(EU) č. 1332/2013Nařízení Rady (EU) č. 1332/2013 ze dne 13. prosince 2013 , kterým se mění nařízení (EU) č. 36/2012 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Sýrii

Publikováno: Úř. věst. L 335, 14.12.2013, s. 3-7 Druh předpisu: Nařízení
Přijato: 13. prosince 2013 Autor předpisu: Rada Evropské unie
Platnost od: 15. prosince 2013 Nabývá účinnosti: 15. prosince 2013
Platnost předpisu: Ano Pozbývá platnosti:
Původní znění předpisu

Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



NAŘÍZENÍ RADY (EU) č. 1332/2013

ze dne 13. prosince 2013,

kterým se mění nařízení (EU) č. 36/2012 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Sýrii

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 215 této smlouvy,

s ohledem na rozhodnutí Rady 2013/255/SZBP ze dne 31. května 2013 o omezujících opatřeních vůči Sýrii (1),

s ohledem na společný návrh vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku a Evropské komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 13 prosince 2013 přijala Rada rozhodnutí 2013/760/SZBP (2), kterým se mění rozhodnutí 2013/255/SZBP.

(2)

Je třeba stanovit výjimku ze zákazu financování a finanční pomoci týkající se určitého zboží a technologií s ohledem na činnosti Organizace pro zákaz chemických zbraní podle bodu 10 rezoluce Rady bezpečnosti Organizace spojených národů (OSN) 2118(2013).

(3)

S cíle usnadnit bezpečný návrat zboží, které tvoří syrské kulturní dědictví a které bylo ze Sýrie protiprávně odvezeno, zákonným vlastníkům, je nezbytné stanovit další omezující opatření za účelem zákazu vývozu, dovozu nebo převodu takového zboží.

(4)

Výjimka ze zmrazení finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů, která je nezbytná pro humanitární pomoc, by měla být poskytována pouze tehdy, jsou-li finanční prostředky nebo hospodářské zdroje uvolněny pro OSN za účelem poskytnutí takové pomoci v souladu s plánem reakce v oblasti humanitární pomoci Sýrii. Při posuzování žádostí o povolení této výjimky by příslušné orgány měly brát v úvahu humanitární zásady lidskosti, neutrality, nestrannosti a nezávislosti stanovené v Evropském konsensu o humanitární pomoci.

(5)

Je nezbytné stanovit další výjimku ze zmrazení aktiv a zákazu zpřístupnění finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů s cílem umožnit převody osobami nebo subjekty, které nejsou uvedeny na seznamu, ve prospěch osob nebo subjektů, které nejsou uvedeny na seznamu, prostřednictvím subjektu, který je na seznamu uveden, na základě konkrétní obchodní smlouvy na dodávky zdravotnického vybavení, potravin, přístřeší nebo sanitárního či hygienického vybavení pro potřeby civilního obyvatelstva.

(6)

Výše uvedená opatření spadají do působnosti Smlouvy, a k jejich provádění je tedy nezbytné regulační opatření na úrovni Unie, zejména proto, aby bylo možné zajistit jejich jednotné uplatňování hospodářskými subjekty ve všech členských státech.

(7)

Nařízení (EU) č. 36/2012 (3) by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Nařízení (EU) č. 36/2012 se mění takto:

1)

v článku 2a se doplňuje nový odstavec, který zní:

„3.   Odchylně od odst. 1 písm. a) mohou příslušné orgány členských států, určené na internetových stránkách, jejichž seznam je uveden v příloze III, za podmínek, které uznají za vhodné, povolit prodej, dodávku, převod či vývoz vybavení, zboží nebo technologií, které jsou uvedeny na seznamu v příloze IA, prováděné podle bodu 10 rezoluce Rady bezpečnosti OSN 2118 (2013) a souvisejících rozhodnutí výkonné rady Organizace pro zákaz chemických zbraní (OPCW), které jsou v souladu s cílem Úmluvy o zákazu vývoje, výroby, hromadění zásob a použití chemických zbraní a o jejich zničení (dále jen „Úmluva o chemických zbraních“), a to po konzultaci s OPCW.“;

2)

v článku 3 se doplňuje nový odstavec, který zní:

„5.   Odchylně od odst. 1 písm. a) a b) mohou příslušné orgány členských států, určené na internetových stránkách, jejichž seznam je uveden v příloze III, za podmínek, které uznají za vhodné, povolit poskytnutí technické pomoci, zprostředkovatelských služeb, financování nebo finanční pomoci týkající se vybavení, zboží nebo technologií, které jsou uvedeny na seznamu v příloze IA, pokud se tato technická pomoc, zprostředkovatelské služby, financování nebo finanční pomoc poskytují pro účely prodeje, dodávky, převodu či vývozu takového vybavení, zboží nebo technologií, prováděné podle bodu 10 rezoluce Rady bezpečnosti OSN 2118 (2013) a souvisejících rozhodnutí výkonné rady OPCW, které jsou v souladu s cílem Úmluvy o chemických zbraních, a to po konzultaci s OPCW.“;

3)

vkládá se nový článek, který zní:

„Článek 3b

Článek 3a se nepoužije na poskytnutí finančních prostředků nebo finanční pomoci, včetně finančních derivátů a pojištění a zajištění a zprostředkovatelských služeb souvisejících s pojištěním a zajištěním pro jakýkoli dovoz nebo přepravu zboží a technologií uvedených na společném vojenském seznamu, pokud pocházejí ze Sýrie nebo jsou vyváženy ze Sýrie do jiné země, prováděné podle bodu10 rezoluce Rady bezpečnosti OSN 2118 (2013) a souvisejících rozhodnutí výkonné rady OPCW, které jsou v souladu s cílem Úmluvy o chemických zbraních.“;

4)

vkládá se nový článek, který zní:

„Článek 11c

1.   Zakazuje se dovážet, vyvážet, převádět nebo poskytovat zprostředkovatelské služby související s dovozem, vývozem nebo převodem syrských kulturních statků a dalších předmětů majících archeologickou, kulturní, mimořádnou vědeckou či náboženskou hodnotu, včetně těch uvedených na seznamu v příloze XI, existuje-li důvodné podezření, že toto zboží bylo ze Sýrie odvezeno bez souhlasu jeho zákonného vlastníka nebo v rozporu se syrskými právními předpisy nebo s mezinárodním právem, zejména pokud jsou tyto statky a předměty nedílnou součástí veřejných sbírek a jsou zapsány v inventářích syrských muzeí, archivů či konzervačních fondů knihoven nebo v inventářích syrských náboženských institucí.

2.   Zákaz v odstavci 1 se nepoužije, prokáže-li se, že:

a)

zboží bylo vyvezeno ze Sýrie před datem 9. května 2011, nebo

b)

zboží je bezpečně vraceno jeho zákonným vlastníkům v Sýrii.“;

5)

v čl. 16 prvním pododstavci se písmeno f) nahrazuje tímto:

„f)

nezbytné k humanitárním účelům, jako jsou dodávky pomoci nebo jejich usnadnění, a to včetně zdravotnického vybavení, potravin, humanitárních pracovníků a související pomoci, za podmínky, že v případě uvolnění zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů jsou dotyčné finanční prostředky nebo hospodářské zdroje uvolněny pro OSN za účelem poskytování či usnadnění poskytování pomoci v Sýrii v souladu s plánem reakce v oblasti humanitární pomoci Sýrii;“;

6)

v čl. 16 prvním pododstavci se doplňuje nové písmeno, které zní:

„h)

nezbytné pro účely evakuace ze Sýrie.“;

7)

vkládá se nový článek, který zní:

„Článek 16a

1.   Povolení vydaná podle čl. 16 prvního pododstavce písm. f) před 15 prosince 2013 nejsou dotčena změnami v čl. 16 prvním pododstavci písm. f) stanovenými v nařízení Rady (EU) č. 1332/2013 (4).

2.   Žádosti o povolení podle čl. 16 prvního pododstavce písm. f) předložené před 15 prosince 2013 se považují za stažené, pokud osoba, subjekt nebo orgán nepotvrdí úmysl ponechat svou žádost i tomto dni.

8)

vkládá se nový článek, který zní:

„Článek 21c

1.   Odchylně od článku 14 mohou příslušné orgány členských států určené na internetových stránkách, jejichž seznam je uveden v příloze III, za podmínek, které uznají za vhodné, povolit:

a)

převody finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů přijatých ze zemí mimo území Unie, prováděné Syrskou obchodní bankou (Commercial Bank of Syria) nebo jejím prostřednictvím, které byly zmrazeny po dni jejího zařazení na seznam, pokud takové převody souvisejí s platbou uskutečňovanou na základě konkrétní obchodní smlouvy na dodávky zdravotnického vybavení, potravin, přístřeší nebo sanitárního či hygienického vybavení pro potřeby civilního obyvatelstva, nebo

b)

převody finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů přijatých ze zemí mimo území Unie, prováděné ve prospěch Syrské obchodní banky (Commercial Bank of Syria) nebo jejím prostřednictvím, pokud takové převody souvisejí s platbou uskutečňovanou na základě konkrétní obchodní smlouvy na dodávky zdravotnického vybavení, potravin, přístřeší nebo sanitárního či hygienického vybavení pro potřeby civilního obyvatelstva,

za předpokladu, že příslušný orgán dotyčného členského státu ověřil na základě individuálního posouzení, že danou platbu přímo ani nepřímo neobdrží žádná osoba nebo subjekt uvedený na seznamu v příloze II nebo IIa, a za předpokladu, že tento převod není jinak zakázán tímto nařízením.

2.   Členské státy informují o každém povolení uděleném podle tohoto článku do čtyř týdnů ostatní členské státy a Komisi.“;

9)

příloha tohoto nařízení se doplňuje jako příloha XI.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 13. prosince 2013.

Za Radu

předseda

V. MAZURONIS


(1)  Úř. věst. L 147, 1.6.2013, s. 14.

(2)  Rozhodnutí Rady 2013/760/SZBP ze dne 13 prosince 2013, kterým se mění rozhodnutí 2013/255/SZBP o omezujících opatřeních vůči Sýrii (Viz strana 50 v tomto čísle Úředního věstníku).

(3)  Nařízení (EU) č. 36/2012 ze dne 18. ledna 2012 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Sýrii a o zrušení nařízení (EU) č. 442/2011 (Úř. věst. L 16, 19.1.2012, s. 1).

(4)  Nařízení Rady (EU) č. 1332/2013 ze dne 13 prosince 2013, kterým se mění nařízení (EU) č. 36/2012 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Sýrii (Úř. věst. L 335, 14.12.2013, s. 3)“;


PŘÍLOHA

„PŘÍLOHA XI

Seznam kategorií předmětů podle článku 11c

kód KN

Popis předmětů

9705 00 00

1.

Archeologické předměty starší 100 let, které pocházejí z:

9706 00 00

vykopávek a nálezů na zemi nebo pod vodní hladinou

archeologických nalezišť

archeologických sbírek

9705 00 00

9706 00 00

2.

Fragmenty tvořící nedílnou součást uměleckých, historických nebo náboženských památek starších 100 let, které byly rozebrány na části

9701

3.

Obrazy a malby jiné než ty, které jsou zahrnuté v kategorii 4 nebo 5, zcela provedené ručně jakýmkoliv materiálem na jakémkoliv podkladu (1)

9701

4.

Akvarely, kvaše a pastely zcela provedené ručně na jakémkoliv podkladu (1)

6914

9701

5.

Mozaiky v jakémkoliv materiálu zcela provedené ručně, jiné než ty, které spadají do kategorií 1 a 2, a kresby zcela provedené ručně jakýmkoliv materiálem na jakémkoliv podkladu (1)

Kapitola 49

9702 00 00

8442 50 80

6.

Originální rytiny, sítotisky a litografie s příslušnými deskami a originály plakátů (1)

9703 00 00

7.

Originály plastik nebo soch a kopie vyrobené stejným způsobem jako originál (1), s výjimkou těch, které patří do kategorie 1

3704

3705

3706

4911 91 00

8.

Fotografie, filmy a jejich negativy (1)

9702 00 00

9706 00 00

4901 10 00

4901 99 00

4904 00 00

4905 91 00

4905 99 00

4906 00 00

9.

Prvotisky a rukopisy, včetně map a partitur, jednotlivě nebo ve sbírkách (1)

9705 00 00

9706 00 00

10.

Knihy starší 100 let, jednotlivě nebo ve sbírkách

9706 00 00

11.

Tištěné mapy starší 200 let

3704

3705

3706

4901

4906

9705 00 00

9706 00 00

12.

Archivy, a všechny jejich prvky, všech druhů a na jakémkoli podkladu, které jsou starší než 50 let

9705 00 00

13.

a)

Sbírky (2) a jednotlivé exempláře ze zoologických, botanických, mineralogických a anatomických sbírek;

9705 00 00

b)

sbírky (2) historické, paleontologické, etnografické a numizmatické hodnoty

9705 00 00

Kapitoly 86–89

14.

Dopravní prostředky starší 75 let

 

15.

Ostatní starožitnosti, které nejsou zahrnuty v kategoriích 1 až 14

 

a)

ve stáří 50 až 100 let:

Kapitola 95

hračky, hry

7013

sklo a skleněné předměty

7114

zlatnické a stříbrnické výrobky

Kapitola 94

nábytek

Kapitola 90

optické, fotografické a kinematografické nástroje

Kapitola 92

hudební nástroje

Kapitola 91

hodiny, hodinky a jejich části

Kapitola 44

předměty ze dřeva

Kapitola 69

keramické předměty

5805 00 00

tapiserie

Kapitola 57

koberce

4814

tapety

Kapitola 93

zbraně

9706 00 00

b)

starší 100 let


(1)  Pokud jsou starší 50 let a nenáležejí svému autoru.

(2)  Ve smyslu rozhodnutí Soudního dvora ve věci 252/84 se „sběratelskými kusy“ ve smyslu záhlaví č. 97.05 společného celního sazebníku rozumí předměty vhodné k zahrnutí do sbírky, to znamená předměty, které jsou poměrně vzácné, obvykle se nepoužívají ke svému původnímu účelu, jsou předmětem zvláštního trhu odlišného od obvyklého trhu s podobnými užitkovými předměty a mají vysokou hodnotu.“


© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU