické osoby (LEI) podle normy ISO 17442 o 20 alfanumerických znacích. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
9 |
Identifikace subjektu předkládajícího zprávu |
Identifikační kód právnické osoby (LEI) podle normy ISO 17442 o 20 alfanumerických znacích |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
10 |
Identifikace člena clearingového systému |
Identifikační kód právnické osoby (LEI) podle normy ISO 17442 o 20 alfanumerických znacích |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
11 |
Typ identifikace beneficiárního vlastníka |
„LEI“ pro identifikační kód právnické osoby (LEI) podle normy ISO 17442 „CLC“ pro kód klienta |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
12 |
Identifikace beneficiárního vlastníka |
Identifikační kód právnické osoby (LEI) podle normy ISO 17442 o 20 alfanumerických znacích nebo kód klienta o maximálně 50 alfanumerických znacích v případě, že klient není způsobilý mít identifikační kód právnické osoby |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
13 |
Obchodní postavení |
P = hlavní činnost A = zprostředkovatel |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
14 |
Postavení protistrany |
B = kupující S = prodávající Vyplněno v souladu s článkem 3a |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
15 |
Přímá souvislost s obchodní činností nebo korporátním financováním |
Y = Ano N = Ne |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
16 |
Clearingová prahová hodnota |
Y = nad prahovou hodnotou N = pod prahovou hodnotou |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
17 |
Hodnota smlouvy |
Maximálně 20 číselných znaků včetně desetinných míst. Desetinný oddělovač se nepočítá jako číselný znak. Pokud se desetinný oddělovač použije, představuje jej tečka. Záporné znaménko, pokud se použije, se nepočítá jako číselný znak. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
18 |
Měna, ve které je uvedena hodnota |
Kód měny podle ISO 4217, 3 abecední znaky. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
19 |
Časový záznam ocenění |
Datum podle normy ISO 8601 a ve formátu koordinovaného světového času (UTC) RRRR-MM-DDThh:mm:ssZ |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
20 |
Typ ocenění |
M = tržní ocenění O = ocenění pomocí modelu C = ocenění ústřední protistrany. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
21 |
Zajištění |
U = nezajištěno PC = částečně zajištěno OC = zajištěno jednostranně FC = plně zajištěno Vyplněno v souladu s článkem 3b |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
22 |
Zajišťovací portfolio |
Y = Ano N = Ne |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
23 |
Kód zajišťovacího portfolia |
Maximálně 52 alfanumerických znaků včetně čtyř speciálních znaků:.„. – _.“ Speciální znaky nejsou povoleny na začátku ani na konci kódu. Mezery nejsou povoleny. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
24 |
Poskytnutá počáteční marže |
Maximálně 20 číselných znaků včetně desetinných míst. Desetinný oddělovač se nepočítá jako číselný znak. Pokud se desetinný oddělovač použije, představuje jej tečka. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
25 |
Měna poskytnuté počáteční marže |
Kód měny podle ISO 4217, 3 abecední znaky. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
26 |
Poskytnutá variační marže |
Maximálně 20 číselných znaků včetně desetinných míst. Desetinný oddělovač se nepočítá jako číselný znak. Pokud se desetinný oddělovač použije, představuje jej tečka. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
27 |
Měna poskytnuté variační marže |
Kód měny podle ISO 4217, 3 abecední znaky. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
28 |
Obdržená počáteční marže |
Maximálně 20 číselných znaků včetně desetinných míst. Desetinný oddělovač se nepočítá jako číselný znak. Pokud se desetinný oddělovač použije, představuje jej tečka. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
29 |
Měna obdržené počáteční marže |
Kód měny podle ISO 4217, 3 abecední znaky. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
30 |
Obdržená variační marže |
Maximálně 20 číselných znaků včetně desetinných míst. Desetinný oddělovač se nepočítá jako číselný znak. Pokud se desetinný oddělovač použije, představuje jej tečka. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
31 |
Měna obdržené variační marže |
Kód měny podle ISO 4217, 3 abecední znaky. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
32 |
Poskytnuté nadměrné zajištění |
Maximálně 20 číselných znaků včetně desetinných míst. Desetinný oddělovač se nepočítá jako číselný znak. Pokud se desetinný oddělovač použije, představuje jej tečka. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
33 |
Měna poskytnutého nadměrného zajištění |
Kód měny podle ISO 4217, 3 abecední znaky. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
34 |
Obdržené nadměrné zajištění |
Maximálně 20 číselných znaků včetně desetinných míst. Desetinný oddělovač se nepočítá jako číselný znak. Pokud se desetinný oddělovač použije, představuje jej tečka. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
35 |
Měna obdrženého nadměrného zajištění |
Kód měny podle ISO 4217, 3 abecední znaky. |
Tabulka 2
Společné údaje
|
Pole |
Formát |
Příslušné druhy derivátových smluv |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Oddíl 2a – Druh smlouvy |
|
Všechny smlouvy |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 |
Druh smlouvy |
CD = finanční rozdílové smlouvy FR = dohody o budoucí úrokové sazbě FU = futures FW = forwardy OP = opce SB = sázka na spready SW = swapy ST = swapce OT = ostatní |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 |
Kategorie aktiv |
CO = komoditní deriváty a deriváty na emisní povolenky CR = úvěrové deriváty CU = měnové deriváty EQ = akciové deriváty IR = úrokové deriváty |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Oddíl 2b – Informace týkající se smluv |
|
Všechny smlouvy |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
3 |
Druh klasifikace produktu |
C = CFI U = UPI |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
4 |
Klasifikace produktu |
Kód klasifikace finančních nástrojů podle normy ISO 10692 o šesti abecedních znacích Schválený UPI |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
5 |
Typ identifikace produktu |
Uveďte uplatňovanou identifikaci:
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
6 |
Identifikace produktu |
Pro identifikační kód produktu typu I: Kód ISIN podle normy ISO 6166 o dvanácti alfanumerických znacích Pro identifikační kód produktu typu A: Úplný kód AII podle čl. 4 odst. 8 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
7 |
Typ identifikace podkladového nástroje |
I = ISIN A = AII U = UPI B = koš X = index |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
8 |
Identifikace podkladového nástroje |
U identifikace podkladového nástroje typu I: Kód ISIN podle normy ISO 6166 o dvanácti alfanumerických znacích U identifikace podkladového nástroje typu A: Úplný kód AII podle čl. 4 odst. 8 U identifikace podkladového nástroje typu U: UPI U identifikace podkladového nástroje typu B: Veškeré jednotlivé složky identifikace ISIN podle normy ISO 6166 nebo úplný kód AII podle čl. 4 odst. 8. Identifikační kódy jednotlivých složek musí být odděleny pomlčkou „–“. U identifikace podkladového nástroje typu X: ISIN podle normy ISO 6166, je-li k dispozici, jinak plný název indexu přidělený poskytovatelem indexu |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
9 |
Jmenovitá měna 1 |
Kód měny podle ISO 4217, 3 abecední znaky. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
10 |
Jmenovitá měna 2 |
Kód měny podle ISO 4217, 3 abecední znaky. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
11 |
Měna dodání |
Kód měny podle ISO 4217, 3 abecední znaky. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Oddíl 2c – Údaje o obchodech |
|
Všechny smlouvy |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
12 |
Identifikace obchodu |
Než bude k dispozici celosvětový UTI, kód o maximálně 52 alfanumerických znacích včetně čtyř speciálních znaků: „. – _.“ Speciální znaky nejsou povoleny na začátku ani na konci kódu. Mezery nejsou povoleny. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
13 |
Pořadové číslo zprávy |
Maximálně 52 znaků v alfanumerickém poli. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
14 |
Identifikace složek komplexního obchodu |
Maximálně 35 znaků v alfanumerickém poli. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
15 |
Místo provedení |
Identifikační kód trhu (MIC) podle normy ISO 10383 o čtyřech alfanumerických znacích v souladu s čl. 4 písm. b). |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
16 |
Komprese |
Y = smlouva vyplývá z komprese N = smlouva nevyplývá z komprese. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
17 |
Cena/kurz |
Maximálně 20 číselných znaků včetně desetinných míst. Desetinný oddělovač se nepočítá jako číselný znak. Pokud se desetinný oddělovač použije, představuje jej tečka. Záporné znaménko, pokud se použije, se nepočítá jako číselný znak. Pokud je cena vykázána v procentních hodnotách, měla by být vyjádřena jako procentní podíl, kde 100 % je vyjádřeno jako „100“ |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
18 |
Cenová notace |
U = jednotky P = procentní podíl Y = výnos |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
19 |
Měna ceny |
Kód měny podle ISO 4217, 3 abecední znaky. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
20 |
Jmenovitá cena |
Maximálně 20 číselných znaků včetně desetinných míst. Desetinný oddělovač se nepočítá jako číselný znak. Pokud se desetinný oddělovač použije, představuje jej tečka. Záporné znaménko, pokud se použije, se nepočítá jako číselný znak. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
21 |
Cenový multiplikátor |
Maximálně 20 číselných znaků včetně desetinných míst. Desetinný oddělovač se nepočítá jako číselný znak. Pokud se desetinný oddělovač použije, představuje jej tečka. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
22 |
Množství |
Maximálně 20 číselných znaků včetně desetinných míst. Desetinný oddělovač se nepočítá jako číselný znak. Pokud se desetinný oddělovač použije, představuje jej tečka. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
23 |
Platba předem |
Maximálně 20 číselných znaků včetně desetinných míst. Záporné znaménko se použije k označení skutečnosti, že platba byla provedena, leč nebyla obdržena. Desetinný oddělovač se nepočítá jako číselný znak. Pokud se desetinný oddělovač použije, představuje jej tečka. Záporné znaménko, pokud se použije, se nepočítá jako číselný znak. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
24 |
Druh dodání |
C = hotovost P = fyzicky O = na volbě protistrany nebo určeno třetí stranou |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
25 |
Časový záznam provedení |
Datum podle normy ISO 8601 a ve formátu koordinovaného světového času (UTC) RRRR-MM-DDThh:mm:ssZ |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
26 |
Datum účinnosti |
Datum podle normy ISO 8601 ve formátu RRRR-MM-DD |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
27 |
Datum splatnosti |
Datum podle normy ISO 8601 ve formátu RRRR-MM-DD |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
28 |
Datum ukončení |
Datum podle normy ISO 8601 ve formátu RRRR-MM-DD |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
29 |
Datum vypořádání |
Datum podle normy ISO 8601 ve formátu RRRR-MM-DD |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
30 |
Typ rámcové dohody |
Volný text, pole s maximálně 50 znaky identifikující název použité rámcové dohody, pokud existuje. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
31 |
Verze rámcové dohody |
Datum podle normy ISO 8601 ve formátu RRRR |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Oddíl 2d – Zmírňování rizika/vykazování |
|
Všechny smlouvy |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
32 |
Časový záznam potvrzení |
Datum podle normy ISO 8601 a ve formátu koordinovaného světového času (UTC) RRRR-MM-DDThh:mm:ssZ |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
33 |
Způsob potvrzení |
Y = potvrzeno neelektronicky N = nepotvrzeno E = potvrzeno elektronicky |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Oddíl 2e – Clearing |
|
Všechny smlouvy |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
34 |
Clearingová povinnost |
Y = Ano N = Ne |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
35 |
Clearing proveden |
Y = Ano N = Ne |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
36 |
Časový záznam clearingu |
Datum podle normy ISO 8601 a ve formátu koordinovaného světového času (UTC) RRRR-MM-DDThh:mm:ssZ |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
37 |
Ústřední protistrana |
Identifikační kód právnické osoby (LEI) podle normy ISO 17442 kód o 20 alfanumerických znacích |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
38 |
Uvnitř skupiny |
Y = Ano N = Ne |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Oddíl 2f – Úrokové sazby |
|
Úrokové deriváty |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
39 |
Pevná sazba části 1 |
Maximálně 10 číselných znaků včetně desetinných míst vyjádřených jako procentní podíl, kde 100 % je vyjádřeno jako „100“. Desetinný oddělovač se nepočítá jako číselný znak. Pokud se desetinný oddělovač použije, představuje jej tečka. Záporné znaménko, pokud se použije, se nepočítá jako číselný znak. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
40 |
Pevná sazba části 2 |
Maximálně 10 číselných znaků včetně desetinných míst vyjádřených jako procentní podíl, kde 100 % je vyjádřeno jako „100“. Desetinný oddělovač se nepočítá jako číselný znak. Pokud se desetinný oddělovač použije, představuje jej tečka. Záporné znaménko, pokud se použije, se nepočítá jako číselný znak. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
41 |
Počet dní pevné sazby části 1 |
Čitatel/jmenovatel, kde čitatel i jmenovatel jsou číselné znaky nebo abecední výraz „skutečný“, např. 30/360 nebo skutečný/365 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
42 |
Počet dní pevné sazby části 2 |
Čitatel/jmenovatel, kde čitatel i jmenovatel jsou číselné znaky nebo abecední výraz „skutečný“, např. 30/360 nebo skutečný/365 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
43 |
Četnost plateb pevné sazby části 1 – období |
Období, jež popisuje, jak často si protistrany navzájem platí, přičemž se použijí tyto zkratky:
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
44 |
Četnost plateb pevné sazby části 1 – multiplikátor |
Celočíselný multiplikátor časového období popisující, jak často si protistrany navzájem platí. Maximálně 3 číselné znaky. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
45 |
Četnost plateb pevné sazby části 2 – období |
Období, jež popisuje, jak často si protistrany navzájem platí, přičemž se použijí tyto zkratky:
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
46 |
Četnost plateb pevné sazby části 2 – multiplikátor |
Celočíselný multiplikátor časového období popisující, jak často si protistrany navzájem platí. Maximálně 3 číselné znaky. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
47 |
Četnost plateb pohyblivé sazby části 1 – období |
Období, jež popisuje, jak často si protistrany navzájem platí, přičemž se použijí tyto zkratky:
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
48 |
Četnost plateb pohyblivé sazby části 1 – multiplikátor |
Celočíselný multiplikátor časového období popisující, jak často si protistrany navzájem platí. Maximálně 3 číselné znaky. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
49 |
Četnost plateb pohyblivé sazby části 2 – období |
Období, jež popisuje, jak často si protistrany navzájem platí, přičemž se použijí tyto zkratky:
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
50 |
Četnost plateb pohyblivé sazby části 2 – multiplikátor |
Celočíselný multiplikátor časového období popisující, jak často si protistrany navzájem platí. Maximálně 3 číselné znaky. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
51 |
Četnost znovunastavení pohyblivé sazby části 1 – období |
Období, jež popisuje, jak často protistrany znovu nastavují pohyblivou sazbu, přičemž se použijí tyto zkratky:
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
52 |
Četnost znovunastavení pohyblivé sazby části 1 – multiplikátor |
Celočíselný multiplikátor časového období popisující, jak často protistrany znovu nastavují pohyblivou sazbu. Maximálně 3 číselné znaky. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
53 |
Četnost znovunastavení pohyblivé sazby části 2 – období |
Období, jež popisuje, jak často protistrany znovu nastavují pohyblivou sazbu, přičemž se použijí tyto zkratky:
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
54 |
Četnost znovunastavení pohyblivé sazby části 2 – multiplikátor |
Celočíselný multiplikátor časového období popisující, jak často protistrany znovu nastavují pohyblivou sazbu. Maximálně 3 číselné znaky. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
55 |
Pohyblivá sazba části 1 |
Název indexu pohyblivé sazby
nebo maximálně 25 alfanumerických znaků, pokud není referenční sazba zahrnuta do výše uvedeného seznamu |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
56 |
Referenční období pohyblivé sazby části 1 – období |
Období popisující referenční období, přičemž se použijí tyto zkratky:
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
57 |
Referenční období pohyblivé sazby části 1 – multiplikátor |
Celočíselný multiplikátor časového období popisující referenční období. Maximálně 3 číselné znaky. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
58 |
Pohyblivá sazba části 2 |
Název indexu pohyblivé sazby
nebo maximálně 25 alfanumerických znaků, pokud není referenční sazba zahrnuta do výše uvedeného seznamu |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
59 |
Referenční období pohyblivé sazby části 2 – období |
Období popisující referenční období, přičemž se použijí tyto zkratky:
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
60 |
Referenční období pohyblivé sazby části 2 – multiplikátor |
Celočíselný multiplikátor časového období popisující referenční období. Maximálně 3 číselné znaky. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Oddíl 2 g – Devizový trh |
|
Měnové deriváty |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
61 |
Měna dodání 2 |
Kód měny podle ISO 4217, kód o 3 abecedních znacích |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
62 |
Měnový kurz 1 |
Maximálně 10 číselných znaků včetně desetinných míst. Desetinný oddělovač se nepočítá jako číselný znak. Pokud se desetinný oddělovač použije, představuje jej tečka. Záporné znaménko, pokud se použije, se nepočítá jako číselný znak. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
63 |
Forwardový směnný kurz |
Maximálně 10 číselných znaků včetně desetinných míst. Desetinný oddělovač se nepočítá jako číselný znak. Pokud se desetinný oddělovač použije, představuje jej tečka. Záporné znaménko, pokud se použije, se nepočítá jako číselný znak. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
64 |
Základ směnného kurzu |
Dva kódy měn podle normy ISO 4217 oddělené lomítkem „/“. První kód měny označuje základní měnu a druhý kód měny označuje kótovanou měnu. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Oddíl 2h – Komoditní deriváty a deriváty na emisní povolenky |
|
Komoditní deriváty a deriváty na emisní povolenky |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Obecné informace |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
65 |
Komodity |
AG = zemědělské EN = energetické FR = v oblasti nákladní dopravy ME = kovy IN = indexové EV = v oblasti životního prostředí EX = exotické OT = ostatní |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
66 |
Podrobnosti o komoditách |
Zemědělské
Energetické
V oblasti nákladní dopravy
Kovy
V oblasti životního prostředí
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Energetické |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
67 |
Místo nebo oblast dodávek |
Kód EIC, kód o 16 alfanumerických znacích Opakovatelné pole. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
68 |
Propojovací bod |
Kód EIC, kód o 16 alfanumerických znacích |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
69 |
Typ dodávky |
BL = dodávka 24 hodin PL = dodávka ve špičce OP = dodávka mimo špičku BH = dodávka v hodinách/blokových hodinách SH = dodávka kumulativní GD = plynárenský den OT = ostatní |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Opakovatelný oddíl polí 70–77 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
70 |
Intervaly dodávky |
hh:mmZ |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
71 |
Datum a čas zahájení dodávky |
Datum podle normy ISO 8601 a ve formátu koordinovaného světového času (UTC) RRRR-MM-DDThh:mm:ssZ |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
72 |
Datum a čas ukončení dodávky |
Datum podle normy ISO 8601 a ve formátu koordinovaného světového času (UTC) RRRR-MM-DDThh:mm:ssZ |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
73 |
Doba trvání |
N = minuty H = hodina D = den W = týden M = měsíc Q = čtvrtletí S = období Y = ročně O = ostatní |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
74 |
Dny v týdnu |
WD = pracovní dny WN = víkend MO = pondělí TU = úterý WE = středa TH = čtvrtek FR = pátek SA = sobota SU = neděle Více hodnot oddělených lomítkem „/“ je povoleno |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
75 |
Kapacita dodávky |
Maximálně 20 číselných znaků včetně desetinných míst Desetinný oddělovač se nepočítá jako číselný znak. Pokud se desetinný oddělovač použije, představuje jej tečka. Záporné znaménko, pokud se použije, se nepočítá jako číselný znak. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
76 |
Jednotka množství |
KW KWh/h KWh/d MW MWh/h MWh/d GW GWh/h GWh/d Therm/d KTherm/d MTherm/d cm/d mcm/d |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
77 |
Cena/množství za časový interval |
Maximálně 20 číselných znaků včetně desetinných míst. Desetinný oddělovač se nepočítá jako číselný znak. Pokud se desetinný oddělovač použije, představuje jej tečka. Záporné znaménko, pokud se použije, se nepočítá jako číselný znak. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Oddíl 2i – Opce |
|
Smlouvy obsahující opce |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
78 |
Typ opce |
P = prodejní C = kupní O = nelze-li určit druh opce (kupní či prodejní) |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
79 |
Rozdělení opcí podle uplatnění |
A = americká B = bermudská E = evropská S = asijská Více než jedna hodnota je povolena |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
80 |
Realizační cena (cap/floor sazba) |
Maximálně 20 číselných znaků včetně desetinných míst. Desetinný oddělovač se nepočítá jako číselný znak. Pokud se desetinný oddělovač použije, představuje jej tečka. Záporné znaménko, pokud se použije, se nepočítá jako číselný znak. Pokud je realizační cena vykázána v procentních hodnotách, měla by být vyjádřena jako procentní podíl kde 100 % je vyjádřeno jako „100“ |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
81 |
Označení realizační ceny |
U = jednotky P = procentní podíl Y = výnos |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
82 |
Datum splatnosti podkladového nástroje |
Datum podle normy ISO 8601 ve formátu RRRR-MM-DD |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Oddíl 2j – Úvěrové deriváty |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
83 |
Seniorita |
SNDB = senioritní, např. senioritní nezajištěné dluhové cenné papíry (korporace/finanční instituce), státní dluh v cizí měně (vláda), SBOD = podřízený, např. podřízený nebo nižší dluh kapitálu Tier 2 (banky), vedlejší podřízený nebo vyšší dluh kapitálu Tier 2 (banky), OTHR = ostatní, např. prioritní akcie nebo kapitál Tier 1 (banky) nebo jiné úvěrové deriváty |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
84 |
Referenční subjekt |
Kód země o dvou písmenech podle normy ISO 3166 nebo kód země o dvou písmenech podle normy ISO 3166-2, po němž následuje pomlčka „–“ a kód nižší územní jednotky země o maximálně 3 alfanumerických znacích nebo identifikační kód právnické osoby (LEI) podle normy ISO 17442 o 20 alfanumerických znacích |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
85 |
Četnost plateb |
MNTH = měsíčně QURT = čtvrtletně MIAN = půlročně YEAR = ročně |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
86 |
Základ pro výpočet |
Čitatel/jmenovatel, kde čitatel i jmenovatel jsou číselné znaky nebo abecední výraz „skutečný“, např. 30/360 nebo skutečný/365 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
87 |
Série |
Celočíselné pole s maximálně 5 znaky |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
88 |
Verze |
Celočíselné pole s maximálně 5 znaky |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
89 |
Indexový faktor |
Maximálně 10 číselných znaků včetně desetinných míst. Desetinný oddělovač se nepočítá jako číselný znak. Pokud se desetinný oddělovač použije, představuje jej tečka. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
90 |
Tranše |
T = tranšovaný U = netranšovaný |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
91 |
Záchytný bod |
Maximálně 10 číselných znaků včetně desetinných míst vyjádřených jako desetinný zlomek mezi 0 a 1. Desetinný oddělovač se nepočítá jako číselný znak. Pokud se desetinný oddělovač použije, představuje jej tečka. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
92 |
Uvolňující bod |
Maximálně 10 číselných znaků včetně desetinných míst vyjádřených jako desetinný zlomek mezi 0 a 1. Desetinný oddělovač se nepočítá jako číselný znak. Pokud se desetinný oddělovač použije, představuje jej tečka. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Oddíl 2k – Změny smlouvy |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
93 |
Druh činnosti |
N = nová smlouva M = změna E = chyba C = předčasné ukončení R = oprava Z = komprese V = aktualizace ocenění P = dílčí pozice |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
94 |
Úroveň |
T = obchod P = pozice“ |
|
(1) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/138/ES ze dne 25. listopadu 2009 o přístupu k pojišťovací a zajišťovací činnosti a jejím výkonu (Solventnost II) (Úř. věst. L 335, 17.12.2009, s. 1).
(2) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/36/EU ze dne 26. června 2013 o přístupu k činnosti úvěrových institucí a o obezřetnostním dohledu nad úvěrovými institucemi a investičními podniky, o změně směrnice 2002/87/ES a zrušení směrnic 2006/48/ES a 2006/49/ES (Úř. věst. L 176, 27.6.2013, s. 338).
(3) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/39/ES ze dne 21. dubna 2004 o trzích finančních nástrojů, o změně směrnice Rady 85/611/EHS a 93/6/EHS a směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/12/ES a o zrušení směrnice Rady 93/22/EHS (Úř. věst. L 145, 30.4.2004, s. 1).
(4) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/61/EU ze dne 8. června 2011 o správcích alternativních investičních fondů a o změně směrnic 2003/41/ES a 2009/65/ES a nařízení (ES) č. 1060/2009 a (EU) č. 1095/2010 (Úř. věst. L 174, 1.7.2011, s. 1).
(5) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/41/ES ze dne 3. června 2003 o činnostech institucí zaměstnaneckého penzijního pojištění a dohledu nad nimi (Úř. věst. L 235, 23.9.2003, s. 10).
(6) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/65/ES ze dne 13. července 2009 o koordinaci právních a správních předpisů týkajících se subjektů kolektivního investování do převoditelných cenných papírů (SKIPCP) (Úř. věst. L 302, 17.11.2009, s. 32).
(7) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1893/2006 ze dne 20. prosince 2006, kterým se zavádí statistická klasifikace ekonomických činností NACE Revize 2 a kterým se mění nařízení Rady (EHS) č. 3037/90 a některá nařízení ES o specifických statistických oblastech (Úř. věst. L 393, 30.12.2006, s. 1).