(EU) 2015/1084Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2015/1084 ze dne 18. února 2015, kterým se jménem Evropské unie schvalují určité změny příloh II, V, VII a VIII Dohody mezi Evropským společenstvím a Novým Zélandem o hygienických opatřeních použitelných při obchodu s živými zvířaty a živočišnými produkty (oznámeno pod číslem C(2015) 797) (Text s významem pro EHP)

Publikováno: Úř. věst. L 175, 4.7.2015, s. 45-123 Druh předpisu: Prováděcí rozhodnutí
Přijato: 18. února 2015 Autor předpisu: Evropská komise
Platnost od: 19. února 2015 Nabývá účinnosti: 19. února 2015
Platnost předpisu: Ano Pozbývá platnosti:
Původní znění předpisu

Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2015/1084

ze dne 18. února 2015,

kterým se jménem Evropské unie schvalují určité změny příloh II, V, VII a VIII Dohody mezi Evropským společenstvím a Novým Zélandem o hygienických opatřeních použitelných při obchodu s živými zvířaty a živočišnými produkty

(oznámeno pod číslem C(2015) 797)

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na rozhodnutí Rady 97/132/ES ze dne 17. prosince 1996 o uzavření Dohody mezi Evropským společenstvím a Novým Zélandem o hygienických opatřeních použitelných při obchodu s živými zvířaty a živočišnými produkty (1), a zejména na článek 3 uvedeného rozhodnutí,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dohoda mezi Evropským společenstvím a Novým Zélandem o hygienických opatřeních použitelných při obchodu s živými zvířaty a živočišnými produkty (dále jen „dohoda“) stanoví možnost uznání rovnocennosti hygienických opatření, poté co vyvážející strana objektivně prokáže, že její opatření dosahují vhodné úrovně ochrany dovážející strany (dále jen „strany“).

(2)

Dohoda byla řádně schválena rozhodnutím 97/132/ES, které rovněž stanoví, že změny příloh, jež jsou výsledkem doporučení Smíšeného řídícího výboru, by měly být přijaty postupem podle směrnice Rady 72/462/EHS (2). Směrnice 72/462/EHS byla zrušena směrnicí Rady 2004/68/ES (3). V 10. bodě odůvodnění směrnice 2004/68/ES se uvádí, že pravidla pro veřejné zdraví a úřední kontrolu, která se na základě směrnice 72/462/EHS vztahují na maso a masné výrobky, byla nahrazena pravidly nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 (4). V uvedeném bodě odůvodnění se rovněž uvádí, že ostatní pravidla směrnice 72/462/EHS byla nahrazena směrnicí Rady 2002/99/ES (5) a směrnicí 2004/68/ES.

(3)

V roce 2010 došlo na Novém Zélandě k restrukturalizaci příslušných orgánů a novým příslušným orgánem se stalo ministerstvo prvovýroby (Ministry for Primary Industries). Unie navrhla drobnou změnu vymezení úloh členských států a Komise. Strany doporučily aktualizovat přílohu II dohody v souladu s těmito změnami.

(4)

Strany doporučily pozměnit definice různých statusů rovnocennosti, zejména statusu „Ano-1“ v glosáři v příloze V dohody, kde se odkazuje na vzor osvědčení v oddíle 1 písm. a) přílohy VII (Osvědčení) tohoto rozhodnutí. Strany si rovněž přály stanovit právní základ, aby Unie mohla používat integrovaný počítačový systém Unie podle rozhodnutí Komise 2003/24/ES (6) (dále jen „TRACES“) pro tvorbu dovozních osvědčení pro produkty se statusem „Ano-1“ pocházející z Nového Zélandu. Jeho používání umožní rychlejší aktualizace osvědčení, stejně jako širší použití elektronického osvědčování. Strany dále doporučily zahrnout do glosáře v příloze V dohody definice pojmů „TRACES“ a „elektronický systém Nového Zélandu (E-cert)“ a aktualizovat názvy některých nákaz zvířat.

(5)

Nový Zéland provedl nové posouzení rizika pro dovoz spermatu a embryí skotu. V důsledku toho již není epizootické hemoragické onemocnění v případě spermatu skotu považováno za významnou nákazu a Nový Zéland zrušil související dovozní podmínky. Mimoto Nový Zéland revidoval podmínky týkající se horečky Q a bovinní virové diarrhoey (typu II). Strany proto doporučily změnit kapitolu 1 „Sperma“ a kapitolu 2 „Embrya“ v oddíle 1 a kapitolu 28 „Různá ustanovení o osvědčení“ v oddíle 5 přílohy V dohody. Strany dále doporučily vypustit z kapitoly 1 „Sperma“ oddílu 1 předchozí „opatření“ pro vývoz produktů z Nového Zélandu do Unie a zavést nové „opatření“, které požaduje, aby Unie zvážila vyšetření spermatu na infekční bovinní rinotracheitidu (IBR) pomocí metody testu polymerázové řetězové reakce (PCR), kterou schválila Světová organizace pro zdraví zvířat (OIE) a která poskytuje rovnocennou záruku, že je oblast prostá nákazy IBR. Proto je vhodné změnit zvláštní podmínky v kapitolách 1 a 2 oddílu 1 a příslušná ustanovení o osvědčení v kapitole 28 oddílu 5 přílohy V dohody.

(6)

Pokud jde o živé včely, Unie přijala nové právní předpisy pro zařazení členských států nebo oblastí prostých varroázy včel na seznam, na které se vztahují omezení obchodu. Tato omezení obchodu se vztahují rovněž na dovoz z Nového Zélandu, neboť není prostý této nákazy. Strany doporučily do kapitoly 3 „Živá zvířata“ v oddíle 1 přílohy V dohody pro živé včely a čmeláky, včetně „zárodečné plazmy včel/čmeláků“ v rámci zvláštních podmínek doplnit vývozní omezení do členských států nebo území uvedených v příloze prováděcího rozhodnutí Komise 2013/503/EU (7). Unie rovněž v rozhodnutí Komise 2010/270/EU (8) změnila své dovozní podmínky, pokud jde o mor včelího plodu. Strany proto rovněž doporučily změnit kapitolu 28 „Různá ustanovení o osvědčení“ v oddíle 5 přílohy V dohody.

(7)

Z důvodů souladu s kapitolou 4.B „Čerstvé drůbeží maso“ oddílu 2 přílohy V dohody se strany dohodly změnit název oddílu 2 v příloze V uvedené dohody, a to doplněním slova „čerstvé“ před slova „drůbeží maso“.

(8)

Nový Zéland provedl posouzení rizik ohledně reprodukčního a respiračního syndromu prasat (PRRS) a změnil své podmínky pro dovoz vepřového masa. Strany proto doporučily doplnit PRRS do zvláštních podmínek kapitoly 4.A. „Čerstvé maso“ oddílu 2 přílohy V (Zdraví zvířat) dohody u prasat na vývoz z Unie na Nový Zéland a stanovit příslušná osvědčení v kapitole28 oddílu 5 přílohy V tohoto rozhodnutí.

(9)

Nový Zéland v roce 2010 aktualizoval svá pravidla týkající se balení masa. Unie tato nová pravidla posoudila a dospěla k závěru, že jsou rovnocenná pravidlům Unie. Strany proto souhlasily se zachováním rovnocennosti, a tudíž není nutné přílohu V dohody měnit.

(10)

Nový Zéland v roce 2012 aktualizoval svůj systém prohlídek masa v případě skotu, ovcí a koz. Hlavní změny se týkají převodu úkolů souvisejících s prohlídkami zaměřenými na kvalitu masa na provozovatele potravinářských podniků, aniž by se změnil celkový dohled ze strany příslušného orgánu. Unie tato nová pravidla posoudila a dospěla k závěru, že jsou rovnocenná pravidlům Unie. Strany proto souhlasily se zachováním rovnocennosti, a tudíž není nutné přílohu V dohody měnit.

(11)

Nový Zéland provedl vědecky podložené posouzení rizika pro výrobky ze syrového mléka a stanovil dovozní požadavky a právní mechanismy pro uznávání rovnocennosti v případě nepasterizovaných mléčných výrobků (kromě syrového mléka). Unie toto posouzení přezkoumala a obě strany se v roce 2010 dohodly a doporučily, aby se v případě těchto produktů vzájemně uznávala rovnocennost. V zájmu jednotnosti a zjednodušení strany doporučily v kapitole 8 „Mléko a mléčné výrobky určené k lidské spotřebě“ oddílu 3 přílohy V dohody nahradit podtypy „Měkké sýry ze syrového mléka“ a „Tvrdé sýry ze syrového mléka (parmezán)“ novým podtypem „Nepasterizované mléčné výrobky (kromě syrového mléka)“ se statusem „Ano-1“ bez jakýchkoli zvláštních podmínek.

(12)

Unie v nařízení Komise (EU) č. 15/2011 (9) přepracovala svá pravidla týkající se vyšetřovacích metod zjišťování mořských biotoxinů v živých mlžích. Nový Zéland předložil Unii v letech 2003, 2006 a 2010 dokumenty o rovnocennosti týkající se metodiky vyšetřování a kritérií pro schvalování, pokud jde o biotoxiny. Po posouzení dospěly strany k závěru, že jejich systémy jsou rovnocenné, a tudíž není nutné přílohu V dohody měnit.

(13)

Unie provedla zásadní přezkum svých právních předpisů o vedlejších produktech živočišného původu. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1774/2002 (10) bylo zrušeno a nahrazeno nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 (11) a nařízením Komise (EU) č. 142/2011 (12). Na základě posouzení ohledně zachování rovnocennosti dospěly strany k závěru, že status rovnocennosti pro vedlejší produkty živočišného původu na vývoz z Nového Zélandu do Unie, jakož i na vývoz z Unie na Nový Zéland v rámci dohody není novými právními předpisy Unie dotčen, a není tedy nutné přílohu V dohody měnit.

(14)

Pokud jde o změnu nařízení (ES) č. 1774/2002 nařízením Komise (ES) č. 668/2004 (13), kterou se doplňují dochucovací masové výtažky a tukové deriváty jako samostatná komodita, strany doporučily doplnit dochucovací masové výtažky jako komoditu do kapitoly 21 „Krmivo pro zvířata v zájmovém chovu (včetně zpracovaného) obsahující pouze materiál kategorie 3“ v oddílu 4 přílohy V dohody. Strany doporučily uvést v případě zdraví zvířat a lidí status „Ano-3“ v případě vývozu z Nového Zélandu do Unie a status „NE“ v případě vývozu z Unie na Nový Zéland.

(15)

Strany doporučily změnit název kapitoly 27 oddílu 5 přílohy V dohody z „Definice“ na „Horizontální otázky“ a současně vypustit všechny podkapitoly této kapitoly.

(16)

V podkapitole „Systémy osvědčování“ kapitoly 27 oddílu 5 přílohy V dohody se vyjasňuje druh komodit, na které se vztahuje rovnocennost systémů osvědčování. Strany doporučily přesunout toto vyjasnění týkající se druhu komodit ze sloupce „Zvláštní podmínky“ do sloupce „Rovnocennost“ uvedené podkapitoly bez provedení dalších změn.

(17)

Strany doporučily vložit do kapitoly 27 oddílu 5 přílohy V dohody podkapitolu o ustanoveních pro zpětný vývoz dovezených produktů, pokud produkt pochází ze třetí země a ze zařízení, kterým je povoleno vyvážet jak do Unie, tak na Nový Zéland. Toto ustanovení je v současné době uvedeno v příloze VII rozhodnutí Komise 2003/56/ES (14).

(18)

Na základě posouzení dospěly strany k závěru, že v případě výrobků, u nichž byl stanoven status rovnocennosti „Ano-1“, jsou systémy mikrobiologického monitorování a vyšetřování obou stran v oblasti rybolovu a mléčných výrobků rovnocenné, i když uznaly, že mikrobiologická kritéria se mohou lišit. Odpovědnost za plnění konkrétních kritérií dovážející strany v oblasti bezpečnosti potravin mají vyvážející provozovatelé. Strany doporučily začlenit do kapitoly 27 oddílu 5 přílohy V dohody podkapitolu o ustanoveních o systému mikrobiologického monitorování a vyšetřování. Tato ustanovení se použijí rovněž pro odvětví masa na základě statusu rovnocennosti dohodnutého stranami.

(19)

Na základě posouzení dospěly strany k závěru, že systémy obou stran, pokud jde o seznamy zařízení, jsou rovnocenné. Strany proto doporučily vytvořit v kapitole 27 oddílu 5 přílohy V dohody podkapitolu o ustanoveních pro zjednodušený postup zařazování zařízení Nového Zélandu vyrábějících živočišné produkty na vývoz do Unie na seznam. To platí pro produkty, u kterých je stanovena rovnocennost, pokud jde o veřejné zdraví.

(20)

Pokud jde o bovinní spongiformní encefalopatii (BSE), Unie v nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 (15) změnila své dovozní podmínky. S cílem zohlednit tyto změny strany doporučily aktualizovat kapitolu 28 „Různá ustanovení o osvědčení“ v oddíle 5 přílohy V dohody.

(21)

Namísto uvádění seznamu členských států a jejich regionů prostých IBR, které mají zavedené schválené programy pro tlumení, v kapitole 28 oddílu 5 přílohy V dohody strany doporučily, aby se v kapitole 28 odkazovalo na rozhodnutí Komise 2004/558/ES (16), ve kterém se tyto členské státy a regiony uznávají a uvádí jejich seznam.

(22)

Namísto uvádění seznamu členských států a jejich regionů prostých Aujeszkyho choroby, které mají zavedené schválené programy pro tlumení, v kapitole 28 oddílu 5 přílohy V dohody strany doporučily, aby se v kapitole 28 odkazovalo na rozhodnutí Komise 2008/185/ES (17), ve kterém se tyto členské státy a regiony uznávají a uvádí jejich seznam.

(23)

Strany doporučily doplnit do kapitoly 28 oddílu 5 přílohy V dohody potvrzení o osvědčení, pokud jde o klasický mor prasat (CSF), v případě produktů z divokých prasat vyvážených z Unie na Nový Zéland.

(24)

V zájmu souladu s kapitolou 28 oddílu 5 přílohy V dohody strany doporučily používat termín „potvrzení“ v celé tabulce kapitoly 29 nazvané „Vzájemně dohodnutá opatření pro tlumení nákazy“ v uvedené příloze.

(25)

Strany doporučily rozdělit kapitolu 29 oddílu 5 přílohy V dohody na dvě podkapitoly, „29.A. Vzájemně dohodnutý status specifických nákaz“, která zahrnuje stávající kapitolu 29, a novou podkapitolu „29.B. Vzájemně dohodnutá opatření pro tlumení nákazy v případě výskytu konkrétní nákazy“.

(26)

Pokud jde o článek 6 dohody, tj. „Přizpůsobení regionálním podmínkám“, strany doporučily začlenit do podkapitoly 29.B. oddílu 5 přílohy V dohody společné obchodní podmínky pro určité živočišné produkty v případě výskytu konkrétní nákazy na území druhé strany.

(27)

S cílem zjednodušit udělování osvědčení v příloze VII dohody a usnadnit přechod na elektronické osvědčování strany doporučily změnit oddíl 1 uvedené přílohy, aby bylo možné snížit počet vzorových osvědčení snížením počtu požadovaných potvrzení. Strany kromě toho doporučily, aby byla potřeba uvádět odkazy na právní předpisy vyvážející strany podle přílohy V dohody ponechána na uvážení dovážející strany.

(28)

Strany objasnily, že vzor veterinárního osvědčení podle oddílu 1 přílohy VII dohody lze použít v případě, kdy má živé zvíře nebo produkt status rovnocennosti „Ano (1)“ pouze ohledně veřejného zdraví nebo zdraví zvířat, aniž by byla potřebná rovnocennost osvědčení. Strany proto doporučily změnit oddíl 1 uvedené přílohy, včetně ustanovení, podle něhož se má vzor osvědčení použít v případě osvědčení vydaných po dni odeslání, tak, aby se jeho používání omezilo pouze na živá zvířata a produkty, pro které byla v kapitole 27 oddílu 5 přílohy V dohody uznána rovnocennost systémů osvědčování.

(29)

Strany doporučily stanovit v oddíle 1 přílohy VII právní základ pro některá nepovinná dodatečná ustanovení stanovená v příloze V dohody, který se zohlední v osvědčení. Tato změna se týká dodatečných osvědčení popsaných v kapitole 28 oddílu 5 uvedené přílohy a, pokud jde o vývoz Unie na Nový Zéland, dodatečného osvědčení „tento živočišný produkt je způsobilý k obchodu uvnitř Unie bez omezení“.

(30)

S cílem zjednodušit vydávání osvědčení v oddíle 2 přílohy VII dohody a usnadnit přechod na elektronické osvědčování strany doporučily zrušit požadavek, aby osvědčení obsahovala vysvětlivky s pokyny pro vyplnění, jakož i požadavek předkládat potvrzení, která nejsou pro zásilku relevantní. Strany kromě toho doporučily, aby byly povoleny drobné změny formátu vzoru osvědčení.

(31)

Obě strany vyvinuly systémy elektronického osvědčování a také propojení umožňující přenos dat mezi systémem Nového Zélandu E-cert a systémem Unie TRACES, čímž v případě produktů vyvážených z Nového Zélandu do Unie umožňují, aby se osvědčení vydávala elektronicky. Jelikož tato elektronická osvědčení poskytují rovnocenné záruky jako osvědčení v listinné podobě, strany doporučily změnit přílohu VII dohody s cílem vytvořit právní nástroj nezbytný pro výhradní používání elektronického osvědčování.

(32)

Strany přehodnotily hraniční kontroly živých zvířat a živočišných produktů stanovené v oddíle A přílohy VIII dohody. Doporučily stanovit úroveň kontrol totožnosti na 100 %, přičemž tuto míru mohou strany uplatňovat podle volného uvážení. Strany dále doporučily stanovit právní základ pro přenesení činností v rámci hraničních kontrol na odpovědnou osobu nebo orgán. Vzhledem k vysoké úrovni výkonu a spolehlivosti dvoustranného obchodu strany doporučily snížit četnost fyzických kontrol živočišných produktů určených k lidské spotřebě ze 2 % na 1 %. Strany dále objasnily, že pokud jde četnost vyšetření při fyzických kontrolách, živá zvířata určená pro lidskou spotřebu jsou ve stejné kategorii jako živočišné produkty určené pro lidskou spotřebu, a proto doporučily v kapitole 2 „Fyzické kontroly“, nyní změněné na „Fyzické kontroly (včetně náhodných či cílených)“ oddílu A uvedené přílohy doplnit slova „Živá zvířata“ před „živočišné produkty určené k lidské spotřebě“.

(33)

Po přehodnocení poplatků za prohlídku za hraniční kontroly strany doporučily aktualizovat tyto poplatky v oddílu B přílohy VIII dohody. Pokud jde o vývoz Nového Zélandu do Unie, strany doporučily, aby se poplatky za prohlídku uplatňovaly v souladu s přílohou V nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 (18) se snížením o 22,5 %. Tato snížená sazba se vypočítá na základě předpokladu, že míra fyzických kontrol pro dovoz z Nového Zélandu odpovídá pouze 10 % obvyklé míry fyzických kontrol prováděných u jiných třetích zemí, a předpokladu, že náklady na fyzické kontroly představují 25 % celkových nákladů na poplatky. Pokud jde o vývoz Unie na Nový Zéland, rozlišuje se mezi zásilkami, u nichž jsou prováděny kontroly dokladů a totožnosti, a zásilkami, u nichž jsou prováděny ještě fyzické kontroly. U poplatků Nového Zélandu za prohlídku je stanovena rovněž inflační úprava.

(34)

Vzhledem ke změnám zákonů obou stran jsou odkazy na právní předpisy v přílohách dohody již zastaralé. Obě strany proto doporučily odkazy na právní předpisy Unie a Nového Zélandu v těchto přílohách aktualizovat.

(35)

Pokud jde o navrhované změny příloh II, V, VII a VIII dohody, smíšený řídící výbor na svých zasedáních a videokonferencích ve dnech 30.–31. března 2009, 24. června 2010, 24. března 2011, 29.–30. května 2012 a 12. prosince 2013 doporučil jejich provedení.

(36)

Na základě uvedených doporučení je vhodné příslušná ustanovení v přílohách II, V, VII a VIII dohody změnit.

(37)

Podle článku 16 dohody se změny příloh dohodnou společně, a to písemně formou výměny dopisů mezi stranami.

(38)

Doporučené změny příloh II, V, VII a VIII dohody by proto měly být schváleny jménem Unie.

(39)

Podle čl. 18 odst. 3 dohody by dohodnuté změny příloh dohody měly vstoupit v platnost prvním dnem měsíce následujícího po dni, ve kterém se strany navzájem písemně uvědomí, že jejich vnitřní postupy schvalování změn byly ukončeny.

(40)

Opatření uvedená v tomto rozhodnutí jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Podle doporučení, která učinil smíšený řídící výbor zřízený podle článku 16 Dohody mezi Evropským společenstvím a Novým Zélandem o hygienických opatřeních použitelných při obchodu s živými zvířaty a živočišnými produkty, se změny příloh II, V, VII a VIII uvedené dohody schvalují jménem Evropské Unie.

Znění výměny dopisů, které tvoří dohodu s Novým Zélandem, včetně změn příloh II, V, VII a VIII dohody, se připojuje k tomuto rozhodnutí.

Článek 2

Generální ředitel pro zdraví a bezpečnost potravin se zmocňuje jménem Evropské unie podepsat dopis zavazující Evropskou unii.

Článek 3

Pozměňující dohoda ve formě výměny dopisů, jakož i datum jejího vstupu v platnost, se zveřejní v Úředním věstníku Evropské unie.

Článek 4

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 18. února 2015.

Za Komisi

Vytenis ANDRIUKAITIS

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 57, 26.2.1997, s. 4.

(2)  Směrnice Rady 72/462/EHS ze dne 12. prosince 1972 o veterinárních a hygienických otázkách dovozu skotu, prasat a čerstvého masa ze třetích zemí (Úř. věst. L 302, 31.12.1972, s. 28).

(3)  Směrnice Rady 2004/68/ES ze dne 26. dubna 2004, kterou se stanoví veterinární předpisy pro dovoz některých živých kopytníků do Společenství a pro jejich tranzit, mění směrnice 90/426/EHS a 92/65/EHS a zrušuje směrnice 72/462/EHS (Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 321).

(4)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní pravidla pro organizaci úředních kontrol produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě (Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 206).

(5)  Směrnice Rady 2002/99/ES ze dne 16. prosince 2002, kterou se stanoví veterinární předpisy pro produkci, zpracování, distribuci a dovoz produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě (Úř. věst. L 18, 23.1.2003, s. 11).

(6)  Rozhodnutí Komise 2003/24/ES ze dne 30. prosince 2002 o vývoji integrovaného počítačového veterinárního systému (Úř. věst. L 8, 14.1.2003, s. 44).

(7)  Prováděcí rozhodnutí Komise 2013/503/EU ze dne 11. října 2013, kterým se části Unie uznávají za prosté varroázy včel a kterým se stanoví doplňující záruky požadované při obchodu uvnitř Unie a dovozu do Unie pro ochranu jejich statusu jakožto částí prostých varroázy (Úř. věst. L 273, 15.10.2013, s. 38).

(8)  Rozhodnutí Komise 2010/270/EU ze dne 6. května 2010, kterým se mění části 1 a 2 přílohy E směrnice Rady 92/65/EHS, pokud jde o vzory veterinárních osvědčení pro zvířata pocházející z hospodářství, včely a čmeláky (Úř. věst. L 118, 12.5.2010, s. 56).

(9)  Nařízení Komise (EU) č. 15/2011 ze dne 10. ledna 2011, kterým se mění nařízení (ES) č. 2074/2005, pokud jde o uznané vyšetřovací metody zjišťování mořských biotoxinů v živých mlžích (Úř. věst. L 6, 11.1.2011, s. 3).

(10)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1774/2002 ze dne 3. října 2002 o hygienických pravidlech pro vedlejší produkty živočišného původu, které nejsou určeny pro lidskou spotřebu (Úř. věst. L 273, 10.10.2002, s. 1).

(11)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 ze dne 21. října 2009 o hygienických pravidlech pro vedlejší produkty živočišného původu a získané produkty, které nejsou určeny k lidské spotřebě, a o zrušení nařízení (ES) č. 1774/2002 (nařízení o vedlejších produktech živočišného původu) (Úř. věst. L 300, 14.11.2009, s. 1).

(12)  Nařízení Komise (EU) č. 142/2011 ze dne 25. února 2011, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 o hygienických pravidlech pro vedlejší produkty živočišného původu a získané produkty, které nejsou určeny k lidské spotřebě, a provádí směrnice Rady 97/78/ES, pokud jde o určité vzorky a předměty osvobozené od veterinárních kontrol na hranici podle uvedené směrnice (Úř. věst. L 54, 26.2.2011, s. 1).

(13)  Nařízení Komise (ES) č. 668/2004 ze dne 10. března 2004, kterým se mění některé přílohy nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1774/2002, pokud jde o dovoz vedlejších produktů živočišného původu ze třetích zemí (Úř. věst. L 112, 19.4.2004, s. 1).

(14)  Rozhodnutí Komise 2003/56/ES ze dne 24. ledna 2003 o veterinárních osvědčeních pro dovoz živých zvířat a živočišných produktů z Nového Zélandu (Úř. věst. L 22, 25.1.2003, s. 38).

(15)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 ze dne 22. května 2001 o stanovení pravidel pro prevenci, tlumení a eradikaci některých přenosných spongiformních encefalopatií (Úř. věst. L 147, 31.5.2001, s. 1).

(16)  Rozhodnutí Komise 2004/558/ES ze dne 15. července 2004 o realizaci směrnice Rady 64/432/EHS ohledně dalších záruk pro obchod s hovězím dobytkem v rámci Společenství v souvislosti s infekční rinotracheitidou hovězího dobytka a schválením vymýcovacích programů navrhovaných některými členskými státy (Úř. věst. L 249, 23.7.2004, s. 20).

(17)  Rozhodnutí Komise 2008/185/ES ze dne 21. února 2008 o stanovení dalších záruk týkajících se Aujeszkyho choroby při obchodu s prasaty uvnitř Společenství a o stanovení kritérií pro poskytování informací o této nákaze (Úř. věst. L 59, 4.3.2008, s. 19).

(18)  Nařízení Evropského Parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 ze dne 29. dubna 2004 o úředních kontrolách za účelem ověření dodržování právních předpisů týkajících se krmiv a potravin a pravidel o zdraví zvířat a dobrých životních podmínkách zvířat (Úř. věst. L 165, 30.4.2004, s. 1).


PŘÍLOHA

DOHODA VE FORMĚ VÝMĚNY DOPISŮ,

které tvoří dohodu s Novým Zélandem o změně příloh II, V, VII a VIII Dohody mezi Evropským společenstvím a Novým Zélandem o hygienických opatřeních použitelných při obchodu s živými zvířaty a živočišnými produkty ze dne 17. prosince 1996

23. března 2015

Vážená paní Rocheová,

s odvoláním na čl. 16 odst. 2 Dohody mezi Evropským společenstvím a Novým Zélandem o hygienických opatřeních použitelných při obchodu s živými zvířaty a živočišnými produkty ze dne 17. prosince 1996 mám čest navrhnout tyto změny příloh II, V, VII a VIII dohody:

na doporučení smíšeného řídícího výboru zřízeného podle čl. 16 odst. 1 dohody nahradit znění příloh II, V, VII a VIII příslušným zněním příloh II, V, VII a VIII připojeným k tomuto dopisu.

Byl bych Vám zavázán, kdybyste potvrdila souhlas Nového Zélandu s touto změnou příloh dohody.

S odvoláním na čl. 18 odst. 3 dohody si Vás dovoluji též informovat, že vnitřní postup Evropské unie pro schvalování změn byl ukončen.

Přijměte prosím ujištění o mé nejhlubší úctě.

Za Evropskou unii

Ladislav MIKO

31. března 2015

Vážený pane Miko,

mám čest odvolat se na Váš dopis obsahující podrobné informace o navrhovaných změnách příloh II, V, VII a VIII Dohody mezi Evropským společenstvím a Novým Zélandem o hygienických opatřeních použitelných při obchodu s živými zvířaty a živočišnými produkty ze dne 17. prosince 1996.

Mám čest potvrdit, že navrhované změny, jak je doporučil smíšený řídící výbor zřízený podle čl. 16 odst. 1 dohody a jejichž kopie je připojena k tomuto dopisu, jsou pro Nový Zéland přijatelné.

S odvoláním na čl. 18 odst. 3 dohody si Vás dovoluji též informovat, že vnitřní postup Nového Zélandu pro schvalování změn byl ukončen.

Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě.

S pozdravem

Za příslušný orgán Nového Zélandu

Deborah ROCHE

Zástupkyně generálního ředitele pro politiku a obchod

PŘÍLOHA II

PŘÍSLUŠNÉ ORGÁNY

ČÁST A

Nový Zéland

Za kontroly v oblasti hygieny a veterinárních záležitostí je odpovědné ministerstvo prvovýroby (Ministry for Primary Industries):

při vývozu do Evropské unie je ministerstvo prvovýroby odpovědné za stanovení hygienických norem a požadavků (bezpečnost potravin) a norem a požadavků v oblasti zdraví zvířat (veterinární normy) a veterinárních osvědčení dokládajících dodržení schválených hygienických a veterinárních norem a požadavků,

při dovozu na Nový Zéland je ministerstvo prvovýroby odpovědné za stanovení hygienických norem a požadavků (bezpečnost potravin) a norem a požadavků v oblasti zdraví zvířat (veterinární normy).

ČÁST B

Evropská unie

Na kontrole se podílejí vnitrostátní orgány v jednotlivých členských státech a Evropská komise. V tomto smyslu platí, že:

při vývozu na Nový Zéland jsou za kontrolu podmínek a požadavků na produkci, včetně inspekcí/kontrol vyplývajících z právních předpisů, a za vydávání veterinárních osvědčení dokládajících dodržení schválených norem a požadavků odpovědné členské státy,

při dovozu do Evropské unie je za celkovou koordinaci, inspekce/kontroly kontrolních systémů a nezbytnou legislativní činnost pro zajištění jednotného uplatňování norem a požadavků v rámci vnitřního trhu odpovědná Evropská komise.

PŘÍLOHA V

UZNÁVÁNÍ HYGIENICKÝCH OPATŘENÍ

Glosář

Ano (1)

Rovnocennost schválena. Použije se vzor veterinárního osvědčení v příloze VII oddíle 1 písm. a). EU může stanovit svá osvědčení pro dovoz živých zvířat a živočišných produktů z Nového Zélandu se statusem ‚Ano-1‘ v systému TRACES při použití vzoru dohodnutého oběma stranami.

Ano (2)

Rovnocennost v zásadě schválena. Nutno řešit určité záležitosti. Použije se vzor veterinárního osvědčení nebo veterinární doklady dovážející strany.

Ano (3)

Rovnocennost ve formě dodržení požadavků dovážející strany. Použije se vzor veterinárního osvědčení nebo veterinární doklady dovážející strany.

NE

Nevyhodnoceno. Použije se vzor veterinárního osvědčení nebo veterinární doklady dovážející strany.

E

Ještě se hodnotí – zkoumá se. Použije se vzor veterinárního osvědčení nebo veterinární doklady dovážející strany.

[]

Záležitosti určené k okamžitému řešení.

Ne

Není rovnocenné a/nebo je požadováno další hodnocení. Obchod se může uskutečnit, jestliže vyvážející strana splní požadavky dovážející strany.

Nepoužije se

Nevztahuje se na tuto dohodu.

ASF

Africký mor prasat

BSE

Bovinní spongiformní encefalopatie

BT

Katarální horečka ovcí

C

Celsius

CBPP

Plicní nákaza skotu

CSF

Klasický mor prasat

EU/NZ

Evropská unie/Nový Zéland

E-Cert

Novozélandský systém elektronického přenosu dat pro vývozní veterinární osvědčení.

EIA

Nakažlivá chudokrevnost koní

FMD

Slintavka a kulhavka

gst

daň ze zboží a služeb

HPNAI

Vysoce patogenní influenza ptáků podléhající hlášení

HTST

Krátkodobá vysokoteplotní pasterizace

IBR

Infekční bovinní rinotracheitida

LPNAI

Nízkopatogenní influenza ptáků podléhající hlášení

LSD

Nodulární dermatitida skotu

min

Minuta (minuty)

ND

Newcastleská choroba

Žádné

Žádné zvláštní podmínky

OIE

Mezinárodní úřad pro nákazy zvířat

PAP

Zpracované živočišné bílkoviny

PPR

Mor malých přežvýkavců

PRRS

Reprodukční a respirační syndrom prasat

RND

Mor skotu

SVD

Vezikulární choroba prasat

TRACES

Systém elektronického přenosu dat v EU pro (vývozní) veterinární osvědčení.

TSE

Přenosná spongiformní encefalopatie

UHT

Ultra vysoká teplota

VS

Vezikulární stomatitida


Oddíl 1

Zárodečná plazma a živá zvířata

Komodita

Vývoz EU na Nový Zéland (1)

Vývoz Nového Zélandu do EU

Obchodní podmínky

Rovnocennost

Zvláštní podmínky

Opatření

Obchodní podmínky

Rovnocennost

Zvláštní podmínky

Opatření

Předpisy EU

Předpisy NZ

Předpisy NZ

Předpisy EU

 

1.   Sperma

Skot

88/407/EHS

Biosecurity Act 1993 S 22

Ano (1)

Viz kapitola 28

horečka Q

katarální horečka

 

Animal Products Act 1999

88/407/EHS

2011/630/EU

E

IBR

viz kapitola 28

EU zváží přezkum, zda vyšetření spermatu na IBR pomocí metody testu PCR schválené OIE poskytuje stejnou záruku, že je prosté nákazy IBR.

Ovce/kozy

92/65/EHS

2010/470/EU

Biosecurity Act 1993 S 22

Ne

 

 

Animal Products Act 1999

92/65/EHS

2010/472/EU

NE

 

 

Prasata

90/429/EHS

Biosecurity Act 1993 S 22

NE

 

 

Animal Products Act 1999

90/429/EHS

2012/137/EU

NE

 

 

Jelenovití

92/65/EHS

Biosecurity Act 1993 S 22

Ne

 

 

Animal Products Act 1999

92/65/EHS

Ne

 

 

Koně

92/65/EHS

2010/470/EU

Biosecurity Act 1993 S 22

Ano (3)

 

 

Animal Products Act 1999

92/65/EHS

2004/211/ES

2010/471/EU

Ano (3)

 

 

Psi

92/65/EHS

Biosecurity Act 1993 S 22

NE

 

 

Animal Products Act 1999

92/65/EHS

NE

 

 

2.   Embrya (kromě embryí získaných po penetraci zona pellucida)

Skot

embrya získaná in vivo

89/556/EHS

Biosecurity Act 1993

Ano (1)

Viz kapitola 28

Horečka Q

Bovinní virová diarrhoea (typ II)

 

Animal Products Act 1999

89/556/EHS

2006/168/ES

Ano (1)

 

 

embrya vyprodukovaná in vitro

89/556/EHS

Biosecurity Act 1993

Ano (1)

Viz kapitola 28

Horečka Q

Bovinní virová diarrhoea (typ II)

 

Animal Products Act 1999

 

Ano (3)

 

 

Ovce/kozy

92/65/EHS

2010/470/EU

Biosecurity Act 1993 S 22

Ne

 

 

Animal Products Act 1999

92/65/EHS

2010/472/EU

NE

 

 

Prasata

92/65/EHS

Biosecurity Act 1993 S 22

NE

 

 

Animal Products Act 1999

92/65/EHS

NE

 

 

Jelenovití

92/65/EHS

Biosecurity Act 1993 S 22

Ne

 

 

Animal Products Act 1999

92/65/EHS

Ne

 

 

Koně

92/65/EHS

2010/470/EU

Biosecurity Act 1993 S 22

NE

 

 

Animal Products Act 1999

92/65/EHS

2004/211/ES

2010/471/EU

Ano (3)

 

 

Drůbež násadová vejce

2009/158/ES

Biosecurity Act 1993 S 22

Ne

 

 

Animal Products Act 1999

2009/158/ES

nařízení (ES) č. 798/2008

Ano (3)

Salmonela

viz kapitola 28

 

Ptáci nadřádu běžci (ratitae) násadová vejce

 

 

 

 

 

 

 

NE

 

 

3.   Živá zvířata

Skot

64/432/EHS

Biosecurity Act 1993 S 22

Ne

 

 

Animal Products Act 1999

nařízení

(ES) č. 999/2001 a (EU) č. 206/2010

Ano (3)

IBR

viz kapitola 28

 

Ovce/kozy

91/68/EHS

nařízení (ES) č. 999/2001

Biosecurity Act 1993 S 22

Ne

 

 

Animal Products Act 1999

2004/212/ES

nařízení

(ES) č. 999/2001 a (EU) č. 206/2010

Ano (3)

 

EU zváží uznání NZ za prostý klusavky

Prasata

64/432/EHS

Biosecurity Act 1993 S 22

NE

 

 

Animal Products Act 1999

nařízení (EU) č. 206/2010

Ano (3)

Aujeszkyho choroba viz kapitola 28

 

Jelenovití

2004/68/ES

92/65/EHS

Biosecurity Act 1993 S 22

NE

 

 

Animal Products Act 1999

2004/68/ES

nařízení (EU) č. 206/2010

Ano (3)

 

 

Koňovití

2009/156/ES

Biosecurity Act 1993 S 22

Ano (3)

 

 

Animal Products Act 1999

92/260/EHS

93/195/EHS

93/196/EHS

93/197/EHS

2004/211/ES

2009/156/ES

2010/57/EU

Ano (3)

EIA

viz kapitola 28

 

Psi, kočky a fretky

Obchodní:

 

92/65/EHS

 

2013/519/EU

Neobchodní:

2003/803/ES

nařízení

 

(ES) č. 998/2003

 

(EU) č. 576/2013

 

(EU) č. 577/2013

Biosecurity Act 1993 S 22

Ano (3)

Vzteklina viz kapitola 28

 

Animal Products Act 1999

Obchodní dovoz:

 

92/65/EHS

 

2011/874/EU

 

2013/519/EU

Neobchodní:

 

2011/874/EU

 

2013/519/EU

 

2013/520/EU

nařízení

 

(ES) č. 998/2003

 

(EU) č. 576/2013

 

(EU) č. 577/2013

Ano (3)

Vzteklina

viz kapitola 28

 

Živá drůbež

2009/158/ES

Biosecurity Act 1993 S 22

Ne

 

 

Animal Products Act 1999

2009/159/ES

nařízení (ES) č. 798/2008

Ano (3)

Salmonela

viz kapitola 28

 

Ptáci nadřádu běžci (ratitae)

 

 

NE

 

 

 

 

NE

 

 

Živé včely a čmeláci včetně zárodečné plazmy včel/čmeláků

92/65/EHS

Biosecurity Act 1993 S 22

NE

 

 

Animal Products Act 1999

92/65/EHS

2013/503/EU

nařízení (EU) č. 206/2010

Ano (1)

Včely/čmeláci

viz kapitola 28

Žádný obchod s komoditami do členských států nebo regionů uvedených v příloze prováděcího rozhodnutí Komise 2013/503/EU.

 


Oddíl 2

Maso (včetně čerstvého masa, čerstvého drůbežího masa, masa farmové zvěře a volně žijící zvěře), mleté maso, masné polotovary a masné výrobky pro lidskou spotřebu

Komodita

Vývoz EU na Nový Zéland

Vývoz Nového Zélandu do EU

Obchodní podmínky

Rovnocennost

Zvláštní podmínky

Opatření

Obchodní podmínky

Rovnocennost

Zvláštní podmínky

Opatření

Předpisy EU

Předpisy NZ

Předpisy NZ

Předpisy EU

4.   Maso

4.A.   

Čerstvé maso definované v nařízení (ES) č. 853/2004. Včetně mletého masa a nezpracované (čerstvé) krve/kostí/tuku určených k lidské spotřebě.

Zdraví zvířat

Přežvýkavci

Koňovití

2002/99/ES

nařízení (ES) č. 999/2001

Biosecurity Act 1993 S 22

Ano (1)

 

 

Animal Products Act 1999

2002/99/ES

nařízení

(ES) č. 999/2001 a (EU) č. 206/2010

Ano (1)

 

 

Prasata

2002/99/ES

Biosecurity Act 1993 S 22

Ano (1)

PRRS

viz kapitola 28

 

Animal Products Act 1999

2002/99/ES

nařízení (EU) č. 206/2010

Ano (1)

 

 

Veřejné zdraví

nařízení

 

(ES) (2) č. 999/2001

 

(ES) č. 852/2004

 

(ES) č. 853/2004

 

(ES) č. 854/2004

Animal Products Act 1999

Food Act 1981

Health Act 1956

Ano (1)

BSE

viz kapitola 28

 

Animal Products Act 1999

2011/163/EU

nařízení

 

(ES) (2) č. 999/2001

 

(ES) č. 852/2004

 

(ES) č. 853/2004

 

(ES) č. 854/2004

 

(EU) č. 206/2010

Ano (1)

Salmonela a BSE

viz kapitola 28

Mleté maso musí být zmrazené.

 

4.B.   Čerstvé drůbeží maso

Zdraví zvířat

Drůbež

2002/99/ES

Biosecurity Act 1993 S 22

Ne

 

 

Animal Products Act 1999

2002/99/ES

nařízení (ES) č. 798/2008

Ano (3)

 

 

Krůty

 

 

Ano (3)

 

 

 

 

NE

 

 

Veřejné zdraví

nařízení

 

(ES) č. 852/2004

 

(ES) č. 853/2004

 

(ES) č. 854/2004

Food Act 1981

Health Act 1956

Ano (1)

 

 

Animal Products Act 1999

2011/163/EU

nařízení

 

(ES) č. 852/2004

 

(ES) č. 853/2004

 

(ES) č. 854/2004

 

(ES) č. 798/2008

NE

 

 

4.C.   Maso farmové zvěře

Zdraví zvířat

Jelenovití

Prasata

92/118/EHS

2002/99/ES

Biosecurity Act 1993 S 22

Ano (1)

PRRS

viz kapitola 28

 

Animal Products Act 1999

2002/99/ES

nařízení (EU) č. 206/2010

Ano (1)

 

 

Králíci

2002/99/ES

Biosecurity Act 1993 S 22

Ano (1)

 

 

Animal Products Act 1999

2002/99/ES

nařízení (ES) č. 119/2009

Ano (1)

 

 

Ostatní suchozemští savci

2002/99/ES

Biosecurity Act 1993 S 22

NE

 

 

Animal Products Act 1999

2002/99/ES

nařízení (ES) č. 119/2009

Ano (1)

 

 

Pernatá zvěř

(včetně ptáků nadřádu běžci (ratitae))

2002/99/ES

Biosecurity Act 1993 S 22

Ne

 

 

Animal Products Act 1999

2002/99/ES

nařízení (ES) č. 798/2008

Ano (3)

 

 

Veřejné zdraví

Suchozemští savci

nařízení

 

(ES) č. 852/2004

 

(ES) č. 853/2004

 

(ES) č. 854/2004

Animal Products Act 1999

Food Act 1981

Health Act 1956

Ano (1)

 

 

Animal Products Act 1999

2011/163/EU

nařízení

 

(ES) č. 852/2004

 

(ES) č. 853/2004

 

(ES) č. 854/2004

 

(ES) č. 119/2009

Ano (1)

 

 

Pernatá zvěř

nařízení

 

(ES) č. 852/2004

 

(ES) č. 853/2004

 

(ES) č. 854/2004

Animal Products Act 1999

Food Act 1981

Health Act 1956

Ano (1)

 

 

Animal Products Act 1999

2011/163/EU

nařízení

 

(ES) č. 852/2004

 

(ES) č. 853/2004

 

(ES) č. 854/2004

 

(ES) č. 798/2008

Ano (3)

 

 

Ptáci nadřádu běžci (ratitae)

 

 

Ano (1)

 

 

 

 

Ano (1)

 

 

4.D.   Maso volně žijící zvěře

Zdraví zvířat

Jelenovití

Králíci

2002/99/ES

Biosecurity Act 1993 S 22

Ano (1)

 

 

Animal Products Act 1999

2002/99/ES

nařízení

(ES) č. 119/2001 a (EU) č. 206/2010

Ano (1)

 

 

Prasata

2002/99/ES

Biosecurity Act 1993 S 22

Ano (1)

CSF a PRRS

viz kapitola 28

 

Animal Products Act 1999

2002/99/ES

nařízení

(ES) č. 119/2001 a (EU) č. 206/2010

Ano (1)

 

 

Ostatní volně žijící suchozemští savci

2002/99/ES

Biosecurity Act 1993 S 22

NE

 

 

Animal Products Act 1999

2002/99/ES

nařízení (ES) č. 119/2009

NE

 

 

Pernatá zvěř

2002/99/ES

Biosecurity Act 1993 S 22

NE

 

 

Animal Products Act 1999

2002/99/ES

nařízení (ES) č. 798/2008

Ano (3)

 

 

Veřejné zdraví

Volně žijící suchozemští savci

nařízení

 

(ES) č. 852/2004

 

(ES) č. 853/2004

 

(ES) č. 854/2004

Animal Products Act 1999

Food Act 1981

Health Act 1956

Ano (1)

 

 

Animal Products Act 1999

2011/163/EU

nařízení

 

(ES) č. 852/2004

 

(ES) č. 853/2004

 

(ES) č. 854/2004

 

(ES) č. 119/2009

Ano (1)

Nestažení a nevyvržení volně žijící zajícovití musí být chlazeni při teplotě + 4 °C po dobu nejvýše 15 dnů před určenou dobou dovozu.

 

Pernatá zvěř

nařízení

 

(ES) č. 852/2004

 

(ES) č. 853/2004

 

(ES) č. 854/2004

Animal Products Act 1999

Food Act 1981

Health Act 1956

Ano (1)

 

 

Animal Products Act 1999

2011/163/EU

nařízení

 

(ES) č. 852/2004

 

(ES) č. 853/2004

 

(ES) č. 854/2004

 

(ES) č. 798/2008

NE

 

 

5.   Masné polotovary

5.A.   Masné polotovary z čerstvého masa

Zdraví zvířat

Přežvýkavci

Prasata

2002/99/ES

nařízení (ES) č. 999/2001

Biosecurity Act 1993 S 22

Ano (1)

PRRS

viz kapitola 28

 

Animal Products Act 1999

2000/572/ES

2002/99/ES

nařízení (ES) č. 999/2001

Ano (1)

 

 

Veřejné zdraví

nařízení

(ES) č. 999/2001

(ES) č. 852/2004

(ES) č. 853/2004

(ES) č. 854/2004

Animal Products Act 1999

Food Act 1981

Health Act 1956

Ano (1)

BSE

viz kapitola 28

 

Animal Products Act 1999

2000/572/ES

2011/163/EU

nařízení

 

(ES) č. 999/2001

 

(ES) č. 852/2004

 

(ES) č. 853/2004

 

(ES) č. 854/2004

Ano (1)

Pouze zmrazené

BSE

viz kapitola 28

 

5.B.   Masné polotovary získané z čerstvého drůbežího masa

Zdraví zvířat

Drůbež

2002/99/ES

Biosecurity Act 1993 S 22

Ne

 

 

Animal Products Act 1999

2000/572/ES 2002/99/ES

nařízení

(ES) č. 798/2008

Ano (3)

 

 

Krůty

 

 

Ano (3)

 

 

 

 

NE

 

 

Veřejné zdraví

nařízení

 

(ES) č. 852/2004

 

(ES) č. 853/2004

 

(ES) č. 854/2004

Food Act 1981

Health Act 1956

Animal Products Act 1999

Ano (1)

 

 

Animal Products Act 1999

2000/572/ES

2011/163/EU

nařízení

 

(ES) č. 852/2004

 

(ES) č. 853/2004

 

(ES) č. 854/2004

NE

Pouze zmrazené

 

5.C.   Masné polotovary získané z masa farmové zvěře

Zdraví zvířat

Jelenovití

Prasata

92/118/EHS

2002/99/ES

nařízení (EU) č. 206/2010

Biosecurity Act 1993 S 22

Ano (1)

PRRS

viz kapitola 28

 

Animal Products Act 1999

92/118/EHS

2000/572/ES

2002/99/ES

nařízení (EU) č. 206/2010

Ano (1)

 

 

Králíci

92/118/EHS

2002/99/ES

Biosecurity Act 1993 S 22

Ano (1)

 

 

Animal Products Act 1999

92/118/EHS

2000/572/ES

2002/99/ES

Ano (1)

 

 

Ptáci nadřádu běžci (ratitae)

2002/99/ES

Biosecurity Act 1993 S 22

Ne

 

 

Animal Products Act 1999

2000/572/ES

2002/99/ES

nařízení (ES) č. 798/2008

Ano (3)

 

 

Pernatá zvěř

2002/99/ES

Biosecurity Act 1993 S 22

Ne

 

 

Animal Products Act 1999

2000/572/ES

2002/99/ES

nařízení (ES) č. 798/2008

Ano (3)

 

 

Veřejné zdraví

Jelenovití

Prasata

Králíci

nařízení

 

(ES) č. 852/2004

 

(ES) č. 853/2004

 

(ES) č. 854/2004

Animal Products Act 1999

Food Act 1981

Health Act 1956

Ano (1)

 

 

Animal Products Act 1999

2000/572/ES

2011/163/EU

nařízení

 

(ES) č. 852/2004

 

(ES) č. 853/2004

 

(ES) č. 854/2004

Ano (1)

Pouze zmrazené

 

Pernatá zvěř

Ptáci nadřádu běžci (ratitae)

nařízení

 

(ES) č. 852/2004

 

(ES) č. 853/2004

 

(ES) č. 854/2004

 

Ano (1)

 

 

 

2000/572/ES

2011/163/EU

nařízení

 

(ES) č. 852/2004

 

(ES) č. 853/2004

 

(ES) č. 854/2004

 

(ES) č. 798/2008

NE

Ano (1)

 

 

5.D.   Masné polotovary získané z masa volně žijící zvěře

Zdraví zvířat

Jelenovití

Králíci

2002/99/ES

Biosecurity Act 1993 S 22

Ano (1)

 

 

Animal Products Act 1999

2000/572/ES

2002/99/ES

Ano (1)

 

 

Prasata

2002/99/ES

Biosecurity Act 1993 S 22

Ano (1)

CSF a PRRS

viz kapitola 28

 

Animal Products Act 1999

2000/572/ES

2002/99/ES

Ano (1)

 

 

Pernatá zvěř

2002/99/ES

Biosecurity Act 1993 S 22

Ne

 

 

Animal Products Act 1999

2000/572/ES

2002/99/ES

nařízení (ES) č. 798/2008

Ano (3)

 

 

Veřejné zdraví

Volně žijící suchozemští savci

nařízení

 

(ES) č. 852/2004

 

(ES) č. 853/2004

 

(ES) č. 854/2004

Animal Products Act 1999

Food Act 1981

Health Act 1956

Ano (1)

 

 

Animal Products Act 1999

2000/572/ES

2011/163/EU

nařízení

 

(ES) č. 852/2004

 

(ES) č. 853/2004

 

(ES) č. 854/2004

Ano (1)

Pouze zmrazené

 

Pernatá zvěř

nařízení

 

(ES) č. 852/2004

 

(ES) č. 853/2004

 

(ES) č. 854/2004

 

Ano (1)

 

 

 

2000/572/ES

2011/163/EU

nařízení

 

(ES) č. 852/2004

 

(ES) č. 853/2004

 

(ES) č. 854/2004

 

(ES) č. 798/2008

NE

 

 

6.   Masné výrobky

6.A.   Masné výrobky získané z čerstvého masa

Zdraví zvířat

Přežvýkavci

Koně

Prasata

2002/99/ES

nařízení (ES) č. 999/2001

Biosecurity Act 1993 S 22

Ano (1)

PRRS

viz kapitola 28

 

Animal Products Act 1999

2002/99/ES

2007/777/ES

nařízení (ES) č. 999/2001

Ano (1)

 

 

Veřejné zdraví

nařízení

 

(ES) č. 999/2001

 

(ES) č. 852/2004

 

(ES) č. 853/2004

 

(ES) č. 854/2004

Animal Products Act 1999

Food Act 1981

Health Act 1956

Ano (1)

BSE

viz kapitola 28

 

Animal Products Act 1999

2007/777/ES

2011/163/EU

nařízení

 

(ES) č. 999/2001

 

(ES) č. 852/2004

 

(ES) č. 853/2004

 

(ES) č. 854/2004

Ano (1)

BSE

viz kapitola 28

 

6.B.   Masné výrobky získané z čerstvého drůbežího masa

Zdraví zvířat

2002/99/ES

Biosecurity Act 1993 S 22

Ano (1)

Tepelně zpracované

trvanlivé v širokém rozmezí

ošetření F03

 

Animal Products Act 1999

2002/99/ES

2007/777/ES

nařízení (ES) č. 798/2008

Ano (3)

 

 

Veřejné zdraví

nařízení

 

(ES) č. 852/2004

 

(ES) č. 853/2004

 

(ES) č. 854/2004

Animal Products Act 1999

Food Act 1981

Health Act 1956

Ano (1)

 

 

Animal Products Act 1999

2007/777/ES

2011/163/EU

nařízení

 

(ES) č. 852/2004

 

(ES) č. 853/2004

 

(ES) č. 854/2004

 

(ES) č. 798/2008

NE

 

 

6.C.   Masné výrobky získané z masa farmové zvěře

Zdraví zvířat

Prasata

Jelenovití

Králíci

92/118/EHS

2002/99/ES

nařízení (ES) č. 999/2001

Biosecurity Act 1993 S 22

Ano (1)

PRRS

viz kapitola 28

 

Animal Products Act 1999

92/118/EHS

2002/99/ES

2007/777/ES

Ano (1)

 

 

Ptáci nadřádu běžci (ratitae)

92/118/EHS

2002/99/ES

Biosecurity Act 1993 S 22

Ano (1)

Tepelně zpracované

trvanlivé v širokém rozmezí

ošetření F03

 

Animal Products Act 1999

92/118/EHS

2002/99/ES

2007/777/ES

nařízení (ES) č. 798/2008

Ano (3)

 

 

Ostatní pernatá zvěř

92/118/EHS

2002/99/ES

Biosecurity Act 1993 S 22

Ano (1)

Tepelně zpracované

trvanlivé v širokém rozmezí

ošetření F03

 

Animal Products Act 1999

92/118/EHS

2002/99/ES

2007/777/ES

Ano (3)

 

 

Veřejné zdraví

Prasata

Jelenovití

Králíci

nařízení

 

(ES) č. 999/2001

 

(ES) č. 852/2004

 

(ES) č. 853/2004

 

(ES) č. 854/2004

Animal Products Act 1999

Food Act 1981

Health Act 1956

Ano (1)

 

 

Animal Products Act 1999

2007/777/ES

2011/163/EU

nařízení

 

č. 852/2004

 

(ES) č. 853/2004

 

(ES) č. 854/2004

 

(ES) č. 999/2001

Ano (1)

 

 

Pernatá zvěř

nařízení

 

(ES) č. 852/2004

 

(ES) č. 853/2004

 

(ES) č. 854/2004

Animal Products Act 1999

Food Act 1981

Health Act 1956

Ano (1)

 

 

Animal Products Act 1999

2007/777/ES

2011/163/EU

nařízení

 

(ES) č. 852/2004

 

(ES) č. 853/2004

 

(ES) č. 854/2004

 

(ES) č. 798/2008

Ano (3)

 

 

Ptáci nadřádu běžci (ratitae)

 

 

Ano (1)

 

 

 

 

Ano (1)

 

 

6.D.   Masné výrobky získané z masa volně žijící zvěře

Zdraví zvířat

Volně žijící zvěř

Prasata

2002/99/ES

Biosecurity Act 1993 S 22

Ano (1)

CSF a PRRS

viz kapitola 28

 

Animal Products Act 1999

2002/99/ES

2007/777/ES

Ano (1)

 

 

Jelenovití

Králíci

2002/99/ES

Biosecurity Act 1993 S 22

Ano (1)

 

 

Animal Products Act 1999

2002/99/ES

2007/777/ES

Ano (1)

 

 

Pernatá zvěř

2002/99/ES

Biosecurity Act 1993 S 22

Ano (1)

Tepelně zpracované

trvanlivé v širokém rozmezí

ošetření F03

 

Animal Products Act 1999

2002/99/ES

2007/777/ES

nařízení (ES) č. 798/2008

Ano (3)

 

 

Veřejné zdraví

Volně žijící zvěř

nařízení

 

(ES) č. 999/2001

 

(ES) č. 852/2004

 

(ES) č. 853/2004

 

(ES) č. 854/2004

Animal Products Act 1999

Food Act 1981

Health Act 1956

Ano (1)

 

 

Animal Products Act 1999

2007/777/ES

2011/163/EU

nařízení

 

(ES) č. 999/2001

 

(ES) č. 852/2004

 

(ES) č. 853/2004

 

(ES) č. 854/2004

Ano (1)

 

 

Pernatá zvěř

nařízení

 

(ES) č. 852/2004

 

(ES) č. 853/2004

 

(ES) č. 854/2004

Animal Products Act 1999

Food Act 1981

Health Act 1956

Ano (1)

 

 

Animal Products Act 1999

2007/777/ES

2011/163/EU

nařízení

 

(ES) č. 852/2004

 

(ES) č. 853/2004

 

(ES) č. 854/2004

 

(ES) č. 798/2008

NE

 

 


Oddíl 3

Ostatní produkty určené k lidské spotřebě

Komodita

Vývoz EU na Nový Zéland1

Vývoz Nového Zélandu do EU

Obchodní podmínky

Rovnocennost

Zvláštní podmínky

Opatření

Obchodní podmínky

Rovnocennost

Zvláštní podmínky

Opatření

Předpisy EU

Předpisy NZ

Předpisy NZ

Předpisy EU

7.   Produkty určené k lidské spotřebě

7.A.   Zvířecí střeva

Zdraví zvířat

Skot

Ovce

Kozy

Prasata

92/118/EHS

2002/99/ES

nařízení (ES) č. 999/2001

Biosecurity Act 1993 S 22

Ano (1)

 

 

Animal Products Act 1999

92/118/EHS

2003/779/ES

2007/777/ES

477/2010/EU

nařízení (ES) č. 999/2001

Ano (1)

 

 

Veřejné zdraví

nařízení

 

(ES) č. 999/2001

 

(ES) č. 852/2004

 

(ES) č. 853/2004

 

(ES) č. 854/2004

Animal Products Act 1999

Food Act 1981

Health Act 1956

Ano (1)

BSE

viz kapitola 28

 

Animal Products Act 1999

nařízení

 

(ES) č. 999/2001

 

(ES) č. 852/2004

 

(ES) č. 853/2004

 

(ES) č. 854/2004

Ano (1)

BSE

viz kapitola 28

 

7.B.   Zpracované kosti a výrobky z kostí určené k lidské spotřebě

Zdraví zvířat

Čerstvé maso:

Přežvýkavci

Koně

Prasata

92/118/EHS

2002/99/ES

nařízení (ES) č. 999/2001

Biosecurity Act 1993 S 22

Ano (1)

PRRS

viz kapitola 28

 

Animal Products Act 1999

92/118/EHS

2002/99/ES

2007/777/ES nařízení

(ES) č. 999/2001

Ano (1)

 

 

Drůbež

92/118/EHS

2002/99/ES

Biosecurity Act 1993 S 22

Ano (1)

Tepelně zpracované

trvanlivé v širokém rozmezí

ošetření F03

 

Animal Products Act 1999

92/118/EHS

2002/99/ES

2007/777/ES

Ano (3)

 

 

Farmová zvěř

Prasata

Jelenovití

92/118/ES

2002/99/ES

Biosecurity Act 1993 S 22

Ano (1)

PRRS

viz kapitola 28

 

Animal Products Act 1999

92/118/EHS

2002/99/ES

2007/777/ES

Ano (1)

 

 

Pernatá zvěř

92/118/EHS

2002/99/ES

Biosecurity Act 1993 S 22

Ano (1)

Tepelně zpracované

trvanlivé v širokém rozmezí

ošetření F03

 

Animal Products Act 1999

92/118/EHS

2002/99/ES

2007/777/ES

Ano (3)

 

 

Volně žijící zvěř

Jelenovití

Prasata

92/118/ES

2002/99/ES

Biosecurity Act 1993 S 22

Ano (1)

CSF a PRRS

viz kapitola 28

 

Animal Products Act 1999

92/118/ES

2002/99/ES

2007/777/ES

Ano (1)

 

 

Pernatá zvěř

 

 

Ano (1)

Tepelně zpracované

trvanlivé v širokém rozmezí

ošetření F03

 

 

 

Ano (3)

 

 

Veřejné zdraví

Čerstvé maso:

Přežvýkavci

Koně

Prasata

nařízení

 

(ES) č. 999/2001

 

(ES) č. 852/2004

 

(ES) č. 853/2004

 

(ES) č. 854/2004

Animal Products Act 1999

Food Act 1981

Health Act 1956

Ano (1)

BSE

viz kapitola 28

 

Animal Products Act 1999

2007/777/ES

nařízení

 

(ES) č. 999/2001

 

(ES) č. 852/2004

 

(ES) č. 853/2004

 

(ES) č. 854/2004

Ano (1)

BSE

viz kapitola 28

 

Drůbež

Čerstvé maso

nařízení

 

(ES) č. 852/2004

 

(ES) č. 853/2004

 

(ES) č. 854/2004

Animal Products Act 1999

Food Act 1981

Health Act 1956

Ano (1)

 

 

Animal Products Act 1999

Food Act 1981

Health Act 1956

2007/777/ES

nařízení

 

(ES) č. 852/2004

 

(ES) č. 853/2004

 

(ES) č. 854/2004

NE

 

 

Farmová zvěř

Savci

92/118/EHS

nařízení

 

(ES) č. 852/2004

 

(ES) č. 853/2004

 

(ES) č. 854/2004

Animal Products Act 1999

Food Act 1981

Health Act 1956

Ano (1)

 

 

Animal Products Act 1999

Food Act 1981

Health Act 1956

2007/777/ES

nařízení

 

(ES) č. 852/2004

 

(ES) č. 853/2004

 

(ES) č. 854/2004

Ano (1)

 

 

Pernatá zvěř

 

 

Ano (1)

 

 

 

 

NE

 

 

Volně žijící zvěř

Savci

nařízení

 

(ES) č. 852/2004

 

(ES) č. 853/2004

 

(ES) č. 854/2004

Animal Products Act 1999

Food Act 1981

Health Act 1956

Ano (1)

 

 

Animal Products Act 1999

Food Act 1981

Health Act 1956

2007/777/ES

nařízení

 

(ES) č. 852/2004

 

(ES) č. 853/2004

 

(ES) č. 854/2004

Ano (1)

 

 

Pernatá zvěř

 

 

Ano (1)

 

 

 

 

NE

 

 

7.C.   Zpracované živočišné bílkoviny určené k lidské spotřebě

Zdraví zvířat

PAP získané z čerstvého masa:

Přežvýkavci

Koně

Prasata

92/118/EHS

2002/99/ES

nařízení (ES) č. 999/2001

Biosecurity Act 1993 S 22

Ano (1)

PRRS

viz kapitola 28

 

Animal Products Act 1999

92/118/EHS

2002/99/ES

2007/777/ES

477/2010/EU nařízení

(ES) č. 999/2001

Ano (1)

 

 

Drůbež

PAP získané z čerstvého masa

92/118/EHS

2002/99/ES

Biosecurity Act 1993 S 22

Ano (1)

Tepelně zpracované

trvanlivé v širokém rozmezí

ošetření F03

 

Animal Products Act 1999

94/438/ES

92/118/EHS

2002/99/ES

2007/777/ES

Ano (3)

 

 

Farmová zvěř

Prasata

Jelenovití

92/118/EHS

2002/99/ES

nařízení (ES) č. 999/2001

Biosecurity Act 1993 S 22

Ano (1)

PRRS

viz kapitola 28

 

Animal Products Act 1999

92/118/EHS

2002/99/ES

2007/777/ES

477/2010/EU nařízení

(ES) č. 999/2001

Ano (1)

 

 

Pernatá zvěř

 

 

Ano (1)

Tepelně zpracované

trvanlivé v širokém rozmezí

ošetření F03

 

 

 

Ano (3)

 

 

Volně žijící zvěř

Prasata

Jelenovití

92/118/EHS

2002/99/ES

nařízení (ES) č. 999/2001

Biosecurity Act 1993 S 22

Ano (1)

CSF a PRRS

viz kapitola 28

 

Animal Products Act 1999

92/118/EHS

2002/99/ES

2007/777/ES

477/2010/EU nařízení

(ES) č. 999/2001

Ano (1)

 

 

Pernatá zvěř

 

 

Ano (1)

Tepelně zpracované

trvanlivé v širokém rozmezí

ošetření F03

 

 

 

Ano (3)

 

 

Veřejné zdraví

PAP získané z čerstvého masa:

Přežvýkavci

Koně

Prasata

nařízení

 

(ES) č. 852/2004

 

(ES) č. 853/2004

 

(ES) č. 854/2004

 

(ES) č. 999/2001

Animal Products Act 1999

Food Act 1981

Health Act 1956

Ano (1)

BSE

viz kapitola 28

 

Animal Products Act 1999

2011/163/EU

nařízení

 

(ES) č. 852/2004

 

(ES) č. 853/2004

 

(ES) č. 854/2004

 

(ES) č. 999/2001

Ano (1)

BSE

viz kapitola 28

 

Drůbež

PAP získané z čerstvého masa

nařízení

 

(ES) č. 852/2004

 

(ES) č. 853/2004

 

(ES) č. 854/2004

Animal Products Act 1999

Food Act 1981

Health Act 1956

Ano (1)

 

 

Animal Products Act 1999

2007/777/ES

2011/163/EU

nařízení

 

(ES) č. 852/2004

 

(ES) č. 853/2004

 

(ES) č. 854/2004

NE

 

 

Farmová zvěř

nařízení

 

(ES) č. 852/2004

 

(ES) č. 853/2004

 

(ES) č. 854/2004

Animal Products Act 1999

Food Act 1981

Health Act 1956

Ano (1)

 

 

Animal Products Act 1999

92/118/EHS

2007/777/ES

2011/163/EU

nařízení

 

(ES) č. 852/2004

 

(ES) č. 853/2004

 

(ES) č. 854/2004

Ano (1)

 

 

Pernatá zvěř

 

 

Ano (1)

 

 

 

 

NE

 

 

Volně žijící zvěř

nařízení

 

(ES) č. 852/2004

 

(ES) č. 853/2004

 

(ES) č. 854/2004

Animal Products Act 1999

Food Act 1981

Health Act 1956

Ano (1)

 

 

Animal Products Act 1999

2007/777/ES

2011/163/EU

nařízení

 

(ES) č. 852/2004

 

(ES) č. 853/2004

 

(ES) č. 854/2004

Ano (1)

 

 

Pernatá zvěř

 

 

Ano (1)

 

 

 

 

NE

 

 

7.D.   Krev a krevní výrobky určené k lidské spotřebě

Zdraví zvířat

Krev a krevní výrobky získané z čerstvého masa

Přežvýkavci

Koně

Prasata

92/118/EHS 2002/99/ES

nařízení

(ES) č. 999/2001

Biosecurity Act 1993 S 22

Ano (1)

PRRS

viz kapitola 28

 

Animal Products Act 1999

92/118/EHS

2002/99/ES

2007/777/ES

nařízení

 

(ES) č. 999/2001

 

(EU) č. 206/2010

Ano (1)

 

 

Drůbež

Krev a krevní výrobky z čerstvého drůbežího masa

92/118/EHS

2002/99/ES

Biosecurity Act 1993 S 22

Ano (1)

Tepelně zpracované

trvanlivé v širokém rozmezí

ošetření F03

 

Animal Products Act 1999

92/118/EHS

2002/99/ES

2007/777/ES nařízení

(ES) č. 798/2008

Ano (3)

 

 

Farmová zvěř

Prasata

Jelenovití

92/118/EHS

2002/99/ES

nařízení (ES) č. 999/2001

Biosecurity Act 1993 S 22

Ano (1)

PRRS

viz kapitola 28

 

Animal Products Act 1999

92/118/EHS

2002/99/ES

2007/777/ES nařízení

(ES) č. 999/2001

Ano (1)

 

 

Pernatá zvěř

 

 

Ano (1)

Tepelně zpracované

trvanlivé v širokém rozmezí

ošetření F03

 

 

 

Ano (3)

 

 

Volně žijící zvěř

Prasata

Jelenovití

92/118/EHS

2002/99/ES

nařízení (ES) č. 999/2001

Biosecurity Act 1993 S 22

Ano (1)

CSF a PRRS

viz kapitola 28

 

Animal Products Act 1999

92/118/EHS

2002/99/ES

2007/777/ES

nařízení (ES) č. 999/2001

Ano (1)

 

 

Pernatá zvěř

 

 

Ano (1)

Tepelně zpracované

trvanlivé v širokém rozmezí

ošetření F03

 

 

 

Ano (3)

 

 

Veřejné zdraví

Přežvýkavci

Koně

Prasata

Čerstvé maso

nařízení

 

(ES) č. 999/2001

 

(ES) č. 852/2004

 

(ES) č. 853/2004

 

(ES) č. 854/2004

Animal Products Act 1999

Food Act 1981

Health Act 1956

Ano (1)

BSE

viz kapitola 28

 

Animal Products Act 1999

2007/777/ES

2011/163/EU

nařízení

 

(ES) č. 999/2001

 

(ES) č. 852/2004

 

(ES) č. 853/2004

 

(ES) č. 854/2004

Ano (1)

BSE

viz kapitola 28

 

Drůbež

Čerstvé maso

nařízení

 

(ES) č. 852/2004

 

(ES) č. 853/2004

 

(ES) č. 854/2004

Animal Products Act 1999

Food Act 1981

Health Act 1956

Ano (1)

 

 

Animal Products Act 1999

2007/777/ES

2011/163/EU

nařízení

 

(ES) č. 852/2004

 

(ES) č. 853/2004

 

(ES) č. 854/2004

NE

 

 

Farmová zvěř

Savci

nařízení

 

(ES) č. 852/2004

 

(ES) č. 853/2004

 

(ES) č. 854/2004

Animal Products Act 1999

Food Act 1981

Health Act 1956

Ano (1)

 

 

Animal Products Act 1999

2007/777/ES

2011/163/EU

nařízení

 

(ES) č. 852/2004

 

(ES) č. 853/2004

 

(ES) č. 854/2004

Ano (1)

 

 

Pernatá zvěř

 

 

Ano (1)

 

 

 

 

NE

 

 

Volně žijící zvěř

Savci

nařízení

 

(ES) č. 852/2004

 

(ES) č. 853/2004

 

(ES) č. 854/2004

Animal Products Act 1999

Food Act 1981

Health Act 1956

Ano (1)

 

 

Animal Products Act 1999

2007/777/ES

2011/163/EU

nařízení

 

(ES) č. 852/2004

 

(ES) č. 853/2004

 

(ES) č. 854/2004

Ano (1)

 

 

Pernatá zvěř

 

 

Ano (1)

 

 

 

 

NE

 

 

7.E.   Vepřové sádlo a škvařené/tavené tuky určené k lidské spotřebě

Zdraví zvířat

Domácí druhy savců

Výrobky získané z čerstvého masa:

Přežvýkavci

Koně

Prasata

92/118/EHS 2002/99/ES

nařízení

(ES) č. 999/2001

Biosecurity Act 1993 S 22

Ano (1)

 

 

Animal Products Act 1999

92/118/EHS

2002/99/ES

2007/777/ES

nařízení (ES) č. 999/2001

Ano (1)

 

 

Drůbež

Výrobky získané z čerstvého masa:

92/118/EHS

2002/99/ES

Biosecurity Act 1993 S 22

Ano (1)

Tepelně zpracované

trvanlivé v širokém rozmezí

ošetření F03

 

Animal Products Act 1999

92/118/EHS

2002/99/ES

2007/777/ES

nařízení (ES) č. 798/2008

Ano (3)

 

 

Farmová zvěř

Prasata

Jelenovití

92/118/EHS

2002/99/ES

nařízení (ES) č. 999/2001

Biosecurity Act 1993 S 22

Ano (1)

 

 

Animal Products Act 1999

92/118/EHS

2002/99/ES

2007/777/ES

nařízení (ES) č. 999/2001

Ano (1)

 

 

Pernatá zvěř

 

 

Ano (1)

Tepelně zpracované

trvanlivé v širokém rozmezí

ošetření F03

 

 

 

Ano (3)

 

 

Volně žijící zvěř

Prasata

Jelenovití

92/118/EHS

2002/99/ES

nařízení (ES) č. 999/2001

Biosecurity Act 1993 S 22

Ano (1)

CSF viz kapitola 28

 

Animal Products Act 1999

92/118/EHS

2002/99/ES

2007/777/ES

nařízení (ES) č. 999/2001

Ano (1)

 

 

Pernatá zvěř

 

 

Ano (1)

Tepelně zpracované

trvanlivé v širokém rozmezí

ošetření F03

 

 

 

Ano (3)

 

 

Veřejné zdraví

Přežvýkavci

Koně

Prasata

Čerstvé maso

nařízení

 

(ES) č. 999/2001

 

(ES) č. 852/2004

 

(ES) č. 853/2004

 

(ES) č. 854/2004

Animal Products Act 1999

Food Act 1981

Health Act 1956

Ano (1)

BSE

viz kapitola 28

 

Animal Products Act 1999

2007/777/ES

2011/163/EU

nařízení

 

(ES) č. 999/2001

 

(ES) č. 852/2004

 

(ES) č. 853/2004

 

(ES) č. 854/2004

Ano (1)

BSE

viz kapitola 28

 

Drůbež

Čerstvé maso

nařízení

 

(ES) č. 852/2004

 

(ES) č. 853/2004

 

(ES) č. 854/2004

Animal Products Act 1999

Food Act 1981

Health Act 1956

Ano (1)

 

 

Animal Products Act 1999

2007/777/ES

2011/163/EU

nařízení

 

(ES) č. 852/2004

 

(ES) č. 853/2004

 

(ES) č. 854/2004

NE

 

 

Farmová zvěř

nařízení

 

(ES) č. 852/2004

 

(ES) č. 853/2004

 

(ES) č. 854/2004

Animal Products Act 1999

Food Act 1981

Health Act 1956

Ano (1)

 

 

Animal Products Act 1999

2007/777/ES

2011/163/EU

nařízení

 

(ES) č. 852/2004

 

(ES) č. 853/2004

 

(ES) č. 854/2004

Ano (1)

 

 

Pernatá zvěř

 

 

Ano (1)

 

 

 

 

NE

 

 

Volně žijící zvěř

92/118/EHS

nařízení

 

(ES) č. 852/2004

 

(ES) č. 853/2004

 

(ES) č. 854/2004

Animal Products Act 1999

Food Act 1981

Health Act 1956

Ano (1)

 

 

Animal Products Act 1999

92/118/EHS

2007/777/ES

2011/163/EU

nařízení

 

(ES) č. 852/2004

 

(ES) č. 853/2004

 

(ES) č. 854/2004

Ano (1)

 

 

Pernatá zvěř

 

 

Ano (1)

 

 

 

 

NE

 

 

7.F.   Želatiny určené k lidské spotřebě

Zdraví zvířat

2002/99/ES

nařízení (ES) č. 999/2001

Biosecurity Act 1993 S 22

NE

 

 

Animal Products Act 1999

2002/99/ES

nařízení (ES) č. 999/2001

NE

 

 

Veřejné zdraví

nařízení

 

(ES) č. 999/2001

 

(ES) č. 852/2004

 

(ES) č. 853/2004

 

(ES) č. 854/2004

Animal Products Act 1999

Food Act 1981

Health Act 1956

NE

BSE

viz kapitola 28

 

Animal Products Act 1999

Food Act 1981

Health Act 1956

nařízení

 

(ES) č. 999/2001

 

(ES) č. 852/2004

 

(ES) č. 853/2004

 

(ES) č. 854/2004

 

(ES) č. 2074/2005

NE

BSE

viz kapitola 28

 

7.G.   Kolagen určený k lidské spotřebě

Zdraví zvířat

nařízení (ES) č. 999/2001

Biosecurity Act 1993 S 22

NE

 

 

Animal Products Act 1999

nařízení (ES) č. 999/2001

NE

 

 

Veřejné zdraví

nařízení

 

(ES) č. 999/2001

 

(ES) č. 852/2004

 

(ES) č. 853/2004

 

(ES) č. 854/2004

Animal Products Act 1999

Food Act 1981

Health Act 1956

NE

BSE

viz kapitola 28

 

Animal Products Act 1999

nařízení

 

(ES) č. 999/2001

 

(ES) č. 852/2004

 

(ES) č. 853/2004

 

(ES) č. 854/2004

NE

BSE

viz kapitola 28

 

7.H.   Žaludky a močové měchýře (solené, sušené nebo tepelně opracované a další produkty)

Zdraví zvířat

Skot

Ovce

Kozy

Prasata

2002/99/ES

nařízení (ES) č. 999/2001

Biosecurity Act 1993 S 22

Ano (3)

 

 

Animal Products Act 1999

2002/99/ES

2007/777/ES

nařízení (ES) č. 999/2001

Ano (1)

 

 

Veřejné zdraví

nařízení

 

(ES) č. 999/2001

 

(ES) č. 852/2004

 

(ES) č. 853/2004

 

(ES) č. 854/2004

Food Act 1981

Health Act 1956

Ano (1)

 

 

Animal Products Act 1999

2011/163/EU

nařízení

 

(ES) č. 999/2001

 

(ES) č. 852/2004

 

(ES) č. 853/2004

 

(ES) č. 854/2004

Ano (1)

 

 

8.   

Mléko a mléčné výrobky určené k lidské spotřebě, včetně mleziva a výrobků z mleziva určených k lidské spotřebě.

Zdraví zvířat

Domácí savci zahrnující tato zvířata

Skot

Buvoli

Ovce

Kozy

2002/99/ES

Biosecurity Act 1993 S 22

Ano (1)

 

 

Animal Products Act 1999

2002/99/ES

nařízení (EU) č. 605/2010

Ano (1)

 

 

Veřejné zdraví

Pasterizované

nařízení

 

(ES) č. 852/2004

 

(ES) č. 853/2004

 

(ES) č. 854/2004

Food Act 1981

Health Act 1956

Ano (1)

 

 

Animal Products Act 1999

2011/163/EU

nařízení

 

(ES) č. 852/2004

 

(ES) č. 853/2004

 

(ES) č. 854/2004

 

(EU) č. 605/2010

Ano (1)

 

 

Nepasterizované, termizované sýry

nařízení

 

(ES) č. 852/2004

 

(ES) č. 853/2004

 

(ES) č. 854/2004

Food Act 1981

Předpisy pro potraviny NZ (zpracování mléka a mléčných výrobků) 2002

Ano (1)

Termizované sýry

viz kapitola 28

 

Food Act 1981 Animal Products Act (1999)

2011/163/EU

nařízení

 

(ES) č. 852/2004

 

(ES) č. 853/2004

 

(ES) č. 854/2004

 

(EU) č. 605/2010

Ano (1)

 

 

Nepasterizované mléčné výrobky (kromě syrového mléka)

nařízení

 

(ES) č. 852/2004

 

(ES) č. 853/2004

 

(ES) č. 854/2004

Food Act 1981

Health Act 1956

Ano (1)

 

 

Food Act 1981

Animal Products Act 1999

2011/163/EU

nařízení

 

(ES) č. 852/2004

 

(ES) č. 853/2004

 

(ES) č. 854/2004

 

(EU) č. 605/2010

Ano (1)

 

 

9.   Produkty rybolovu určené k lidské spotřebě (kromě živých živočichů)

Zdraví zvířat

Volně žijící mořské

Ryby

Vajíčka/jikry a mlíčí

Měkkýši

Ostnokožci

Pláštěnci, plži a korýši

2002/99/ES nařízení

(ES) č. 1251/2008

Biosecurity Act 1993 S 22

Ano (1)

Lososovití

viz kapitola 28

Vajíčka/jikry a mlíčí

viz kapitola 28

 

Animal Products Act 1999

nařízení (ES) č. 1251/2008

Ano (1)

 

 

Volně žijící sladkovodní

Lososovití

Vajíčka/jikry a mlíčí

Raci

2002/99/ES nařízení

(ES) č. 1251/2008

Biosecurity Act 1993 S 22

Ano (1)

Lososovití

viz kapitola 28

Vajíčka/jikry a mlíčí

viz kapitola 28

Raci (zmražení nebo zpracovaní)

 

Animal Products Act 1999

nařízení (ES) č. 1251/2008

Ano (1)

Raci (zmražení nebo zpracovaní)

 

Ryby (jiné než lososovité)

Měkkýši

Korýši

2002/99/ES nařízení

(ES) č. 1251/2008

Biosecurity Act 1993 S 22

NE

 

 

Animal Products Act 1999

nařízení (ES) č. 1251/2008

Ano (1)

 

 

Produkty akvakultury (mořské a sladkovodní – z farmových chovů)

Lososovití

Vajíčka/jikry a mlíčí

2002/99/ES nařízení

(ES) č. 1251/2008

Biosecurity Act 1993 S 22

Ano (1)

Lososovití

viz kapitola 28

Vajíčka/jikry a mlíčí

viz kapitola 28

 

Animal Products Act 1999

nařízení (ES) č. 1251/2008

Ano (1)

Lososovití (vyvržení)

 

Měkkýši, ostnokožci

Pláštěnci, plži a korýši

2002/99/ES nařízení

(ES) č. 1251/2008

Biosecurity Act 1993 S 22

Ano (1)

Zmražení nebo zpracovaní

 

Animal Products Act 1999

nařízení (ES) č. 1251/2008

Ano (1)

Zmražení nebo zpracovaní

 

Ryby (jiné než lososovité)

2002/99/ES nařízení

(ES) č. 1251/2008

Biosecurity Act 1993 S 22

NE

 

 

Animal Products Act 1999

nařízení (ES) č. 1251/2008

Ano (1)

 

 

Veřejné zdraví

Ryby

Vajíčka/jikry a mlíčí

Mlži, ostnokožci, pláštěnci, plži a korýši

nařízení

 

(ES) č. 852/2004

 

(ES) č. 853/2004

 

(ES) č. 854/2004

Food Act 1981

Health Act 1956

Ano (1)

 

 

Animal Products Act 1999

2011/163/EU

(akvakultura)

nařízení

 

(ES) č. 852/2004

 

(ES) č. 853/2004

 

(ES) č. 854/2004

 

(ES) č. 2074/2005

Ano (1)

 

 

10.   Živé ryby, měkkýši, korýši, včetně vajíček a gamet

Zdraví zvířat

Určené k lidské spotřebě

Živí měkkýši, ostnokožci, pláštěnci, plži

Živí korýši

Živé ryby

Jiní vodní živočichové

93/53/EHS

95/70/ES

2002/99/ES nařízení

(ES) č. 1251/2008

Biosecurity Act 1993 S 22

NE

 

 

Animal Products Act 1999

nařízení (ES) č. 1251/2008

Ano (1)

 

 

K chovu, farmovému chovu, odchovu a sádkování

Živí měkkýši a živé ryby

93/53/EHS

95/70/ES

nařízení (ES) č. 1251/2008

Biosecurity Act 1993 S 22

NE

 

 

Animal Products Act 1999

nařízení (ES) č. 1251/2008

Ano (3)

 

 

Veřejné zdraví

Živé ryby

Živí měkkýši, ostnokožci, pláštěnci, plži

Živí korýši

Ostatní ryby

nařízení

 

(ES) č. 852/2004

 

(ES) č. 853/2004

 

(ES) č. 854/2004

Food Act 1981

Health Act 1956

Ano (1)

 

 

Animal Products Act 1999

2011/163/EU

(akvakultura pro lidskou spotřebu)

nařízení

 

(ES) č. 852/2004

 

(ES) č. 853/2004

 

(ES) č. 854/2004

 

(ES) č. 2074/2005

Ano (1)

 

 

11.   Různé produkty určené k lidské spotřebě

11.A.   Med

Zdraví zvířat

92/118/EHS

2002/99/ES

Biosecurity Act 1993 S 22

NE

 

 

Animal Products Act 1999

92/118/EHS

2002/99/ES

Ano (3)

 

 

Veřejné zdraví

2001/110/ES

nařízení

 

(ES) č. 852/2004

 

(ES) č. 853/2004

 

(ES) č. 854/2004

Food Act 1981

Health Act 1956

NE

 

 

Animal Products Act 1999

2001/110/ES

2011/163/EU

nařízení

 

(ES) č. 852/2004

 

(ES) č. 853/2004

 

(ES) č. 854/2004

 

(ES) č. 2074/2005

Ano (3)

 

 

11.B.   Žabí stehýnka

Zdraví zvířat

2002/99/ES

Biosecurity Act 1993 S 22

NE

 

 

Animal Products Act 1999

2002/99/ES

NE

 

 

Veřejné zdraví

nařízení

 

(ES) č. 852/2004

 

(ES) č. 853/2004

 

(ES) č. 854/2004

Food Act 1981

Health Act 1956

NE

 

 

Animal Products Act 1999

nařízení

 

(ES) č. 852/2004

 

(ES) č. 853/2004

 

(ES) č. 854/2004

 

(ES) č. 2074/2005

NE

 

 

11.C.   Hlemýždi k lidské spotřebě

Zdraví zvířat

2002/99/ES

Biosecurity Act 1993 S 22

NE

 

 

Animal Products Act 1999

2002/99/ES

NE

 

 

Veřejné zdraví

nařízení

 

(ES) č. 852/2004

 

(ES) č. 853/2004

 

(ES) č. 854/2004

Food Act 1981

Health Act 1956

NE

 

 

Animal Products Act 1999

nařízení

 

(ES) č. 853/2004

 

(ES) č. 854/2004

 

(ES) č. 2074/2005

NE

 

 

11.D.   Vaječné výrobky

Zdraví zvířat

2002/99/ES

2009/158/ES

Biosecurity Act 1993 S 22

NE

 

 

Animal Products Act 1999

2002/99/ES

2009/158/ES

NE

 

 

Veřejné zdraví

nařízení

 

(ES) č. 852/2004

 

(ES) č. 853/2004

 

(ES) č. 854/2004

Food Act 1981

Health Act 1956

NE

 

 

Animal Products Act 1999

2011/163/EU

nařízení

 

(ES) č. 852/2004

 

(ES) č. 853/2004

 

(ES) č. 854/2004

 

(ES) č. 798/2008

NE

 

 


Oddíl 4

Produkty, které nejsou určeny k lidské spotřebě

Komodita

Vývoz EU na Nový Zéland1

Vývoz Nového Zélandu do EU

Obchodní podmínky

Rovnocennost

Zvláštní podmínky

Opatření

Obchodní podmínky

Rovnocennost

Zvláštní podmínky

Opatření

Předpisy EU

Předpisy NZ

Předpisy NZ

Předpisy EU

12.   Zvířecí střeva k výrobě krmiva pro zvířata v zájmovém chovu nebo pro technické účely

Zdraví zvířat

Skot

Ovce

Kozy

Prasata

nařízení

 

(ES) č. 999/2001

 

(ES) č. 1069/2009

 

(EU) č. 142/2011

Biosecurity Act 1993 S 22

Ano (2)

Použijte omezení ohledně TSE

 

Animal Products Act 1999

2003/779/ES

nařízení

 

(ES) č. 999/2001

 

(ES) č. 1069/2009

 

(EU) č. 142/2011

Ano (1)

BSE

viz kapitola 28

 

Veřejné zdraví

nařízení

 

(ES) č. 999/2001

 

(ES) č. 1069/2009

 

(EU) č. 142/2011

Health Act 1956

Agricultural Compounds and Veterinary Medicines Act 1997

Ano (1)

BSE

viz kapitola 28

 

 

nařízení

 

(ES) č. 999/2001

 

(ES) č. 1069/2009

 

(EU) č. 142/2011

Ano (1)

BSE

viz kapitola 28

 

13.   Mléko, mléčné výrobky a mlezivo neurčené k lidské spotřebě

Zdraví zvířat

Skot

Ovce

Kozy

Pasterizované, ošetřené UHT nebo sterilizované

nařízení

 

(ES) č. 1069/2009

 

(EU) č. 142/2011

Biosecurity Act 1993 S 22

Ano (1)

 

 

Animal Products Act 1999

nařízení

 

(ES) č. 1069/2009

 

(EU) č. 142/2011

Ano (1)

 

 

Nepasterizované mlezivo a mléko pro použití mimo krmivový řetězec

nařízení

 

(ES) č. 1069/2009

 

(EU) č. 142/2011

Biosecurity Act 1993 S 22

Ano (3)

 

 

Animal Products Act 1999

nařízení

 

(ES) č. 1069/2009

 

(EU) č. 142/2011

Ano (3)

 

 

Veřejné zdraví

 

 

Nepoužije se

 

 

 

 

Nepoužije se

 

 

14.   Kosti a výrobky z nich (kromě kostní moučky), rohy a výrobky z nich (kromě rohové moučky) a kopyta a paznehty a výrobky z nich (kromě moučky z kopyt a paznehtů) k jiným použitím než jako krmná surovina, organické hnojivo nebo půdní přídavek

Zdraví zvířat

nařízení

 

(ES) č. 999/2001

 

(ES) č. 1069/2009

 

(EU) č. 142/2011

Biosecurity Act 1993 S 22

NE

 

 

Animal Products Act 1999

nařízení

 

(ES) č. 999/2001

 

(ES) č. 1069/2009

 

(EU) č. 142/2011

Ano (1)

BSE

viz kapitola 28

 

Veřejné zdraví

 

 

Nepoužije se

 

 

 

 

Nepoužije se

 

 

15.   Zpracované (škvařené/tavené) živočišné bílkoviny pro krmiva

Zdraví zvířat

PAP určené k výrobě krmiva pro zvířata v zájmovém chovu

nařízení

 

(ES) č. 999/2001

 

(ES) č. 1069/2009

 

(EU) č. 142/2011

 

Ano (1)

BSE

viz kapitola 28

 

Animal Products Act 1999

nařízení

 

(ES) č. 999/2001

 

(ES) č. 1069/2009

 

(EU) č. 142/2011

Ano (1)

BSE

viz kapitola 28

 

PAP získané ze zvířat, která nejsou savci

nařízení

 

(ES) č. 1069/2009

 

(EU) č. 142/2011

Biosecurity Act 1993 S 22

 

 

 

Animal Products Act 1999

nařízení

 

(ES) č. 1069/2009

 

(EU) č. 142/2011

 

 

 

surovina z ryb

 

 

Ano (1)

 

 

 

 

Ano (1)

 

 

ptačí surovina

 

 

Ano (2)

70 °C/50 min.

80 °C/9 min. nebo 100 °C/1 min.

nebo ekvivalentní

 

 

 

Ano (1)

 

 

Veřejné zdraví

 

 

Nepoužije se

 

 

 

 

Nepoužije se

 

 

16.   Zpracovaná krev a krevní výrobky (kromě séra koňovitých) pro použití mimo krmivový řetězec

Zdraví zvířat

Skot, ovce, kozy, prasata

nařízení

 

(ES) č. 1069/2009

 

(EU) č. 142/2011

Biosecurity Act 1993 S 22

Ano (1)

 

 

Animal Products Act 1999

nařízení

 

(ES) č. 1069/2009

 

(EU) č. 142/2011

Ano (1)

BSE

viz kapitola 28

 

Koňovití

nařízení

 

(ES) č. 1069/2009

 

(EU) č. 142/2011

Biosecurity Act 1993 S 22

NE

 

 

Animal Products Act 1999

nařízení

 

(ES) č. 1069/2009

 

(EU) č. 142/2011

NE

 

 

Ptačí

nařízení

 

(ES) č. 1069/2009

 

(EU) č. 142/2011

Biosecurity Act 1993 S 22

NE

 

 

Animal Products Act 1999

nařízení

 

(ES) č. 1069/2009

 

(EU) č. 142/2011

NE

 

 

Veřejné zdraví

 

 

Nepoužije se

 

 

 

 

Nepoužije se

 

 

17.   Vepřové sádlo a škvařené/tavené tuky neurčené k lidské spotřebě, včetně rybích tuků

Zdraví zvířat

Škvařené/tavené tuky a oleje

nařízení

 

(ES) č. 999/2001

 

(ES) č. 1069/2009

 

(EU) č. 142/2011

Biosecurity Act 1993 S 22

Ano (1)

BSE

viz kapitola 28

Použijte doplňkové požadavky na značení týkající se BSE

 

Animal Products Act 1999

nařízení

 

(ES) č. 999/2001

 

(ES) č. 1069/2009

 

(EU) č. 142/2011

Ano (1)

BSE

viz kapitola 28

 

Sádlo (vepřové)

nařízení

 

(ES) č. 999/2001

 

(ES) č. 1069/2009

 

(EU) č. 142/2011

Biosecurity Act 1993 S 22

Ano (1)

Produkt získaný z čerstvého vepřového masa, z farmové a volně žijící zvěře s označením Ano (1) pro dříve uvedenou položku zdraví zvířat.

 

Animal Products Act 1999

nařízení

 

(ES) č. 999/2001

 

(ES) č. 1069/2009

 

(EU) č. 142/2011

Ano (1)

 

 

 

 

 

 

CSF

viz kapitola 28

 

 

 

 

 

 

Rybí tuk

nařízení

 

(ES) č. 1069/2009

 

(EU) č. 142/2011

Biosecurity Act 1993 S 22

Ano (1)

 

 

Animal Products Act 1999

nařízení

 

(ES) č. 1069/2009

 

(EU) č. 142/2011

Ano (1)

 

 

Tukové deriváty z materiálu kategorie 2 nebo kategorie 3, jak je uvedeno v nařízení (ES) č. 1069/2009

nařízení

 

(ES) č. 1069/2009

 

(EU) č. 142/2011

Biosecurity Act 1993 S 22

NE

 

 

Biosecurity Act 1993 S 22

nařízení

 

(ES) č. 1069/2009

 

(EU) č. 142/2011

E

 

 

Veřejné zdraví

 

 

Nepoužije se

 

 

 

 

Nepoužije se

 

 

18.A.   Želatina ke krmení nebo pro použití mimo krmivový řetězec

Zdraví zvířat

nařízení

 

(ES) č. 1069/2009

 

(EU) č. 142/2011

Biosecurity Act 1993 S 22

NE

 

 

Animal Products Act 1999

nařízení

 

(ES) č. 1069/2009

 

(EU) č. 142/2011

NE

 

 

Veřejné zdraví

 

 

Nepoužije se

 

 

 

 

Nepoužije se

 

 

18. B.   Hydrolyzované bílkoviny, kolagen, hydrogenfosforečnan a fosforečnan vápenatý

Zdraví zvířat

nařízení

 

(ES) č. 1069/2009

 

(EU) č. 142/2011

Biosecurity Act 1993 S 22

NE

 

 

Animal Products Act 1999

nařízení

 

(ES) č. 1069/2009

 

(EU) č. 142/2011

NE

 

 

Veřejné zdraví

 

 

Nepoužije se

 

 

 

 

Nepoužije se

 

 

19.   Kůže a kožky

Zdraví zvířat

Kopytníci vyjma koňovitých

nařízení

 

(ES) č. 1069/2009

 

(EU) č. 142/2011

Biosecurity Act 1993 S 22

Ano (1)

 

 

Animal Products Act 1999

nařízení

 

(ES) č. 1069/2009

 

(EU) č. 142/2011

Ano (1)

 

 

Koňovití

Ostatní savci

nařízení

 

(ES) č. 1069/2009

 

(EU) č. 142/2011

 

NE

 

 

 

nařízení

 

(ES) č. 1069/2009

 

(EU) č. 142/2011

Ano (1)

 

 

Ptáci nadřádu běžci (pštros, emu, nandu)

nařízení (ES) č. 1069/2009

Biosecurity Act 1993 S 22

NE

 

 

 

nařízení (ES) č. 1069/2009

Ano (1)

 

 

Veřejné zdraví

 

 

Nepoužije se

 

 

 

 

Nepoužije se

 

 

20.   Vlna a vlákno/žíně

Zdraví zvířat

Ovce, kozy, velbloudovití

nařízení

 

(ES) č. 1069/2009

 

(EU) č. 142/2011

Biosecurity Act 1993 S 22

Ano (1)

Pouze praná vlna

Čištěná a praná při teplotě 75 °C nebo podobné

Animal Products Act 1999

nařízení

 

(ES) č. 1069/2009

 

(EU) č. 142/2011

Ano (1)

 

 

Ostatní přežvýkavci a prasata

nařízení

 

(ES) č. 1069/2009

 

(EU) č. 142/2011

 

NE

 

 

 

nařízení

 

(ES) č. 1069/2009

 

(EU) č. 142/2011

Ano (1)

 

 

Ostatní

nařízení

 

(ES) č. 1069/2009

 

(EU) č. 142/2011

 

NE

 

 

 

nařízení

 

(ES) č. 1069/2009

 

(EU) č. 142/2011

Ano (1)

 

 

Veřejné zdraví

 

 

Nepoužije se

 

 

 

 

Nepoužije se

 

 

21.   Krmivo pro zvířata v zájmovém chovu (včetně zpracovaného) obsahující pouze materiál kategorie 3

Zdraví zvířat

Zpracované krmivo pro zvířata v zájmovém chovu (ze savců)

 

Hermeticky uzavřené nádoby

 

Polosuché a suché krmivo pro zvířata v zájmovém chovu

 

Žvýkací pamlsky pro psy z kopytníků (kromě koňovitých)

nařízení

 

(ES) č. 1069/2009

 

(EU) č. 142/2011

Biosecurity Act 1993 S 22

Ano (1)

BSE

viz kapitola 28

 

Animal Products Act 1999

nařízení

 

(ES) č. 1069/2009

 

(EU) č. 142/2011

Ano (1)

BSE

viz kapitola 28

 

Dochucovací masové výtažky

 

 

NE

 

 

 

 

Ano (3)

 

 

Zpracované krmivo pro zvířata v zájmovém chovu (nikoliv ze savců)

Hermeticky uzavřené nádoby

Polosuché a suché krmivo pro zvířata v zájmovém chovu

nařízení

 

(ES) č. 1069/2009

 

(EU) č. 142/2011

 

Ano (1)

 

 

 

nařízení

 

(ES) č. 1069/2009

 

(EU) č. 142/2011

Ano (1)

 

 

surovina z ryb

 

 

Ano (1)

 

 

 

 

Ano (1)

 

 

ptačí surovina

 

 

Ano (2)

70 °C/50 min.

80 °C/9 min.

100 °C/1 min. nebo ekvivalentní

 

 

 

Ano (1)

 

 

Dochucovací masové výtažky

 

 

NE

 

 

 

 

Ano (3)

 

 

Syrové krmivo pro zvířata v zájmovém chovu

K přímé spotřebě

nařízení

 

(ES) č. 1069/2009

 

(EU) č. 142/2011

Biosecurity Act 1993 S 22

NE

 

 

Animal Products Act 1999

nařízení

 

(ES) č. 1069/2009

 

(EU) č. 142/2011

NE

BSE

viz kapitola 28

 

Veřejné zdraví

 

 

Nepoužije se

 

 

 

 

Nepoužije se

 

 

22.   Sérum koňovitých

Zdraví zvířat

nařízení

 

(ES) č. 1069/2009

 

(EU) č. 142/2011

Biosecurity Act 1993 S 22

NE

 

 

Animal Products Act 1999

nařízení

 

(ES) č. 1069/2009

 

(EU) č. 142/2011

NE

 

 

Veřejné zdraví

 

 

Nepoužije se

 

 

 

 

Nepoužije se

 

 

23.   Ostatní vedlejší produkty živočišného původu na výrobu krmiva, včetně krmiva pro zvířata v zájmovém chovu, a pro použití mimo krmivový řetězec

Zdraví zvířat

Čerstvé maso

Hovězí

Skopové

Kozí

Vepřové

Koňské

Nařízení

 

(ES) č. 999/2001

 

(ES) č. 1069/2009

 

(EU) č. 142/2011

Biosecurity Act 1993 S 22

Ano (1)

Produkt získaný z čerstvého masa, z farmové a volně žijící zvěře s označením Ano (1) pro dříve uvedenou položku zdraví zvířat.

 

Animal Products Act 1999

nařízení

 

(ES) č. 999/2001

 

(ES) č. 1069/2009

 

(EU) č. 142/2011

Ano (1)

BSE

viz kapitola 28

 

Farmová zvěř

Prasata

Jelenovití

Volně žijící zvěř

Prasata

Jelenovití

 

 

 

BSE

viz kapitola 28

Použijte doplňkové požadavky na značení týkající se BSE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CSF viz kapitola 28

 

 

 

 

 

 

Čerstvé maso

Drůbež

nařízení

 

(ES) č. 1069/2009

 

(EU) č. 142/2011

Biosecurity Act 1993 S 22

NE

 

 

Animal Products Act 1999

nařízení

 

(ES) č. 1069/2009

 

(EU) č. 142/2011

NE

 

 

Farmová a volně žijící zvěř

Pernatá zvěř

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Jiné druhy

nařízení

 

(ES) č. 1069/2009

 

(EU) č. 142/2011

Biosecurity Act 1993 S 22

NE

 

 

Animal Products Act 1999

nařízení

 

(ES) č. 1069/2009

 

(EU) č. 142/2011

E

 

 

Veřejné zdraví

 

 

Nepoužije se

 

 

 

 

Nepoužije se

 

 

24.   Včelařské výrobky – neurčené k lidské spotřebě

Zdraví zvířat

nařízení

 

(ES) č. 1069/2009

 

(EU) č. 142/2011

Biosecurity Act 1993 S 22

NE

 

 

Animal Products Act 1999

nařízení

 

(ES) č. 1069/2009

 

(EU) č. 142/2011

NE

 

 

Veřejné zdraví

 

 

Nepoužije se

 

 

 

 

Nepoužije se

 

 

25.   Lovecké trofeje

Zdraví zvířat

Savčí

nařízení

 

(ES) č. 1069/2009

 

(EU) č. 142/2011

Biosecurity Act 1993 S 22

Ano (1)

 

 

Animal Products Act 1999

nařízení

 

(ES) č. 1069/2009

 

(EU) č. 142/2011

Ano (1)

 

 

Ptačí

 

 

NE

 

 

 

 

NE

 

 

Veřejné zdraví

 

 

Nepoužije se

 

 

 

 

Nepoužije se

 

 

26.   Hnůj – zpracovaný

Zdraví zvířat

nařízení

 

(ES) č. 1069/2009

 

(EU) č. 142/2011

Biosecurity Act 1993 S 22

NE

 

 

Animal Products Act 1999

nařízení

 

(ES) č. 1069/2009

 

(EU) č. 142/2011

NE

 

 

Veřejné zdraví

 

 

Nepoužije se

 

 

 

 

Nepoužije se

 

 


Oddíl 5

Všeobecné horizontální otázky

 

Vývoz EU na Nový Zéland1

Vývoz Nového Zélandu do EU

Obchodní podmínky

Rovnocennost

Zvláštní podmínky

Opatření

Obchodní podmínky

Rovnocennost

Zvláštní podmínky

Opatření

Předpisy EU

Předpisy NZ

Předpisy NZ

Předpisy EU

27.   Horizontální otázky

Voda

98/83/ES

Animal Products Act 1999

Health Act 1956

Ano (1)

 

 

Animal Products Act 1999

98/83/ES

Ano (1)

 

 

Rezidua

Kontrola reziduí

Druhy červeného masa

96/22/ES

96/23/ES

Animal Products Act 1999

Food Act 1981

Ano (1)

 

 

Animal Products Act 1999

96/22/ES

96/23/ES

Ano (1)

 

 

Ostatní druhy ostatní výrobky

 

 

Ano (3)

 

 

 

 

Ano (3)

 

 

Systémy osvědčování

96/93/ES

Animal Products Act 1999

Ano (1)

Status rovnocennosti se použije na všechna zvířata a komodity živočišných produktů, pro které byla ohledně zdraví zvířat i veřejného zdraví uznána rovnocennost ‚Ano (1)‘.

 

 

Animal Products Act 1999

92/118/EHS

96/93/ES

2002/99/ES

nařízení

 

(ES) č. 852/2004

 

(ES) č. 853/2004

 

(ES) č. 854/2004

 

(ES) č. 2074/2005

 

(ES) č. 1251/2008

 

(ES) č. 1069/2009

 

(EU) č. 142/2011

Ano (1)

Status rovnocennosti se použije na zvířata a komodity živočišných produktů, u kterých je u položek č. 3, 4 A, 4C, 4D, 5 A, 5C, 5D, 6 A, 6C, 6D, 7 A, 7B, 7C, 7D, 7E, 7H, 9, 10, 12, 15, 16, 17, 19, 21 a 23 uvedený status rovnocennosti ‚Ano (1)‘

Pokud je úřední veterinární osvědčení vydáno po odeslání zásilky, musí obsahovat odkaz na příslušný doklad o způsobilosti (Eligibility Document), datum vydání tohoto dokladu, který potvrzuje úřední veterinární osvědčení, datum odeslání zásilky a datum podepsání úředního veterinárního osvědčení. Nový Zéland informuje stanoviště hraniční kontroly vstupu o každém problému s udělováním osvědčení po odeslání z Nového Zélandu.

 

Zpětný vývoz dovezených živočišných produktů

96/93/ES

Animal Products Act 1999

Food Act 1981

Biosecurity Act 1993

Ano (1)

Živočišné produkty mohou pocházet nebo částečně pocházet z vyhovujících živočišných produktů pocházejících ze třetí země/třetích zemí a zařízení, kterým je povoleno obchodovat s EU a Novým Zélandem.

 

Animal Products Act 1999

Food Act 1981

Biosecurity Act 1993

96/93/ES

Ano (1)

Živočišné produkty mohou pocházet nebo částečně pocházet z vyhovujících živočišných produktů pocházejících ze třetí země/třetích zemí a zařízení, kterým je povoleno obchodovat s EU a Novým Zélandem.

 

Systém mikrobiologického monitorování/vyšetřování  (3)  (4)

včetně zkušebních metod, norem pro odběr a přípravu vzorků a regulačních opatření

nařízení

 

(ES) č. 852/2004

 

(ES) č. 853/2004

 

(ES) č. 854/2004

 

(ES) č. 2073/2005

Animal Products Act 1999

Ano (1)

 

 

Animal Products Act 1999

nařízení

 

(ES) č. 852/2004

 

(ES) č. 853/2004

 

(ES) č. 854/2004

 

(ES) č. 2073/2005

Ano (1)

 

 

Systémy pro sestavování seznamů zařízení  (5)

nařízení

 

(ES) č. 178/2002

 

(ES) č. 882/2004

 

(ES) č. 852/2004

 

(ES) č. 854/2004

Animal Products Act 1999

Ano (1)

 

 

Animal Products Act 1999

nařízení

 

(ES) č. 178/2002

 

(ES) č. 882/2004

 

(ES) č. 852/2004

 

(ES) č. 854/2004

Ano (1)

Status rovnocennosti se použije na všechny komodity živočišného původu, pro které byla uznána rovnocennost ohledně veřejného zdraví ‚Ano (1)‘ podle této přílohy.

Postupy pro sestavování seznamů zařízení v případě komodit nesplňujících ekvivalenci ‚Ano (1)‘ se přezkoumají.

28.   Různá ustanovení o osvědčení: potvrzení je třeba uvést na hygienickém nebo veterinárním osvědčení

Předmět

Ustanovení o udělování osvědčení

Horečka Q

Nový Zéland je uznán za prostý horečky Q.

Pro vývoz spermatu a embryí skotu z EU na NZ vydá příslušný orgán členského státu osvědčení, že:

Podle svého nejlepšího vědomí a pokud je mi známo, nebyla u dárcovských zvířat nikdy potvrzena horečka Q;

A v případě spermatu skotu

BUĎ

Dárcovská zvířata byla podrobena testu reakce vazby komplementu (CFT) (přičemž negativní hodnota znamená, že při rozředění v poměru 1:10 nebo vyšším neexistuje vazba komplementu) nebo testu ELISA na horečku Q na vzorku odebraném mezi 21. až 120. dnem po každém období odběru semene (60 nebo méně dní) na vývoz na Nový Zéland, s negativními výsledky.

NEBO

Poměrná část spermatu z každého odběru na vývoz na Nový Zéland byla vyšetřena za použití laboratorně validovaného testu PCR na horečku Q, který je v souladu s metodami popsanými v kapitole o horečce Q v Příručce OIE pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata.

A v případě embryí skotu

BUĎ

Dárcovská zvířata byla podrobena testu reakce vazby komplementu (CFT) (přičemž negativní hodnota znamená, že při rozředění v poměru 1:10 nebo vyšším neexistuje vazba komplementu) nebo testu ELISA na horečku Q na vzorku odebraném mezi 21. až 120. dnem po každém období odběru embryí na vývoz na Nový Zéland, s negativními výsledky.

NEBO

Vzorek vaječných buněk/embryí a odběr a/nebo tekutina pro promývání z každého odběru na vývoz na Nový Zéland byl/byly vyšetřen/y za použití laboratorně validovaného testu PCR na horečku Q, který je v souladu metodami popsanými v kapitole o horečce Q v Příručce OIE pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata.

BVD typu II

Nový Zéland je uznán za prostý bovinní virové diarrhoey (BVDV) typu II.

Pro vývoz embryí skotu z EU na NZ vydá příslušný orgán členského státu osvědčení, že:

BUĎ

Dárcovské zvíře bylo podrobeno testu ELISA na zjištění antigenu nebo testu izolace viru BVDV s negativním výsledkem během třiceti (30) dnů před příchodem do stáda původu a ve stádu původu bylo více než šest (6) měsíců před odběrem embryí pro tuto zásilku a zůstalo izolováno od ostatních zvířat, u nichž výsledky testu nebyly negativní.

NEBO

Z prvního odběru embryí pro danou zásilku od dárcovského zvířete byl buď směsný vzorek životaneschopných zárodečných vaječných buněk/embryí a tekutiny pro promývání (podle kapitoly kodexu OIE pro embrya získaná in vivo) nebo embryo podrobeny buď testu izolace viru nebo testu PCR na BVDV s negativními výsledky.

Katarální horečka ovcí

Nový Zéland je uznán za prostý katarální horečky ovcí a epizootického hemoragického onemocnění.

Pro vývoz spermatu skotu z EU na NZ vydá příslušný orgán členského státu osvědčení, že:

Sperma skotu obdobně splňuje požadavky ustanovení kapitoly o katarální horečce kodexu OIE.

IBR

Pro vývoz živého skotu z NZ do členských států nebo regionů uvedených v příloze I rozhodnutí 2004/558/ES Nový Zéland vydá osvědčení v souladu s článkem 2 rozhodnutí Komise 2004/558/ES a do členských států a regionů uvedených v příloze II rozhodnutí 2004/558/ES Nový Zéland vydá osvědčení v souladu s článkem 3 rozhodnutí 2004/558/ES. Toto osvědčení se uvede na veterinárním osvědčení podle nařízení Komise (EU) č. 206/2010.

BSE

Vývoz produktů EU obsahujících materiál pocházející ze skotu, ovcí a koz na NZ (kromě plné shody se všemi ostatními příslušnými normami EU)

Tento produkt neobsahuje materiál pocházející ze skotu, ovcí a koz jiných než narozených, souvisle chovaných a poražených v Evropské unii, ani z nich nebyl získán, a byl vyroben v plném souladu s nařízeními Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 a (ES) č. 1069/2009.

Poznámka: U produktů, které obsahují materiál pocházející ze skotu, ovcí nebo koz jiných než narozených, souvisle chovaných a poražených v Evropské unii se vyžaduje, aby měly tuto součást potvrzenou v souladu s příslušnými doplňkovými předpisy třetí země v platném rozhodnutí NZ o certifikaci.

BSE

Vývoz produktů NZ obsahujících materiály ze skotu, ovcí a koz do EU

Pro lidskou spotřebu – čerstvé maso, mleté maso, masné polotovary, masné výrobky, opracovaná střeva, tavený nebo škvařený živočišný tuk, škvarky a želatina:

a.

země nebo oblast je zařazena v souladu s čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 999/2001 do kategorie země nebo oblasti se zanedbatelným rizikem výskytu BSE;

b.

zvířata, z nichž byly získány produkty pocházející ze skotu, ovcí a koz, se narodila, byla souvisle chována a poražena v zemi se zanedbatelným rizikem výskytu BSE.

Pro vedlejší produkty – tavený nebo škvařený tuk, krmivo pro zvířata v zájmovém chovu, krevní výrobky, zpracované živočišné bílkoviny, kosti a výrobky z kostí, materiál kategorie 3 a želatina:

Vedlejší produkt živočišného původu neobsahuje materiál pocházející ze skotu, ovcí a koz jiných než narozených, souvisle chovaných a poražených v zemi nebo oblasti zařazené rozhodnutím v souladu s čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 999/2001 do kategorie země nebo oblasti se zanedbatelným rizikem výskytu BSE, ani není z tohoto materiálu získán.

PRRS

Pro vývoz vepřového masa z EU na NZ vydá příslušný orgán členského státu osvědčení, že:

 

BUĎ

i)

bylo získáno ze zvířat, která od narození neustále pobývala ve Finsku nebo Švédsku, které jsou prosté reprodukčního a respiračního syndromu prasat;

 

NEBO

ii)

bylo vařeno při této minimální teplotě v jádře/po tuto dobu:

 

56 stupňů Celsia po dobu 60 minut,

 

57 stupňů Celsia po dobu 55 minut,

 

58 stupňů Celsia po dobu 50 minut,

 

59 stupňů Celsia po dobu 45 minut,

 

60 stupňů Celsia po dobu 40 minut,

 

61 stupňů Celsia po dobu 35 minut,

 

62 stupňů Celsia po dobu 30 minut,

 

63 stupňů Celsia po dobu 25 minut,

 

64 stupňů Celsia po dobu 22 minut,

 

65 stupňů Celsia po dobu 20 minut,

 

66 stupňů Celsia po dobu 17 minut,

 

67 stupňů Celsia po dobu 15 minut,

 

68 stupňů Celsia po dobu 13 minut,

 

69 stupňů Celsia po dobu 12 minut, nebo

 

70 stupňů Celsia po dobu 11 minut,

 

NEBO

iii)

podstoupilo proces zrání, kdy produkt byl podroben procesu, který zajišťuje, že maso splňuje jeden z těchto požadavků:

 

dosáhlo hodnoty pH 5 nebo nižší, nebo

 

bylo fermentováno (laktobacily) na hodnotu pH 6,0 nebo nižší a

 

zrálo po dobu nejméně 21 dní, nebo

 

splňuje podmínky pro úřední uznání jako Prosciutto di Parma, nebo

 

podstoupilo odpovídající 12měsíční proces zrání;

 

NEBO

iv)

bylo upraveno jako kusy připravené ke spotřebě v balení pro přímý maloobchodní prodej, neobsahuje mleté maso a hlavu a krk, jeho hmotnost nepřesahuje 3 kg v jednom balení a byly z nich něj odstraněny tyto tkáně: axilární, mediální a laterální kyčelní, křížové, kyčelně stehenní (hluboké tříselné), vemenní (povrchové tříselné), povrchové a hluboké podkolenní, dorzální povrchové krční, ventrální povrchové krční, střední povrchové krční, gluteální a ischiatické mízní uzliny; a jakékoli další makroskopicky viditelné lymfatické tkáně (tj. mízní uzliny a mízní cévy), které se objevily během zpracování;

 

NEBO

v)

neplatí žádná z výše uvedených možností (Pozn.: Tyto produkty musí být zpracovány na Novém Zélandu předtím, než jim bude uděleno osvědčení o biologické bezpečnosti.)

Aujeszkyho choroba

Pro vývoz živých prasat z NZ do členských států nebo oblastí uvedených v přílohách I a II rozhodnutí 2008/185/ES Nový Zéland vydá osvědčení v souladu s rozhodnutím 2008/185/ES. Toto osvědčení se uvede na veterinárním osvědčení podle nařízení Komise (EU) č. 206/2010.

CSF

pouze divoká prasata

Pro vývoz z EU na NZ vydá příslušný orgán členského státu osvědčení, že produkty byly získány v oblastech prostých CSF v populaci divokých prasat během předchozích 60 dnů. Toto potvrzení se uvede na veterinárním osvědčení.

‚Produkt zde popsaný byl získán z divokých prasat pocházejících z oblastí prostých klasického moru prasat v populaci divokých prasat během předchozích 60 dnů.‘

Živé včely/živí čmeláci

Pro vývoz z NZ do EU obsahuje veterinární osvědčení pro živé včely/živé čmeláky tato potvrzení:

Včely/čmeláci (1) popsané/popsaní v tomto osvědčení:

a)

pocházejí ze včelína, na který dohlíží a který kontroluje příslušný orgán;

b)

v případě včel medonosných pocházejí včelstva z oblasti, na kterou se nevztahují žádná omezení spojená s výskytem moru včelího plodu (období zákazu trvá nejméně 30 dní, které následují po naposledy zaznamenaném případu a datu, ke kterému byly všechny úly v okruhu třech kilometrů zkontrolovány příslušným orgánem a všechny infikované úly spáleny nebo ošetřeny a prohlédnuty k uspokojení zmíněného příslušného orgánu);

c)

tvoří součást včelstva nebo pocházejí ze včelstev nebo kolonií (v případě čmeláků), které byly vyšetřeny krátce před odesláním (obvykle do 24 hodin) a nevykazují žádné klinické příznaky nebo podezření na nákazu včetně parazitárního zamoření včelovitých.

Balicí materiál, přepravky pro královny, doprovodné produkty a krmiva jsou nové a nebyly ve styku s nakaženými včelovitými nebo plodovými plásty a byla přijata veškerá preventivní opatření, aby se zabránilo kontaminaci původci nákaz nebo parazitárnímu zamoření včelovitých.

(1)

Nehodící se škrtněte.

Barviva na veterinární razítka

Nařízení (ES) č. 1333/2008 předepisuje, jaká barviva lze použít na veterinární razítka.

Salmonela

Pro vývoz z NZ do Švédska a Finska

Veterinární osvědčení pro živá zvířata a živočišné produkty uvedená/uvedené níže se doplní příslušným potvrzením stanoveným v odpovídajícím právním předpisu, pokud byly odeslány do Švédska nebo Finska:

 

Pokud jde o konzumní vejce pro lidskou spotřebu, Nový Zéland vydá osvědčení v souladu s nařízením Komise (ES) č. 1688/2005

 

Pokud jde o živou drůbež určenou k porážce, Nový Zéland vydá osvědčení v souladu s přílohou A nařízení Rady 95/410/ES

 

Pokud jde o plemennou drůbež, Nový Zéland vydá osvědčení v souladu s přílohou II rozhodnutí Komise 2003/644/ES

 

Pokud jde o jednodenní kuřata, Nový Zéland vydá osvědčení v souladu s přílohou III rozhodnutí Komise 2003/644/ES

 

Pokud jde o nosnice, Nový Zéland vydá osvědčení v souladu s přílohou II rozhodnutí Komise 2004/235/ES

 

Pokud jde o čerstvé maso, na které se vztahuje nařízení (ES) č. 1688/2005, doplní se toto potvrzení: ‚Čerstvé maso bylo podrobeno mikrobiologickému vyšetření na salmonelu na vzorku odebraném v zařízení, z nějž toto maso pochází, v souladu s nařízením (ES) č. 1688/2005.‘

Lososovití

Pro vývoz z EU na NZ

Zásilka obsahuje pouze lososovité ryby z rodu onchorhynchus, salmo nebo salvelinus bez hlav, bez žaber, vykuchané a nevyvinuté.

Vajíčka/jikry a mlíčí

Pro vývoz z EU na NZ

Musí být tepelně ošetřena/ošetřeny, aby byla/byly vajíčka/jikry životaneschopná/životaneschopné, být v obchodním balení a trvanlivá/trvanlivé v širokém rozmezí.

Termizované sýry

Pro vývoz z EU na NZ

Termizovaný sýr má obsah vlhkosti nižší než 39 % a pH nižší než 5,6. Mléko používané k výrobě tohoto sýra bylo rychle ohřáté nejméně na 64,5 °C a teplota byla udržována po dobu 16 sekund. Sýr byl skladován po dobu 90 dnů při teplotě nejméně 7 °C.

29.   Vzájemně dohodnutá opatření pro tlumení nákazy

29.A.   Vzájemně dohodnutý status specifických nákaz

Vzteklina

Nový Zéland, Spojené království, Malta, Irsko a Švédsko jsou uznány za prosté vztekliny

Nakažlivá chudokrevnost koní

Nový Zéland je uznán za prostý EIA

Brucelóza

Nový Zéland je uznán za prostý Brucella abortusB. mellitensis

Horečka Q

Nový Zéland je uznán za prostý horečky Q

BVD typu II

Nový Zéland je uznán za prostý BVD typu II

Katarální horečka ovcí a EHD

Nový Zéland je uznán za prostý katarální horečky ovcí a EHD

EU Novému Zélandu potvrzuje, že je prostá EHD

Lesknáček úlový

Nový Zéland a EU jsou uznány za prosty lesknáčka úlového

Roztoč rodu Tropilaelaps

Nový Zéland a EU jsou uznány za prosté roztoče Tropilaelaps

29.B.

Vzájemně dohodnutá opatření pro tlumení nákazy v případě výskytu konkrétní nákazy

Úřední veterinární osvědčení se v souladu s oddílem 1 písm. b) přílohy VII dohody doplní příslušným(i) dodatečným(i) osvědčením(i) uvedeným(i) v kapitole 29 této přílohy.

Obecné potvrzení pro všechny komodity:

Komodita zde popsaná byla uchovávána odděleně od všech ostatních komodit, které nesplňovaly požadavky během všech fází produkce, skladování a přepravy, a byla přijata veškerá preventivní opatření, aby se zabránilo kontaminaci komodity jakýmkoli potenciálním zdrojem viru [vložte příslušnou nákazu uvedenou ve sloupci nákaz níže].

Zvláštní potvrzení o nákaze:

Komodity uvedené v kapitole 29 bodech i) až xxx) musí být kromě obecného potvrzení (uvedeného výše) pro všechny komodity opatřeny ještě příslušným(i) potvrzením(i) o nákaze, které jsou uvedeny níže:

Komodita

Nákaza

Potvrzení o nákaze

Pozn.*) Nepovinná potvrzení se použijí k osvědčení pouze v případě potřeby.

i)

Mléko a mléčné výrobky:

8.0 13.0

FMD

Mléko/mléčné výrobky zde popsané:

 

BUĎ

1*)

byly sterilizovány minimálně na hodnotu F03.

 

NEBO

2*)

byly ošetřeny ultravysokou teplotou (UHT) nejméně 132 °C po dobu alespoň 1 sekundy.

 

NEBO

3*)

před krátkodobou vysokoteplotní pasterizací (HTST) při teplotě 72 °C po dobu 15 sekund měly pH nižší než 7,0.

 

NEBO

4*)

před dvakrát provedenou krátkodobou vysokoteplotní pasterizací (HTST) při teplotě 72 °C po dobu 15 sekund měly pH vyšší než 7,0.

 

NEBO

5*)

byly ošetřeny krátkodobou vysokoteplotní pasterizací (HTST) ve spojení se snížením hodnoty pH pod 6 na jednu hodinu.

 

NEBO

6*)

byly ošetřeny krátkodobou vysokoteplotní pasterizací (HTST) ve spojení s dalším zahříváním na teplotu 72 °C spojeným s desikací nebo rovnocenným ověřeným a schváleným postupem vysušení/desikace, při kterém se dosáhne minimálně rovnocenného tepelného účinku, jako při 72 °C po dobu 15 sekund.

ii)

Maso (včetně mletého masa) a masné polotovary ze sudokopytníků, kromě hlav, nohou, vnitřností a masa z prasat (suidae):

4.A 4.C 5.A 5.C

FMD

Komodita [vložte příslušnou komoditu] zde popsaná (kromě nohou, hlav a vnitřností) byla:

1)

získána ze zvířat, která byla podrobena prohlídce před poražením a po poražení a byla shledána prostá jakýchkoli známek naznačujících FMD;

2)

získána z vykostěných jatečně upravených těl, z nichž byly odstraněny droby a hlavní mízní uzliny;

3)

vystavena procesu zrání při teplotě nad + 2 °C po dobu nejméně 24 hodin a dosáhla hodnoty pH nižší než 6 při zkoušení uprostřed svalu longissimus-dorsi po zrání a před vykostěním;

4)

nebyla získána ze zvířat, která byla poražena nebo zpracována v zařízení, jež se nachází v označeném ochranném pásmu nebo pásmu dozoru;

5)

maso získané ze zvířat z ochranného pásma nebo pásma dozoru podléhá úřední kontrole a bylo označeno a zkontrolováno tak, aby bylo zajištěno jeho odstranění z této zásilky.

iii)

Maso (včetně mletého masa) a masné polotovary (včetně drobů) ze sudokopytníků včetně prasat (suidae):

4.A 4.C 5.A 5.C 7.A 7.B 7.C 7.D 7.E 7.F 7.G 11.E

FMD

Komodita [vložte příslušnou komoditu] zde popsaná byla:

I)

získána ze zvířat, která byla podrobena prohlídce před poražením a po poražení a byla shledána prostá jakýchkoli známek naznačujících FMD;

A

BUĎ

2*)

získána ze zvířat poražených 21 dní před odhadovaným dnem vzniku prvotní nákazy na území; a nebyla získána ze zvířat, která byla poražena nebo zpracována v zařízení, jež se nachází v označeném ochranném pásmu nebo pásmu dozoru;

NEBO

3*)

získána ze zvířat, která byla v hospodářství chována nejméně 21 dnů a byla označena tak, aby mohlo být zjištěno hospodářství původu; avšak nebyla získána ze zvířat, která byla chována v hospodářstvích v ochranném pásmu nebo pásmu dozoru; a komodita byla zřetelně označena a držena pod úředním dohledem nejméně 7 dnů a nebyla vydána, dokud nebylo na konci doby zadržení úředně vyloučeno jakékoli podezření z infekce virem slintavky a kulhavky v hospodářství původu;

A

4)

maso získané ze zvířat z ochranného pásma nebo pásma dozoru podléhá úřední kontrole a bylo označeno a zkontrolováno tak, aby bylo zajištěno jeho odstranění z této zásilky.

iv)

Maso a masné polotovary z drůbeže (včetně krůt):

4.B 4.C 5.B 5.C

HPNAI –

podléhá hlášení v souladu s kritérii Kodexu zdraví suchozemských živočichů OIE.

Komodita [vložte příslušnou komoditu] zde popsaná byla získána ze zvířat, která:

 

BUĎ

1*)

pocházejí z hospodářství mimo ochranné pásmo nebo pásmo dozoru; a veškeré maso pocházející ze zvířat v ochranném pásmu a pásmu dozoru podléhá úřední kontrole a bylo označeno a zkontrolováno tak, aby bylo zajištěno jeho odstranění z této zásilky;

 

NEBO

2*)

pocházejí z hospodářství v pásmu dozoru, avšak mimo ochranné pásmo, a byla vyšetřena tak, aby byla 95 % pravděpodobnost zjištění 5 % prevalence nákazy HPNAI nejvýše 7 dní před porážkou při použití testů detekce viru a/nebo sérologických testů s negativními výsledky; a byla poražena v určeném zařízení, v němž nebyla zpracována drůbež nakažená HPNAI od posledního vyčištění a vydezinfikování, a podrobena prohlídce před poražením a po poražení a shledána prosté jakýchkoli známek naznačujících HPNAI; a veškeré maso získané ze zvířat v ochranném pásmu podléhá úřední kontrole a bylo označeno a zkontrolováno tak, aby bylo zajištěno jeho odstranění z této zásilky;

 

NEBO

3*)

byla zpracována nejméně 21 dní před odhadovaným dnem vzniku prvotní nákazy.

v)

Maso a masné polotovary z drůbeže (včetně krůt):

4.B 4.C 5.B 5.C

LPNAI

podléhá hlášení v souladu s kritérii Kodexu zdraví suchozemských živočichů OIE.

Komodita [vložte příslušnou komoditu] zde popsaná byla získána ze zvířat, která:

1)

pocházejí z hospodářství, v němž se během posledních 21 dnů nevyskytl žádný důkaz nákazy LPNAI;

2)

byla poražena ve schváleném zařízení, v němž nebyla zpracována drůbež nakažená LPNAI od posledního vyčištění a vydezinfikování;

3)

byla podrobena prohlídce před poražením a po poražení a shledána prostá jakýchkoli známek naznačujících LPNAI.

vi)

Maso a masné polotovary z drůbeže (včetně krůt):

4.B 4.C 5.B 5.C

ND

Komodita [vložte příslušnou komoditu] zde popsaná byla získána ze:

1)

zvířat z hospodářství, která jsou prostá ND a nenachází se v ochranném pásmu nebo pásmu dozoru ND;

A

BUĎ

2*)

nebyla očkována proti ND;

NEBO

3*)

byla očkována proti ND očkovací látkou odpovídající standardům popsaným v rozhodnutí Komise 93/152/EHS (v osvědčení se rovněž uvede charakter použité očkovací látky a datum očkování);

A

4)

zvířata neměla v den převozu na jatka žádné klinické příznaky ND, byla podrobena prohlídce před poražením a po poražení a nevykazovala žádné klinické příznaky naznačující ND; byla poražena ve schváleném zařízení, které je pravidelně kontrolováno příslušným veterinárním orgánem a v němž nebyla zpracována drůbež nakažená ND od posledního vyčištění a vydezinfikování.

vii)

Masné výrobky a ostatní zpracované výrobky ze sudokopytníků včetně prasat (suidae) a drůbeže (včetně krůt):

6.A 6.B 6.C 6.D 7.B 7.C 7.D 7.E 7.F 7.G 7.H

FMD, CSF, SVD, ASF, RND, ND, LPNAI, HPNAI, PPR

Komodita [vložte příslušnou komoditu] zde popsaná byla tepelně ošetřena v hermeticky uzavřené nádobě při hodnotě F0 = 3 nebo vyšší.

viii)

Masné výrobky a ostatní zpracované výrobky ze sudokopytníků včetně prasat (suidae) a drůbeže (včetně krůt):

6.A 6.B 6.C 6.D 7.B 7.C 7.D 7.E 7.F 7.G 7.H

FMD, CSF, SVD, RND, ND, LPNAI, HPNAI, PPR

 

BUĎ

1*)

Komodita [vložte příslušnou komoditu] zde popsaná byla v celém rozsahu tepelně ošetřena při teplotě nejméně 70 °C;

 

NEBO

2*)

Komodita [vložte příslušnou komoditu] zde popsaná byla tepelně ošetřena při teplotě 70 °C po dobu nejméně 30 minut nebo prošla rovnocenným ověřeným a schváleným tepelným postupem.

ix)

Masné výrobky a ostatní zpracované výrobky ze sudokopytníků včetně prasat (suidae):

6.A 6.C 6.D 7.B 7.C 7.D 7.E 7.F 7.G 7.H

FMD, CSF, SVD, ASF, RND, PPR

Komodita [vložte příslušnou komoditu] zde popsaná byla tepelně ošetřena v hermeticky uzavřené nádobě při teplotě nejméně 60 °C po nejméně 4 hodiny, přičemž teplota v jádře musí dosahovat nejméně 70 °C po dobu 30 minut.

x)

Masné výrobky a ostatní zpracované výrobky z prasat (suidae):

6.A 6.C 6.D 7.B 7.C 7.D 7.E 7.F 7.G 7.H

ASF

Komodita [vložte příslušnou komoditu] zde popsaná byla v celém rozsahu tepelně ošetřena při teplotě nejméně 80 °C.

xi)

Masné výrobky a ostatní zpracované výrobky (vykostěné) ze sudokopytníků včetně prasat (suidae):

6.A 6.C 6.D 7.B 7.C 7.D 7.E 7.F 7.G 7.H

FMD, CSF, SVD, ASF, RND

Komodita [vložte příslušnou komoditu] zde popsaná je vykostěná a prošla procesem přirozené fermentace a zrání po dobu nejméně devíti měsíců až do dosažení následujících hodnot: Aw hodnota nejvýše 0,93 nebo pH nejvýše 6,0.

xii)

Masné výrobky a ostatní zpracované výrobky (včetně nevykostěných) ze sudokopytníků včetně prasat (suidae):

6.A 6.C 6.D 7.B 7.C 7.D 7.E 7.F 7.G 7.H

FMD, CSF, SVD

Komodita [vložte příslušnou komoditu] zde popsaná může být s kostí a prošla procesem přirozené fermentace a zrání po dobu nejméně devíti měsíců až do dosažení následujících hodnot: Aw hodnota nejvýše 0,93 nebo pH nejvýše 6,0.

xiii)

Masné výrobky a ostatní zpracované výrobky ze sudokopytníků včetně prasat (suidae):

6.A 6.C 6.D 7.B 7.C 7.D 7.E 7.F 7.G 7.H

FMD, PPR

Komodita [vložte příslušnou komoditu] zde popsaná byla tepelně ošetřena, aby byla zaručena teplota v jádře masa nejméně 65 °C po dobu nezbytnou k získání pasterizační hodnoty (PV) nejméně 40.

xiv)

Masné výrobky a ostatní zpracované výrobky z prasat (suidae):

6.A 6.C 6.D 7.B 7.C 7.D 7.E 7.F 7.G 7.H

CSF

Komodita [vložte příslušnou komoditu] zde popsaná je sušené vepřové maso1 a je:

 

BUĎ

1*)

vepřová šunka s kostí italského typu, která byla konzervována solí a sušena nejméně 313 dní1;

 

NEBO

2*)

vepřové maso s kostí španělského typu, iberská plec, která byla konzervována solí a sušena nejméně 252 dní1;

 

NEBO

3*)

vepřové maso s kostí španělského typu, iberská pečeně, která byla konzervována solí a sušena nejméně 126 dní1;

 

NEBO

4*)

vepřové maso s kostí španělského typu, šunka Serrano, která byla konzervována solí a sušena nejméně 140 dní1;

Pozn. pod čarou1: V době zveřejnění podmínek pro dovoz vepřového masa na Nový Zéland se mohou použít doby konzervace překračující minimální dobu stanovenou pro CSF.

xv)

Masné výrobky a ostatní zpracované výrobky z prasat (suidae):

6.A 6.C 6.D 7.B 7.C 7.D 7.E 7.F 7.G 7.H

ASF

Komodita [vložte příslušnou komoditu] zde popsaná byla ošetřena přírodní fermentací a zráním po dobu nejméně 190 dní v případě šunky a 140 dní v případě pečeně.

xvi)

Živočišná střeva z přežvýkavců:

7.A 12.0

FMD

Živočišná střeva zde popsaná byla očištěna, oškrábána a buď na dobu 30 dnů nasolena chloridem sodným, nebo po oškrábání vybělena nebo vysušena a po zpracování chráněna před rekontaminací.

xvii)

Zpracované (škvařené/tavené) živočišné bílkoviny, sádlo, tuk a krmivo pro zvířata v zájmovém chovu z kopytníků a drůbeže (včetně krůt):

15.0 17.0 21.0

FMD, SVD, RND, PPR, ASF, ND, LSD

Komodita [vložte příslušnou komoditu] zde popsaná byla tepelně ošetřena v souladu s minimálními regulačními standardy a při teplotě nejméně 90 stupňů Celsia po dobu deseti minut v celém rozsahu.

xviii)

Vlna a vlákno z přežvýkavců:

20.0

FMD, RND

 

BUĎ

1*)

Komodita [vložte příslušnou komoditu] zde popsané byla skladována při 18 °C po dobu 4 týdnů, nebo při 4 °C po dobu 4 měsíců, nebo při 37 °C po dobu 8 dnů;

 

NEBO

2*)

Komodita [vložte příslušnou komoditu] zde popsaná byla průmyslově čištěna ponořením do detergentu rozpustného ve vodě při 60–70 °C;

 

NEBO

3*)

Nezpracovaná komodita [vložte příslušnou komoditu] byla vyčištěna, vysušena a bezpečně uzavřena v obalech v souladu s požadavky nařízení (ES) č. 1069/2009.

xix)

Ošetřené kůže a kožky:

19

FMD, RND

Kůže a kožky zde popsané byly nasolené po dobu 7 dnů v mořské soli obsahující nejméně 2 % uhličitanu sodného.

xx)

Ošetřené kůže a kožky:

19

FMD

 

BUĎ

1*)

Kůže a kožky zde popsané byly suchosoleny nebo mokrosoleny po dobu 14 dnů před odesláním a byly přepraveny po moři.

 

NEBO

2*)

Kůže a kožky zde popsané byly sušeny po dobu 42 dnů při teplotě nejméně 20 °C.

xxii)

Zcela ošetřené kůže a kožky (činění chromem, piklované, vápněné nebo kůže s ukončeným procesem činění):

19

FMD, RND

Se zcela ošetřenými kůžemi a kožkami lze obchodovat bez omezení za předpokladu, že tyto produkty byly zpracovány běžným chemickým nebo mechanickým postupem používaným v koželužském průmyslu.

Pro usnadnění obchodu lze použít následující potvrzení:

Popsané zcela ošetřené kůže a kožky byly zpracovány běžným chemickým a mechanickým postupem používaným v koželužském průmyslu.

xxiii)

Sperma skotu:

1

FMD

Sperma zde popsané:

 

BUĎ

1*)

bylo získáno z dárcovských zvířat, která přebývala v inseminační stanici, kam v posledních 30 dnech před odběrem spermatu nepřišla žádná nová zvířata a v okruhu 10 km se 30 dní před odběrem i po odběru nevyskytla FMD a která neměla v den odběru žádné klinické příznaky FMD, nebyla proti FMD očkována, byla ne dříve než 21 dnů po odběru spermatu vyšetřena na protilátky proti viru FMD s negativními výsledky a žádná další zvířata přítomná v inseminační stanici nebyla očkována proti FMD. Kromě toho bylo sperma odebráno v inseminační stanici, která se nenachází v ochranném pásmu nebo pásmu dozoru, a veškeré sperma odebrané v ochranném pásmu nebo pásmu dozoru bylo zřetelně označeno a drženo pod úředním dohledem; a odebrané sperma bylo dále zpracováno a skladováno v souladu s příslušnými ustanoveními kapitoly 4.5 nebo 4.6 Kodexu zdraví suchozemských živočichů OIE a dále skladováno v zemi původu po dobu nejméně jednoho měsíce po odběru, a během tohoto období žádné zvíře v zařízení, kde dárcovská zvířata přebývala, neměla žádné příznaky FMD;

 

NEBO

2*)

bylo odebráno a skladováno v zmrazeném stavu nejméně 21 dní před odhadovaným datem vzniku prvotní nákazy virem slintavky a kulhavky v hospodářství v ochranném pásmu a pásmu dozoru; a veškeré sperma odebrané po datu vzniku prvotní nákazy bylo skladováno oddělené a bylo propuštěno až poté, co byla zrušena všechna opatření související s výskytem ohniska FMD; a veškerá zvířata přítomná v inseminační stanici byla klinicky vyšetřena a odebrané vzorky byly vyšetřeny sérologickým testem, který potvrdil absenci nákazy v příslušné inseminační stanici; a dárcovská zvířata měla negativní výsledek sérologického testu na zjištění protilátek proti viru FMD ve vzorku odebraném nejdříve 28 dnů po odběru spermatu.

xxiv)

Sperma skotu:

1

BT

Sperma zde popsané bylo získáno z dárcovských zvířat:

 

BUĎ

byla držena v zařízení chráněném před vektory po dobu nejméně 60 dnů před zahájením a během odběru spermatu;

 

NEBO

byla podrobena sérologickému testu na protilátky proti skupině viru BTV podle Příručky OIE pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata s negativními výsledky nejméně každých 60 dnů během období odběru a mezi 21. a 60. dnem po posledním odběru pro zásilku, která má být vyvezena;

 

NEBO

byla s negativními výsledky podrobena vyšetření na určení původce viru podle Příručky OIE pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata na krevních vzorcích odebraných na začátku odběru a při posledním odběru, a nejméně každých 7 dnů (test izolace viru) nebo nejméně každých 28 dnů (test PCR) během odběru pro zásilku spermatu, která má být vyvezena;

 

NEBO

inseminační stanice se nenachází v zamořeném (uzavřeném) pásmu. Sperma odebrané v zamořených (uzavřených) pásmech bylo zřetelně označeno a drženo pod úředním dohledem;

 

A

sperma bylo odebráno, zpracováno a skladováno v souladu s normami OIE.

xxv)

Sperma skotu:

1

LSD

Sperma zde popsané bylo získáno z dárcovských zvířat:

neměla žádné klinické příznaky LSD v den odběru spermatu ani následujících 28 dnů; a zvířata byla držena v zemi vývozu po dobu 28 dnů před odběrem v inseminační stanici, kde během tohoto období nebyl úředně zaznamenán žádný případ LSD a stanice se nenacházela ani v zóně zamořené LSD ani v nárazníkové zóně a veškeré sperma odebrané v nárazníkové zóně bylo zřetelně označeno a zkontrolováno.

xxvi)

Embrya skotu získaná in vivo (kromě embryí, u nichž došlo k penetraci zona pellucida):

2

FMD

Zde popsaná embrya skotu získaná in vivo byla získána z dárcovských zvířat, která:

 

v době odběru nevykazovala žádné klinické příznaky FMD; a jejichž embrya byla počata prostřednictvím umělé inseminace za použití spermatu odebraného, zpracovaného a skladovaného v inseminačních stanicích schválených příslušným orgánem v souladu s normami OIE. Kromě toho byla embrya odebrána, zpracována a skladována v souladu s normami stanovenými příslušným úřadem;

A

 

dárcovská zvířata, jimž byla embrya odebrána, pocházejí ze stáda (stád), které (která) nebylo (nebyla) v ochranném pásmu či v pásmu dozoru. Embrya odebraná v ochranném pásmu nebo pásmu dozoru byla zřetelně označena a držena pod úředním dohledem.

xxvii)

Embrya skotu získaná in vivo (kromě embryí, u nichž došlo k penetraci zona pellucida):

2

BT

Zde popsaná embrya skotu získaná in vivo byla získána z dárcovských zvířat, která:

 

v době odběru nevykazovala žádné klinické příznaky BT a jejichž embrya byla počata prostřednictvím umělé inseminace za použití spermatu odebraného, zpracovaného a skladovaného v inseminačních stanicích schválených příslušným orgánem v souladu s normami OIE;

A

 

embrya byla odebrána, zpracována a skladována v souladu s normami stanovenými příslušným orgánem.

xxviii)

Embrya skotu získaná in vivo (kromě embryí, u nichž došlo k penetraci zona pellucida):

2

VS

Zde popsaná embrya skotu získaná in vivo byla získána z dárcovských zvířat, která:

byla držena 21 dnů před odběrem a během odběru v zařízení, kde během tohoto období nebyl úředně zaznamenán žádný případ VS a zvířata byla podrobena diagnostickému testu na VS s negativními výsledky během 21 dnů před odběrem embrya. Embrya byla navíc odebrána, zpracována a skladována v souladu s normami OIE; a zařízení se nenacházelo v ochranném pásmu nebo pásmu dozoru. Embrya odebraná v ochranném pásmu nebo pásmu dozoru byla zřetelně označena a držena pod úředním dohledem.

xxix)

Embrya skotu získaná in vivo (kromě embryí, u nichž došlo k penetraci zona pellucida):

2

CBPP

Zde popsaná embrya skotu získaná in vivo byla získána z dárcovských zvířat, která:

 

BUĎ

1*)

nebyla očkována proti CBPP a byla podrobena testu reakce vazby komplementu na CBPP s negativními výsledky dvakrát v intervalu nejméně 21 dnů a nejvýše 30 dnů mezi každým testem, přičemž druhý test je proveden do 14 dnů před odběrem; a byla izolována od ostatních turovitých ode dne prvního testu reakce vazby komplementu do odběru;

 

NEBO

2*)

byla očkována očkovací látkou odpovídající normám popsaným v Příručce OIE pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata nejvýše čtyři měsíce před odběrem;

 

A

v den odběru embryí neměla žádné klinické příznaky CBPP; a byla od narození nebo posledních 6 měsíců držena ve stádě (stádech), kde během tohoto období nebyl úředně zaznamenán žádný případ CBPP a kdy se stádo (stáda) nenacházelo (nenacházela) v zóně zamořené CBPP; a embrya byla odebrána, zpracována a skladována v souladu s normami stanovenými příslušným orgánem.

xxx)

Drůbeží násadová vejce:

2

LPNAI,

HPNAI –

Povinné hlášení v souladu s kritérii Kodexu zdraví suchozemských živočichů OIE pro influenzu ptáků (povinné hlášení podle OIE)

Newcastleská choroba

Pro vývoz z EU na Nový Zéland:

Zde popsaná drůbeží násadová vejce byla získána z hejna a líhní z úseku uznaného ministerstvem prvovýroby za prostý influenzy ptáků podléhající hlášení [a/nebo] newcastleské choroby [nehodící se škrtněte]

xxxi)

Živé včely/živí čmeláci:

3

Lesknáček úlový

(Aethina tumida)

Pro vývoz z NZ do EU:

a)

včelstva pocházejí z oblasti o průměru alespoň 100 km, na kterou se nevztahují žádná omezení související s podezřením výskytu či potvrzeným výskytem lesknáčka úlového (Aethina tumida) a kde se tito patogenní původci nevyskytují;

b)

včely/čmeláci (1) a rovněž jejich obaly byly podrobeny vizuální prohlídce, aby byl zjištěn výskyt lesknáčka úlového (Aethina tumida) nebo jeho vajíček a larev.

(1)

Nehodící se škrtněte.

xxxii)

Živé včely/živí čmeláci:

3

Tropilaelaps mite (Tropilaelaps spp.)

Pro vývoz z Nového Zélandu do EU:

a)

včelstva pocházejí z oblasti o průměru alespoň 100 km, na kterou se nevztahují žádná omezení související s podezřením výskytu či potvrzeným výskytem roztoče Tropilaelaps mite (Tropilaelaps spp.) a kde se tito patogenní původci nevyskytují;

b)

včely/čmeláci (1) a rovněž jejich obaly byly podrobeny vizuální prohlídce, aby byl zjištěn výskyt roztoče Tropilaelaps mite (Tropilaelaps spp.).

(1)

Nehodící se škrtněte.

PŘÍLOHA VII

OSVĚDČENÍ

Úřední veterinární osvědčení se budou vztahovat na zásilky živých zvířat a/nebo živočišných produktů, které jsou předmětem obchodu mezi smluvními stranami.

Oddíl 1: Veterinární osvědčení:

a)

Pro komodity se schváleným statusem rovnocennosti ‚Ano-1‘

i)

použije se následující vzor veterinárního osvědčení (rovnocennost pro zdraví zvířat a/nebo případně veřejné zdraví). Viz Ano (1) v příloze V;

‚Zde popsané živé zvíře (živá zvířata) nebo produkt(y) živočišného původu vyhovuje (vyhovují) příslušným normám a požadavkům (Evropské Unie/Nového Zélandu (6)), které byly uznány jako rovnocenné normám a požadavkům (Nového Zélandu/Evropské unie (6)), jak jsou popsány v Dohodě mezi Evropskou unií a Novým Zélandem o hygienických opatřeních (rozhodnutí Rady 97/132/ES).

Konkrétně v souladu s (vložte … příslušný právní předpis vyvážející strany) (7)

(6)  Nehodící se škrtněte."

(6)  Nehodící se škrtněte."

(7)  Nepovinné, ponecháno na uvážení dovážející strany.‘"

A

ii)

Případně se použijí dodatečná osvědčení popsaná v kapitole 28 oddílu 5 přílohy V uvedená ve sloupci ‚Zvláštní podmínky‘ v příloze V.

iii)

Pro vývoz z EU na Nový Zéland se použije dodatečné osvědčení: ‚tento produkt živočišného původu je způsobilý k obchodu uvnitř Unie bez omezení‘.

iv)

Pro vývoz z Nového Zélandu: Pro zásilky komodit, pro které je předepsáno vzorové veterinární osvědčení podle oddílu I písm. a) bodu i) a u kterých je stanovena rovnocennost v příloze V oddílu 5 kapitole 28 podkapitole ‚Systémy osvědčování‘, se dodatečné osvědčení použije v případě, že jsou osvědčení vydána po dni odeslání (8) zásilek: ‚Níže podepsaný úředník osvědčuje tuto zásilku na základě dokladu(ů) o způsobilosti (upřesněte odkaz na příslušný doklad (příslušné doklady) o způsobilosti), vydaného (vydaných) dne (uveďte datum), který(é) osobně zkontroloval a který(é) byl(y) vydán(y) před odesláním zásilky‘.

b)

pro všechny komodity

Poté, co vyvážející strana v souladu s článkem 12 potvrdila, že došlo k nákaze uvedené v kapitole 29.B. oddílu 5 přílohy V, použijí se vedle úředních veterinárních osvědčení příslušná dodatečná osvědčení popsaná v kapitole 29.B. oddílu 5 přílohy V. Příslušná dodatečná osvědčení podle kapitoly 29.B. oddílu 5 přílohy V se použijí do doby, než vyvážející strana přijme regionalizační rozhodnutí v souladu s článkem 6, není-li vzájemně dohodnuto jinak.

Oddíl 2: Vyplnění osvědčení:

a)

Je-li vydáváno osvědčení v tištěné podobě, musí se barva podpisu a razítka lišit od barvy tisku;

b)

pro vývoz z Nového Zélandu: vydává-li se úřední veterinární osvědčení v tištěné podobě, vydává se v angličtině a v jednom z jazyků členského státu, v němž se nachází stanoviště hraniční kontroly, jemuž se zásilka předkládá.

c)

pro vývoz z Evropské unie: úřední veterinární osvědčení se vydává v jazyce členského státu původu a v angličtině.

d)

každá zásilka určená na vývoz je doprovázena originálem veterinárního (veterinárních) osvědčení, nebo originálem veterinárního dokladu (veterinárních dokladů), nebo jiným originálem dokladu (dokladů) v souladu s dohodou, v němž jsou uvedeny dohodnuté veterinární informace;

e)

drobné změny formátu vzoru osvědčení jsou povoleny;

f)

úřední veterinární osvědčení nemusejí obsahovat vysvětlivky s pokyny pro vyplnění, ani potvrzení, která nejsou pro zásilku relevantní.

Oddíl 3: Elektronický přenos dat:

a)

Sdílení originálů veterinárního (veterinárních) osvědčení nebo jiných originálů dokumentů/informací může probíhat v papírově podobě a/nebo bezpečnými metodami elektronického přenosu dat, které poskytují rovnocenné záruky osvědčování, včetně využívání digitálního podpisu a mechanismu nepopiratelnosti. Pokud si vyvážející strana zvolí elektronické poskytování úředních veterinárních osvědčení a/nebo veterinárních dokladů, musí dovážející strana zajistit, aby byly poskytovány rovnocenné bezpečnostní záruky. Souhlas dovážející strany s výlučným používáním elektronického osvědčování může být zaznamenán v jedné z příloh dohody nebo písemně podle čl. 16 odst. 1 dohody. Strany přijmou veškerá nezbytná opatření s cílem zajistit etickou hodnotu procesu osvědčování, aby se zabránilo podvodům a vydávání falešných a zavádějících osvědčení.

Systémy elektronického přenosu dat, které poskytují rovnocenné záruky:

 

Nový Zéland – E-cert

 

EU – TRACES

b)

Úřední veterinární osvědčení se vydává a předkládá na stanovišti hraniční kontroly buď:

i)

jako podepsaný originál osvědčení v papírové podobě, nebo

ii)

elektronicky za použití elektronického přenosu dat prostřednictvím systémů E-cert a TRACES postupem popsaným v oddíle 3 písm. a).

Oddíl 4: Kontroly:

Kontrolní orgán zajistí, že úředníci vydávající osvědčení budou znát hygienické podmínky dovážející strany popsané v této dohodě a budou povinni podle potřeby osvědčovat splnění těchto podmínek.

PŘÍLOHA VIII

HRANIČNÍ KONTROLY A POPLATKY ZA PROHLÍDKU

A.   HRANIČNÍ KONTROLY ZÁSILEK ŽIVÝCH ZVÍŘAT A ŽIVOČIŠNÝCH PRODUKTŮ

Typ hraniční kontroly  (9) :

Sazba v %

1.

Kontroly dokumentů a kontroly totožnosti

Obě strany budou provádět kontroly dokumentů

100

Kontrolou totožnosti se rozumí potvrzující kontrola podle volného uvážení (10) provedená příslušným orgánem, aby se zajistilo, že zdravotní osvědčení/doklad(y) nebo další dokumenty předepsané právními předpisy v oblasti hygieny odpovídají produktu v zásilce (11). V případě zaplombovaných nádob může tato kontrola totožnosti spočívat v pouhém ověření, že jsou plomby neporušené a že informace o totožnosti nádoby a číslo plomby odpovídají údajům v průvodní zdravotní dokumentaci nebo průvodních zdravotních osvědčeních.

 

2.   Fyzické kontroly (včetně náhodných či cílených)

Živá zvířata, kromě včel a čmeláků

100

Včelí královny a malé kolonie čmeláků

100

Balení včel a čmeláků

50 (12)

Sperma/embrya/vajíčka

10

Živá zvířata (13) a živočišné produkty určené k lidské spotřebě uvedené v příloze V rozhodnutí Rady 97/132/ES

1

Živočišné produkty neurčené k lidské spotřebě uvedené v příloze V rozhodnutí Rady 97/132/ES

1

Zpracované živočišné bílkoviny neurčené k lidské spotřebě (volně ložené produkty)

100 % v případě prvních šesti zásilek a poté 1–10 %.

B.   POPLATKY ZA PROHLÍDKU

Na dovoz se použijí poplatky stanovené v části B.I a II této přílohy.

Není-li dohodnuto jinak, stanoví se poplatky tak, aby hradily pouze skutečné náklady služby hraniční kontroly, a nesmí být vyšší než poplatek za rovnocennou zásilku účtovaný u stejné komodity dovážené z jiné třetí země.

B.I.   Za Evropskou unii

poplatky za prohlídku živých zvířat a zárodečné plazmy:

poplatky za prohlídku se uplatní podle přílohy V nařízení (ES) č. 882/2004.

produkty živočišného původu:

poplatky za prohlídku se uplatní podle přílohy V nařízení (ES) č. 882/2004 se snížením o 22,5 % (14). Avšak v případě tranzitu zboží přes území Unie se uplatní poplatky za prohlídku podle přílohy V nařízení (ES) č. 882/2004 bez snížení.

B.II.   Za Nový Zéland

poplatky za prohlídku živých zvířat a zárodečné plazmy:

poplatky za prohlídku se uplatní podle právních předpisů Nového Zélandu o biologické bezpečnosti (náklady).

Produkty živočišného původu:

 

poplatky za prohlídku za kontroly dokladů a kontroly totožnosti:

 

Jediná zásilka – maximálně 149,60 (+ gst) NZD za zásilku

 

Zásilky o více nádobách maximálně 149,60 (+ gst) NZD za první nádobu a maximálně 75 (+ gst) NZD za nádobu u dalších nádob

 

Zásilky kusového zboží – maximálně 149,60 (+ gst) NZD/hodinu

 

Poplatky za prohlídku za kontroly dokladů, totožnosti a fyzické kontroly:

Jediná zásilka – poplatky uplatňované v souladu s nařízeními Nového Zélandu:

 

Animal Health Biosecurity (Costs) Regulations

 

Public Health Fees and Charges Regulation

Úprava poplatků Nového Zélandu za prohlídku o inflaci:

 

Poplatky Nového Zélandu za prohlídku mohou být každoročně upraveny podle tohoto vzorce:

 

Maximální poplatek za prohlídku =

 

poplatek za prohlídku uvedený v příloze VIII × (1 + průměrná míra inflace/100*) (běžný rok – 2009)

*

podle průběžných výpočtů pro Nový Zéland zveřejněných Centrální bankou Nového Zélandu.


(1)  Komodity musejí být zcela způsobilé pro neomezený obchod uvnitř Unie, pokud není uvedeno jinak.

(2)  Všechny údaje odkazující na nařízení (ES) č. 852/2004, (ES) č. 853/2004 a (ES) č. 854/2004 budou vykládány tak, aby zahrnovaly příslušná prováděcí opatření a mikrobiální kritéria podle nařízení (ES) č. 2073/2005, (ES) č. 2074/2005 a (ES) č. 2076/2005.

(3)  U produktů určených na vývoz je povinností vývozce (provozovatele potravinářského podniku) zajistit, aby vyvážené produkty splňovaly mikrobiologická kritéria bezpečnosti potravin dovážející země.

(4)  Vztahuje se na odvětví masa, rybolovu a mléka a mléčných výrobků.

(5)  Příslušný orgán Nového Zélandu vloží informace o podnicích a zařízeních Nového Zélandu do systému EU TRACES (nebo jakéhokoli nástupnického systému). Nový Zéland zaručí, že zařízení splňují podmínky stanovené v dohodě. Komise aktualizuje a zveřejňuje informace na internetových stránkách Komise bez zbytečného odkladu a obvykle do dvou pracovních dnů. Pokud je záruka nedostačující, může se Komise rozhodnout zařízení na svých internetových stránkách nezveřejnit. Pokud se Komise rozhodne, že zařízení na svých internetových stránkách nezveřejní, neprodleně sdělí orgánu Nového Zélandu důvod(y).

(8)  Datum odeslání je datum, kdy plavidlo opustilo poslední přístav Nového Zélandu.

(9)  Příslušný orgán může v souladu s právními předpisy dovážející strany těmito činnostmi, včetně fyzických kontrol, pověřit odpovědnou osobu nebo agenturu.

(10)  V souladu s právními předpisy dovážející strany.

(11)  Pro účely této přílohy se ‚zásilkou‘ rozumí množství produktů stejného druhu, na které se vztahuje totéž veterinární osvědčení nebo tentýž veterinární doklad nebo jiný doklad předepsaný veterinárními předpisy, které se dopravují tímtéž dopravním prostředkem a pochází z té samé třetí země nebo části třetí země. ‚Tímtéž dopravním prostředkem‘ se rozumí zařízení (např. plavidlo, letadlo).

(12)  U zásilek balených včel obsahujících méně než 130 balení bude 50 % zásilky podrobeno prohlídce. Pro zásilky obsahujících více než 130 balení je k dosažení 95 % intervalu spolehlivosti zjištění 5 % výskytu choroby nutné provést prohlídku vzorku 65 balení náhodně vybraných ze zásilky.

(13)  Na které se vztahuje kapitola 10 přílohy V.

(14)  Vypočteno na základě předpokladu, že míra fyzických kontrol pro dovoz z Nového Zélandu činí pouze 10 % obvyklé četnosti fyzických kontrol prováděných u jiných třetích zemí, a předpokladu, že náklady na fyzické kontroly představují 25 % celkových nákladů na poplatky.


© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU