(EU) č. 809/2013Nařízení Komise (EU) č. 809/2013 ze dne 27. srpna 2013 , kterým se zahajuje přezkum pro „nového vývozce“ prováděcího nařízení Rady (EU) č. 1389/2011 o uložení konečného antidumpingového cla na dovoz kyseliny trichlorisokyanurové pocházející z Čínské lidové republiky, zrušuje clo na dovoz jednoho vývozce z této země a zavádí celní evidence tohoto dovozu

Publikováno: Úř. věst. L 229, 28.8.2013, s. 2-5 Druh předpisu: Nařízení
Přijato: 27. srpna 2013 Autor předpisu: Evropská komise
Platnost od: 29. srpna 2013 Nabývá účinnosti: 29. srpna 2013
Platnost předpisu: Ano Pozbývá platnosti:
Původní znění předpisu

Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 809/2013

ze dne 27. srpna 2013,

kterým se zahajuje přezkum pro „nového vývozce“ prováděcího nařízení Rady (EU) č. 1389/2011 o uložení konečného antidumpingového cla na dovoz kyseliny trichlorisokyanurové pocházející z Čínské lidové republiky, zrušuje clo na dovoz jednoho vývozce z této země a zavádí celní evidence tohoto dovozu

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1225/2009 o ochraně před dumpingovým dovozem ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství (dále jen „základní nařízení“) (1), a zejména na čl. 11 odst. 4 uvedeného nařízení,

po konzultaci s poradním výborem podle čl. 11 odst. 4 a čl. 14 odst. 5 základního nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

1.   ŽÁDOST

(1)

Evropská komise (dále jen „Komise“) obdržela žádost o přezkum pro nového vývozce podle čl. 11 odst. 4 základního nařízení.

(2)

Žádost podala dne 3. května 2013 společnost Liaocheng City Zhonglian Industry Co. Ltd. (dále jen „žadatel“), která je vyvážejícím výrobcem kyseliny trichlorisokyanurové v Čínské lidové republice (dále jen „ČLR“).

2.   VÝROBEK

(3)

Výrobkem, který je předmětem přezkumu, je kyselina trichlorisokyanurová a přípravky z ní (dále jen „TCCA“), podle mezinárodních nechráněných názvů nazývaná také „symklosen“, v současnosti kódů KN ex 2933 69 80 a ex 3808 94 20 (kódy TARIC 2933698070 a 3808942020), pocházející z Čínské lidové republiky.

3.   STÁVAJÍCÍ OPATŘENÍ

(4)

Stávajícím platným opatřením je konečné antidumpingové clo uložené prováděcím nařízením Rady (EU) č. 1389/2011 (2), podle kterého podléhá dovoz přezkoumávaného výrobku pocházejícího z ČLR do Unie, včetně výrobku vyráběného žadatelem, konečnému antidumpingovému clu ve výši 42,6 %, s výjimkou několika společností zvláště uvedených v čl. 1 odst. 2 uvedeného nařízení, na něž se vztahují individuální sazby cla.

4.   ODŮVODNĚNÍ

(5)

Žadatel tvrdí, že působí v podmínkách tržního hospodářství vymezených v čl. 2 odst. 7 písm. c) základního nařízení.

(6)

Dále tvrdí, že výrobek, který je předmětem přezkumu, v období šetření, od něhož se antidumpingová opatření odvozují, tj. v období od 1. dubna 2003 do 31. března 2004 (dále jen „období původního šetření“), do Unie nedovážel.

(7)

Žadatel kromě toho tvrdí, že není spojen se žádnými vyvážejícími výrobci výrobku, který je předmětem přezkumu, na něž se vztahují výše zmíněná antidumpingová opatření.

(8)

Žadatel dále tvrdí, že přezkoumávaný výrobek začal do Unie vyvážet až po uplynutí období původního šetření.

5.   ŘÍZENÍ

(9)

Výrobci v Unii, o nichž je známo, že se jich záležitost týká, byli o výše uvedené žádosti o přezkum informováni a dostali příležitost k podání připomínek.

(10)

Po přezkoumání podkladů, jež měla k dispozici, došla Komise k závěru, že existuje dostatečný důvod k zahájení přezkumu pro „nového vývozce“ podle čl. 11 odst. 4 základního nařízení za účelem určení individuálního dumpingového rozpětí žadatele a, v případě zjištění dumpingu, výše cla, které by mělo být na dovoz přezkoumávaného výrobku do Unie uloženo. Po obdržení žádosti uvedené níže v 15. bodě odůvodnění, bude stanoveno, zda žadatel působí v podmínkách tržního hospodářství vymezených v čl. 2 odst. 7 písm. c) základního nařízení.

(11)

Bude-li stanoveno, že žadatel splňuje kritéria pro stanovení individuálního cla, může být nezbytné změnit celní sazbu, která se v současnosti uplatňuje na dovoz přezkoumávaného výrobku od společností, které nejsou jednotlivě uvedeny v čl. 1 odst. 2 prováděcího nařízení (EU) č. 1389/2011.

a)   Dotazníky

(12)

S cílem získat informace, které pro své šetření považuje za nezbytné, zašle Komise žadateli dotazník.

b)   Shromažďování informací a pořádání slyšení

(13)

Všechny zúčastněné strany se vyzývají, aby písemně oznámily svá stanoviska a poskytly příslušné důkazy.

(14)

Komise může kromě toho zúčastněné strany vyslechnout, pokud o to písemně požádají a doloží konkrétní důvody pro takové slyšení.

c)   Zacházení jako v tržním hospodářství

(15)

V případě, že žadatel poskytne dostatečné důkazy o tom, že působí v podmínkách tržního hospodářství, tj. že splňuje kritéria stanovená v čl. 2 odst. 7 písm. c) základního nařízení, určí se běžná hodnota v souladu s čl. 2 odst. 7 písm. b) základního nařízení. Za tímto účelem musí být ve zvláštní lhůtě stanovené v čl. 4 odst. 3 tohoto nařízení předložena řádně odůvodněná žádost. Komise zašle formuláře žádostí žadateli i orgánům ČLR.

d)   Výběr země s tržním hospodářstvím

(16)

Pokud žadateli nebude přiznáno zacházení jako v tržním hospodářství, v souladu s čl. 2 odst. 7 písm. a) základního nařízení se za účelem stanovení běžné hodnoty pro ČLR použije vhodná země s tržním hospodářstvím. Komise předpokládá, že pro tento účel zvolí opět Japonsko, jak tomu již bylo během šetření, jež vedlo k uložení opatření na dovoz přezkoumávaného výrobku z Čínské lidové republiky. Zúčastněné strany se vyzývají, aby ve zvláštní lhůtě stanovené v čl. 4 odst. 2 tohoto nařízení vyjádřily své připomínky ke vhodnosti této volby.

(17)

Dále v případě, že žadateli bude přiznáno zacházení jako v tržním hospodářství, může Komise, bude-li to nutné, rovněž použít závěry týkající se běžné hodnoty stanovené ve vhodné zemi s tržním hospodářstvím, např. pro účely nahrazení nespolehlivých údajů o nákladech či cenách v ČLR, jichž je třeba ke stanovení běžné hodnoty, nebudou-li v ČLR k dispozici spolehlivé vyžadované údaje. Komise předpokládá, že pro tento účel použije rovněž Japonsko.

6.   ZRUŠENÍ PLATNÉHO CLA A CELNÍ EVIDENCE DOVOZŮ

(18)

Podle čl. 11 odst. 4 základního nařízení by mělo být zrušeno platné antidumpingové clo, pokud jde o dovoz přezkoumávaného výrobku, který byl žadatelem vyráběn a prodáván na vývoz do Unie. Zároveň by takový dovoz měl podléhat celní evidenci podle čl. 14 odst. 5 základního nařízení, aby se zajistilo, že antidumpingové clo může být uloženo se zpětnou platností od data zahájení přezkumu, pokud bude na základě přezkumu zjištěna u žadatele existence dumpingu. Výši možného budoucího celního dluhu žadatele nelze v tomto stadiu šetření odhadnout.

7.   LHŮTY

(19)

V zájmu řádné správy by měly být stanoveny lhůty, během nichž:

(20)

se mohou zúčastněné strany přihlásit Komisi, předložit písemně svá stanoviska nebo jakékoliv další informace, které by se měly při šetření vzít v úvahu,

(21)

mohou zúčastněné strany písemně požádat Komisi o slyšení,

(22)

mohou účastníci řízení vyjádřit své připomínky ke vhodnosti výběru Japonska, které má být zvoleno za zemi s tržním hospodářstvím pro účely stanovení běžné hodnoty v případě, že žadateli nebude přiznáno zacházení jako v tržním hospodářství,

(23)

by měl žadatel předložit řádně odůvodněnou žádost o zacházení jako v tržním hospodářství.

(24)

Je třeba věnovat pozornost skutečnosti, že výkon většiny procesních práv stanovených v základním nařízení závisí na tom, zda se zúčastněná strana sama přihlásí ve lhůtě uvedené v článku 4 tohoto nařízení.

8.   NEDOSTATEČNÁ SPOLUPRÁCE

(25)

Pokud zúčastněná strana odmítne umožnit přístup k nezbytným informacím, nebo je neposkytne v příslušné lhůtě, nebo pokud klade závažným způsobem překážky šetření, mohou podle článku 18 základního nařízení pozitivní nebo negativní zjištění vycházet z dostupných údajů.

(26)

Pokud se zjistí, že zúčastněná strana předložila nepravdivé nebo zavádějící informace, nepřihlédne se k nim a je možné vycházet z dostupných údajů.

(27)

Nespolupracuje-li zúčastněná strana vůbec nebo spolupracuje-li jen částečně, a zjištění se proto podle článku 18 základního nařízení zakládají na dostupných údajích, může to vést k výsledku, který pro ni bude méně příznivý, než kdyby spolupracovala.

9.   ČASOVÝ ROZVRH ŠETŘENÍ

(28)

Podle čl. 11 odst. 5 základního nařízení bude šetření ukončeno do devíti měsíců ode dne vyhlášení tohoto nařízení v Úředním věstníku Evropské unie.

10.   ZPRACOVÁNÍ OSOBNÍCH ÚDAJŮ

(29)

S veškerými osobními údaji shromážděnými v rámci tohoto šetření bude nakládáno v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 ze dne 18. prosince 2000 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány a institucemi Společenství a o volném pohybu těchto údajů (3).

11.   ÚŘEDNÍK PRO SLYŠENÍ

(30)

Zúčastněné strany mohou požádat o intervenci úředníka pro slyšení z Generálního ředitelství pro obchod. Úředník pro slyšení slouží jako prostředník mezi zúčastněnými stranami a útvary Komise provádějícími šetření. Úředník pro slyšení přezkoumává žádosti o přístup ke spisu, spory ohledně důvěrné povahy dokumentů, žádosti o prodloužení lhůt a žádosti třetích stran o slyšení. Úředník pro slyšení může uspořádat slyšení jednotlivé zúčastněné strany a působit jako prostředník, aby bylo zajištěno úplné uplatnění práva zúčastněné strany na obhajobu.

(31)

Žádost o slyšení u úředníka pro slyšení by měla být podána písemně s uvedením důvodů žádosti. Úředník pro slyšení rovněž umožní uspořádat slyšení pro strany, při němž budou moci vyjádřit svá stanoviska a předložit protiargumenty.

(32)

Další informace a kontaktní údaje naleznou zúčastněné strany na internetových stránkách úředníka pro slyšení na internetové adrese Generálního ředitelství pro obchod: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/hearing-officer/index_en.htm

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Podle čl. 11 odst. 4 nařízení (ES) č. 1225/2009 se zahajuje přezkum prováděcího nařízení (EU) č. 1389/2011 s cílem zjistit, zda a do jaké míry by měl dovoz kyseliny trichlorisokyanurové a přípravků z ní, podle mezinárodních nechráněných názvů nazývaná také „symklosen“, v současnosti kódů KN ex 2933 69 80 a ex 3808 94 20 (kódy TARIC 2933698070 a 3808942020), pocházející z Čínské lidové republiky, vyráběné a prodávané na vývoz do Unie společností Liaocheng City Zhonglian Industry Co. Ltd (doplňkový kód TARIC A998), podléhat antidumpingovému clu uloženému prováděcím nařízením (EU) č. 1389/2011.

Článek 2

Antidumpingové clo uložené prováděcím nařízením (EU) č. 1389/2011 se zrušuje, pokud jde o dovoz uvedený v článku 1 tohoto nařízení.

Článek 3

Celní orgány se podle čl. 11 odst. 4 a čl. 14 odst. 5 nařízení (ES) č. 1225/2009 vyzývají, aby přijaly vhodná opatření k zavedení celní evidence dovozu do Unie uvedeného v článku 1 tohoto nařízení.

Celní evidence končí po uplynutí devíti měsíců ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost.

Článek 4

1.   Zúčastněné strany, mají-li být jejich stanoviska při šetření zohledněna, se musí přihlásit, a to tak, že se obrátí na Komisi a předloží písemně svá stanoviska a odpovědi na dotazník uvedený v 12. bodě odůvodnění tohoto nařízení nebo další informace, jež mají být vzaty v úvahu, do 37 dnů ode dne vyhlášení tohoto nařízení v Úředním věstníku Evropské unie, není-li stanoveno jinak.

Zúčastněné strany mohou rovněž ve stejné lhůtě 37 dnů písemně požádat Komisi o slyšení.

2.   Strany účastnící se šetření, které chtějí vyjádřit své připomínky ke vhodnosti výběru Japonska, které má být zvoleno za zemi s tržním hospodářstvím pro účely stanovení běžné hodnoty pro ČLR, musí své připomínky předložit do 10 dnů ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost.

3.   Komise musí obdržet řádně odůvodněnou žádost o zacházení jako v tržním hospodářství do 37 dnů ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost.

4.   Zúčastněné strany musí předložit veškerá podání a žádosti v elektronické podobě (podání, která nemají důvěrnou povahu, elektronickou poštou a ta, která mají důvěrnou povahu, na nosiči CD-R/DVD), přičemž musí uvést své jméno/název, poštovní adresu, e-mailovou adresu a telefonní a faxová čísla. Veškeré plné moci a podepsaná osvědčení připojená k odpovědím na dotazník a jakékoli jejich aktualizace však musí být podány v tištěné podobě, tj. poštou nebo přímým předáním, na níže uvedenou adresu. Pokud zúčastněná strana nemůže poskytnout podání a žádosti v elektronické podobě, musí o tom podle čl. 18 odst. 2 základního nařízení neprodleně informovat Komisi. Další informace týkající se korespondence s Komisí naleznou zúčastněné strany na příslušné internetové stránce Generálního ředitelství pro obchod: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/trade-defence

Veškerá písemná podání, včetně informací vyžadovaných tímto nařízením, odpovědí na dotazník a korespondence, jež zúčastněné strany poskytují jako důvěrné, se označí poznámkou „Limited“ (4) a v souladu s čl. 19 odst. 2 nařízení (ES) č. 1225/2009 se k nim přiloží verze, která nemá důvěrnou povahu a je označena poznámkou „For inspection by interested parties“.

Korespondenční adresa Evropské komise, Generálního ředitelství pro obchod, ředitelství H:

European Commission

Directorate General for Trade

Directorate H

Office: N105 4/92

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Fax: +32 22962219

E-mail: [email protected]

Článek 5

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 27. srpna 2013.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)  Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 51.

(2)  Úř. věst. L 346, 30.12.2011, s. 6.

(3)  Úř. věst. L 8, 12.1.2001, s. 1.

(4)  Dokument označený poznámkou „Limited“ je považován za důvěrný podle článku 19 nařízení Rady (ES) č. 1225/2009 (Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 51) a článku 6 Dohody WTO o provádění článku VI dohody GATT 1994 (antidumpingová dohoda). Je to také chráněný dokument podle článku 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 (Úř. věst. L 145, 31.5.2001, s. 43).


© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU