(EU) č. 685/2013Nařízení Rady (EU) č. 685/2013 ze dne 15. července 2013 , kterým se mění nařízení (ES) č. 866/2004 o režimu podle článku 2 protokolu č. 10 k aktu o přistoupení, pokud jde o zboží, které je odváženo z území, nad nimiž vláda Kyperské republiky vykonává skutečnou kontrolu, a přiváženo zpět na tato území přes území, nad nimiž vláda Kyperské republiky skutečnou kontrolu nevykonává

Publikováno: Úř. věst. L 196, 19.7.2013, s. 1-3 Druh předpisu: Nařízení
Přijato: 15. července 2013 Autor předpisu: Rada Evropské unie
Platnost od: 8. srpna 2013 Nabývá účinnosti: 8. srpna 2013
Platnost předpisu: Ano Pozbývá platnosti:
Původní znění předpisu

Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



NAŘÍZENÍ RADY (EU) č. 685/2013

ze dne 15. července 2013,

kterým se mění nařízení (ES) č. 866/2004 o režimu podle článku 2 protokolu č. 10 k aktu o přistoupení, pokud jde o zboží, které je odváženo z území, nad nimiž vláda Kyperské republiky vykonává skutečnou kontrolu, a přiváženo zpět na tato území přes území, nad nimiž vláda Kyperské republiky skutečnou kontrolu nevykonává

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na protokol č. 10 o Kypru (1) k Aktu o přistoupení z roku 2003, a zejména na článek 2 tohoto protokolu,

s ohledem na návrh Evropské komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Rady (ES) č. 866/2004 (2) stanoví zvláštní pravidla týkající se zboží, služeb a osob překračujících linii mezi územími Kyperské republiky, nad nimiž vláda Kyperské republiky nevykonává skutečnou kontrolu, a územími, nad kterými vláda Kyperské republiky skutečnou kontrolu vykonává.

(2)

Příloha I nařízení (ES) č. 866/2004 stanoví seznam schválených přechodů mezi územími, nad nimiž vláda Kyperské republiky nevykonává skutečnou kontrolu, a územími, nad nimiž vláda Kyperské republiky skutečnou kontrolu vykonává. Během let se počet schválených přechodů zvýšil a s tím i počet jejich překročení.

(3)

Pro usnadnění života občanů žijících ve vzdálených oblastech Kypru je nezbytné regulovat pohyb zboží odváženého z území, nad nimiž vláda Kyperské republiky vykonává skutečnou kontrolu, a přiváženého zpět na tato území přes území, nad nimiž vláda Kyperské republiky kontrolu nevykonává, přes hraniční přechody uvedené v příloze I nařízení (ES) č. 866/2004.

(4)

Aby bylo zajištěno, že přepravované zboží je zboží Unie ve smyslu čl. 4 bodu 18 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 450/2008 ze dne 23. dubna 2008, kterým se stanoví celní kodex Společenství (Modernizovaný celní kodex) (3), že zboží přivezené zpět na území, nad nimiž Kyperská republika vykonává skutečnou kontrolu, bylo odvezeno z těchto území a že je dodržována vysoká úroveň ochrany zdraví lidí a zvířat potud, pokud za kontroly na hraničních přechodech odpovídají orgány Kyperské republiky, je nezbytné stanovit způsob, jakým mají být tyto kontroly prováděny, dokumenty, které mají být předkládány, a možnou prodlevu od okamžiku, kdy bylo zboží odvezeno z území, nad nimiž vláda Kyperské republiky vykonává skutečnou kontrolu, do okamžiku, kdy je na tato území přivezeno zpět.

(5)

Pro pohyb stanovený v tomto nařízení by se v zájmu zajištění vysoké úrovně ochrany zdraví lidí a zvířat měla zavést přísná kritéria. Za tímto účelem by měl být zakázán pohyb živých zvířat a pohyb živočišných produktů by měl podléhat jednoznačným pravidlům, včetně požadavku, aby byl pohyb přes uvedená území s určitou mírou flexibility omezen pouze na dobu, která je nezbytná pro překonání dané vzdálenosti.

(6)

Nařízení (ES) č. 866/2004 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Nařízení (ES) č. 866/2004 se mění takto:

1)

Vkládá se nový článek, který zní:

„Článek 5a

Zacházení se zbožím, které je odváženo z území, nad nimiž vláda Kyperské republiky vykonává skutečnou kontrolu, a přiváženo zpět na tato území přes území, nad nimiž vláda Kyperské republiky skutečnou kontrolu nevykonává

1.   Aniž jsou dotčena ustanovení článku 4, 4a a 6, smí se zboží Unie ve smyslu čl. 4 bodu 18 nařízení (ES) č. 450/2008 odvážet z území, nad nimiž vláda Kyperské republiky vykonává skutečnou kontrolu, a přivážet zpět na tato území přes území, nad nimiž vláda Kyperské republiky skutečnou kontrolu nevykonává, pokud jsou splněny tyto požadavky:

a)

ten, kdo toto zboží přepravuje, předloží na hraničním přechodu, přes nějž je zboží odváženo z území, nad nimiž vláda Kyperské republiky vykonává skutečnou kontrolu, příslušným orgánům Kyperské republiky příslušné doklady dokazující, že jde o zboží Unie. Mezi tyto doklady patří faktura, přepravní doklad nebo rovnocenný dokument. Pokud není možné tento doklad předložit, jelikož je zboží produktem osoby, která je přepravuje, předloží se příslušným orgánům Kyperské republiky prohlášení, že se v případě dotčeného zboží jedná o zboží Unie;

b)

kromě případů, kdy je zboží určeno pro osobní použití, musí být v připojených dokladech uvedeno alespoň celé jméno a adresa odesílatele nebo deklaranta, není-li deklarant a odesílatel totožný, dále údaje o množství a druhu zboží, jakož i značky a počet balení, popis zboží, hrubá hmotnost v kilogramech a případně čísla obalu;

c)

ten, kdo toto zboží přepravuje, určí, přes který přechod je hodlá přivést zpět na území, nad nimiž vláda Kyperské republiky vykonává skutečnou kontrolu, a informuje o tomto přechodu příslušné orgány Kyperské republiky na hraničním přechodu, přes který je zboží odvezeno z území, nad nímž vláda Kyperské republiky vykonává skutečnou kontrolu;

d)

považují-li to příslušné orgány Kyperské republiky za nezbytné, zásilky nebo dopravní prostředky se na hraničním přechodu, kde je zboží odváženo z území, nad nimiž vláda Kyperské republiky vykonává skutečnou kontrolu, zapečetí;

e)

když je zboží přiváženo zpět na území, nad nimiž Kyperská republika vykonává skutečnou kontrolu, přes území, nad nimiž vláda Kyperské republiky skutečnou kontrolu nevykonává, předloží ten, kdo toto zboží přepravuje, příslušným orgánům Kyperské republiky na hraničním přechodu, přes který je zboží přiváženo zpět na území, nad nimiž vláda Kyperské republiky vykonává skutečnou kontrolu, stejné doklady, které byly použity na hraničním přechodu, přes který bylo zboží z území, nad nimiž vláda Kyperské republiky vykonává skutečnou kontrolu, odvezeno;

f)

zboží se odváží z území, nad nimiž vláda Kyperské republiky vykonává skutečnou kontrolu, a přiváží na tato území zpět přes hraniční přechody uvedené v příloze I a s přiměřenou prodlevou, kterou stanoví příslušné orgány Kyperské republiky s přihlédnutím k celkovému přijatelnému trvání přepravy vzhledem k její celkové vzdálenosti;

g)

příslušné orgány Kyperské republiky zkontrolují doklady a případně zboží a jeho pečeti, aby zjistily, zda zboží, které je přiváženo zpět na území, nad nimiž vláda Kyperské republiky vykonává skutečnou kontrolu, odpovídá dokladům použitým na hraničním přechodu, přes který bylo zboží odvezeno z území, nad nimiž vláda Kyperské republiky vykonává skutečnou kontrolu, a zda byly dodrženy požadavky stanovené v písmenu f);

h)

v případě nesplnění požadavků stanovených v písmenech a) až g) nesmí být dovoleno, aby bylo zboží přivezeno zpět na území, nad nimiž vláda Kyperské republiky vykonává skutečnou kontrolu, pokud nebude provedeno posouzení souvisejících rizik a dokud nebudou přijata účinná, přiměřená a cílená opatření, která z tohoto posouzení vyplynou. Zboží zkonfiskují celní orgány Kyperské republiky.

2.   V souladu s čl. 4 odst. 9 se zakazuje návrat živých zvířat, která podléhají veterinárním požadavkům Unie.

3.   Zásilky živočišných produktů, které podléhají veterinárním požadavkům Unie, smí být odváženy z území, nad nimiž vláda Kyperské republiky vykonává skutečnou kontrolu, a přiváženy zpět na tato území přes území, nad nimiž vláda Kyperské republiky skutečnou kontrolu nevykonává.

Příslušné orgány Kyperské republiky zajistí, aby se zásilky živočišných produktů nemohly vracet na území, nad nimiž vláda Kyperské republiky vykonává skutečnou kontrolu, jestliže doba jejich přepravy celkem výrazně překročí celkovou přijatelnou dobu přepravy s přihlédnutím k celkové vzdálenosti, jestliže příslušný veterinární orgán neprovede posouzení rizik pro zdraví lidí a zvířat a na základě tohoto posouzení nepřijme účinná, přiměřená a cílená opatření.

Kyperská republika pravidelně a podle potřeby informuje Komisi o všech případech nedodržení tohoto odstavce a o všech opatřeních přijatých pro zjednání nápravy.

4.   Zboží uvedené v odstavcích 1 až 3 nepodléhá žádným dalším celním formalitám.

Příslušné celní orgány Kyperské republiky však mohou na základě dokumentů týkajících se přepravovaného zboží provádět účinnou analýzu rizik a celní bezpečnostní kontroly podle příslušných ustanovení právních předpisů.

Hraniční přechody uvedené v příloze I musí být celkově materiálně a personálně vybaveny a všestranně připraveny k uplaňování ustanovení stanovených v odstavcích 1 až 3.“

2)

V článku 11 se odstavec 2 se nahrazuje tímto:

„2.   Komise sleduje uplatňování článků 4 a 5a tohoto nařízení a obchodní toky mezi územími, nad nimiž vláda Kyperské republiky vykonává skutečnou kontrolu, a územími, nad kterými vláda Kyperské republiky kontrolu nevykonává, včetně objemu a hodnoty obchodu a obchodovaných výrobků. Kyperská republika za tímto účelem shromažďuje údaje a sděluje je každý měsíc Komisi.“

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 15. července 2013.

Za Radu

předseda

V. JUKNA


(1)  Úř. věst. L 236, 23.9.2003, s. 955.

(2)  Úř. věst. L 161, 30.4.2004, s. 128.

(3)  Úř. věst. L 145, 4.6.2008, s. 1.


© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU