2012/669/EU2012/669/EU: Rozhodnutí Rady ze dne 9. října 2012 o podpisu Protokolu, kterým se stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek podle Dohody o partnerství v odvětví rybolovu mezi Evropským společenstvím na jedné straně a Kiribatskou republikou na straně druhé, jménem Evropské unie a o prozatímním provádění tohoto protokolu

Publikováno: Úř. věst. L 300, 30.10.2012, s. 2-2 Druh předpisu: Rozhodnutí
Přijato: 9. října 2012 Autor předpisu: Rada Evropské unie
Platnost od: 9. října 2012 Nabývá účinnosti: 16. září 2012
Platnost předpisu: Ano Pozbývá platnosti:
Původní znění předpisu

Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



ROZHODNUTÍ RADY

ze dne 9. října 2012

o podpisu Protokolu, kterým se stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek podle Dohody o partnerství v odvětví rybolovu mezi Evropským společenstvím na jedné straně a Kiribatskou republikou na straně druhé, jménem Evropské unie a o prozatímním provádění tohoto protokolu

(2012/669/EU)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 43 odst. 2 ve spojení s čl. 218 odst. 5 této smlouvy,

s ohledem na návrh Evropské komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 23. července 2007 přijala Rada nařízení (ES) č. 893/2007 o uzavření Dohody o partnerství v odvětví rybolovu mezi Evropským společenstvím na jedné straně a Kiribatskou republikou na straně druhé (1) (dále jen „dohoda“). Protokol, kterým se stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek podle dohody pozbyl platnosti dne 15. září 2012.

(2)

Unie vyjednala s Republikou Kiribati nový protokol který přiznává plavidlům EU rybolovná práva ve vodách spadajících pod svrchovanost nebo do pravomoci Republiky Kiribati ve věcech rybolovu (dále jen „protokol“).

(3)

Jednání byla dne 3. června 2012 uzavřena parafováním protokolu.

(4)

Aby se zajistila nepřetržitost rybolovných činností plavidel EU, má být protokol podle svého článku 15 prováděn prozatímně ode dne dne 16. září 2012.

(5)

Protokol by proto měl být podepsán a prozatímně prováděn do okamžiku, než budou dokončeny postupy nezbytné pro jeho uzavření,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Podpis Protokolu, kterým se stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek podle Dohody o partnerství v odvětví rybolovu mezi Evropským společenstvím na jedné straně a Kiribatskou republikou na straně druhé (dále jen „protokol“), se tímto schvaluje jménem Unie s výhradou jeho uzavření.

Znění protokolu se připojuje k tomuto rozhodnutí.

Článek 2

Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu nebo osoby zumocněné podepsat protokol jménem Unie.

Článek 3

Protokol se provádí prozatímně ode dne 16. září 2012 až do okamžiku, kdy budou dokončeny postupy nezbytné pro jeho uzavření.

Článek 4

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

V Lucemburku dne 9. října 2012.

Za Radu

předseda

V. SHIARLY


(1)  Úř. věst. L 205, 7.8.2007, s. 1.



30.10.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 300/3


PROTOKOL,

kterým se stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek podle Dohody o partnerství v odvětví rybolovu mezi Evropským společenstvím (1) na jedné straně a Kiribatskou republikou na straně druhé

Článek 1

Doba používání a rybolovná práva

1.   Kiribati v rámci omezení stanovených opatřeními pro zachování a řízení rybolovných zdrojů (opatření CMM), která přijala Komise pro rybolov v západním a středním Tichém oceánu (WCPFC), zejména opatření CMM 2008-01, přiděluje roční licence k rybolovu (2) plavidlům Evropské unie lovícím tuňáky podle článku 6 dohody o partnerství v oblasti rybolovu (dále jen „dohoda“).

2.   Na dobu tří let ode dne 16. září 2012 rybolovná práva přiznaná podle článku 5 dohody činí 15 000 tun vysoce stěhovavých druhů podle přílohy 1 Úmluvy OSN o mořském právu z roku v rámci výlučné ekonomické zóny Kiribati pro 4 (čtyři) plavidla lovící košelkovými nevody a 6 (šest) plavidel lovících pomocí dlouhých lovných šňůr.

3.   Počínaje druhým rokem uplatňování tohoto protokolu, a aniž jsou dotčena ustanovení čl. 9 písm. d) dohody a článek 5 tohoto protokolu, může být na žádost EU počet licencí k rybolovu pro plavidla lovící košelkovými nevody udělených v čl. 1 odst. 2 tohoto protokolu zvýšen, pokud to dovolují zdroje a je to v souladu s opatřeními komise WCPFC na zachování a řízení zdrojů.

4.   Odstavce 1, 2 a 3 se použijí s výhradou článků 5 a 6 tohoto protokolu.

Článek 2

Finanční příspěvek – platební postupy

1.   Součet částek uvedených v odstavci 2 tohoto článku vyplácí EU každoročně během doby používání tohoto protokolu.

2.   Finanční příspěvek podle článku 7 dohody na dobu podle čl. 1 odst. 2 tohoto protokolu zahrnuje:

a)

částku 975 000 EUR ročně za přístup do výlučné ekonomické zóny Kiribati odpovídající referenčnímu množství 15 000 tun ročně;

b)

zvláštní částku 350 000 EUR na podporu a provádění iniciativ přijatých v rámci politiky odvětví rybolovu v Kiribati

3.   Odstavec 1 tohoto článku se použije s výhradou článků 4, 5, 6 a 8 tohoto protokolu a článků 14 a 15 dohody.

4.   Obě strany zajistí důkladné sledování úlovků EU ve výlučné ekonomické zóně Kiribati. Jestliže celkové množství úlovků plavidel Evropské unie ve výlučné ekonomické zóně Kiribati za rok překročí 15 000 tun, finanční příspěvek podle odst. 2 písm. a) tohoto článku se zvýší o 250 EUR za tunu za prvních dodatečných 2 500 tun a o 300 EUR za tunu za každou další tunu nad těchto 2 500 dodatečných tun. Z těchto dodatečných nákladů ponese EU částku 65 EUR na každou dodatečnou tunu a zbývající část zaplatí majitelé plavidel.

5.   Platba podle čl. 2 odst. 2 písm. a) a b) se provádí za první rok nejpozději dne 30. června po vstupu tohoto protokolu v platnost a za roky následující nejpozději 30. června.

6.   Kiribatské orgány mají plnou svobodu při nakládání s finančním příspěvkem uvedeným v čl. 2 odst. 2 písm. a) tohoto protokolu.

7.   Část finančního příspěvku podle čl. 2 odst. 2 písm. b) tohoto protokolu se vyplatí na účet vlády Kiribati č. 4 vedený u kiribatské banky ANZ Bank of Kiribati, Ltd, Betio, Tarawa („rozvojový rybářský fond“), který pro vládu Kiribati založilo ministerstvo financí. Zbývající část finančního příspěvku se vyplatí na účet vlády Kiribati č. 1 vedený u kiribatské banky ANZ Bank of Kiribati, Ltd, Betio, Tarawa, který pro vládu Kiribati založilo ministerstvo financí.

Článek 3

Podpora zodpovědného rybolovu ve výlučné ekonomické zóně Kiribati

1.   Finanční příspěvek podle čl. 2 odst. 2 písm. b) je spravován orgány Kiribati na základě cílů stanovených po vzájemné dohodě obou stran.

2.   Nejpozději tři měsíce po dni, kdy tento protokol vstoupí v platnost, poskytnou orgány Kiribati smíšenému výboru podrobný roční a víceletý program. Smíšený výbor schválí tento program, v němž budou zohledněny tyto požadavky:

a)

roční a víceleté pokyny pro použití finančního příspěvku uvedeného v čl. 2 odst. 2 písm. b) pro iniciativy, které mají být každoročně provedeny;

b)

roční a víceleté cíle, které je třeba uskutečnit, aby bylo možné včas dosáhnout podpory udržitelného a zodpovědného rybolovu s ohledem na přednosti vyjádřené Kiribati ve vnitrostátní politice rybolovu nebo v jiných politikách, které souvisejí se zavedením zodpovědného a udržitelného rybolovu nebo na něj mají dopad;

c)

kritéria a postupy, které se mají použít, aby bylo možné provést roční hodnocení získaných výsledků.

3.   Každou změnu navrženou ve víceletém odvětvovém programu musí schválit obě strany v rámci smíšeného výboru. Naléhavé změny víceletého odvětvového programu požadované orgány Kiribati ve vztahu k podpoře zodpovědného rybolovu lze provést mimo smíšený výbor prostřednictvím komunikace s EU.

4.   Kiribati může případně na provádění víceletého programu každoročně přidělit k finančnímu příspěvku podle čl. 2 odst. 2 písm. b) dodatečnou částku. Toto přidělení prostředků je třeba oznámit Evropské unii. Kiribati musí EU vyrozumět o novém přidělení peněz nejpozději 1. března každého roku.

5.   Pokud to roční hodnocení pokroku při provádění víceletého odvětvového programu odůvodňuje, může Evropská unie prostřednictvím smíšeného výboru požádat o novou úpravu finančního příspěvku podle čl. 2 odst. 2 písm. b) tohoto protokolu s cílem přizpůsobit těmto výsledkům skutečnou částku finančních prostředků přidělených na provádění programu.

6.   Smíšený výbor je odpovědný za monitorování provádění víceletého programu odvětvové podpory. Je-li to nezbytné, sledují obě strany tuto činnost nadále prostřednictvím smíšeného výboru po uplynutí platnosti tohoto protokolu, dokud není finanční náhrada týkající se odvětvové podpory uvedené v čl. 2 odst. 2 písm. b) plně využita.

7.   Zaplacení finančního příspěvku podle čl. 2 odst. 2 písm. b) však nelze provést po uplynutí desetiměsíční lhůty od skončení doby platnosti tohoto protokolu.

Článek 4

Vědecká spolupráce v oblasti zodpovědného rybolovu

1.   Obě strany se zavazují prosazovat zodpovědný rybolov ve vodách Kiribati na základě zásad stanovených v kodexu chování organizace FAO a zásad nediskriminace mezi různými loďstvy provozujícími rybolov v uvedených vodách.

2.   Během období platnosti tohoto protokolu zajistí Evropská unie a Kiribati udržitelné využívání rybolovných zdrojů v kiribatské výlučné ekonomické zóně.

3.   Strany se zavazují, že budou na úrovni subregionu podporovat spolupráci týkající se zodpovědného rybolovu, a to zejména v rámci komise WCPFC a IATTC a všech dalších příslušných organizací na úrovni subregionu nebo úrovni mezinárodní.

4.   V souladu s článkem 4 dohody, čl. 4 odst. 1 tohoto protokolu a na základě nejlepších dostupných vědeckých stanovisek budou strany v rámci smíšeného výboru případně přijímat opatření týkající se činností, které vykonávají plavidla Evropské unie, jimž byla udělena licence a jež jsou oprávněna k rybolovným činnostem podle tohoto protokolu, aby bylo zajištěno udržitelné řízení rybolovných zdrojů v kiribatské výlučné ekonomické zóně.

Článek 5

Úprava rybolovných práv po vzájemné dohodě

1.   Rybolovná práva uvedená v článku 1 tohoto protokolu lze po vzájemné dohodě upravit, pokud z doporučení komise WCPFC vyplývá, že touto úpravou bude zajištěno udržitelné řízení zdrojů Kiribati. V tomto případě se finanční příspěvek podle čl. 2 odst. 2 písm. a) úměrně a pro rata temporis upraví.

2.   Pokud se rybolovná práva sníží v důsledku nového uzavření podstatné části výlučné ekonomické zóny Kiribati, lze finanční příspěvek tohoto protokolu poměrně a pro rata temporis po konzultaci mezi oběma stranami v rámci smíšeného výboru přizpůsobit.

Článek 6

Nová rybolovná práva

1.   Pokud EU vyjádří zájem o přístup k novým rybolovným právům, která nejsou uvedena v článku 1 tohoto protokolu, mělo by být toto vyjádření adresováno Kiribati. Takové žádosti o přístup k novým rybolovným právům lze vyhovět, což lze upravit v samostatné dohodě.

2.   Strany provádějí na žádost jedné z nich vzájemné konzultace a případ od případu stanoví příslušné druhy, podmínky a jiné parametry pro provádění průzkumného rybolovu ve vodách Kiribati.

3.   Strany po vzájemné dohodě provozují průzkumný rybolov v souladu s právními a správními předpisy Kiribati. Povolení k průzkumnému rybolovu lze udělit na období maximálně tří (3) měsíců.

4.   Pokud strany dojdou k závěru, že výsledky průzkumného rybolovu jsou kladné a byly identifikovány nové obchodní druhy, bude za podmínky zachování ekosystémů a živých mořských zdrojů možné na uvedené druhy udělit plavidlům Evropské unie po konzultacích mezi oběma stranami nová rybolovná práva.

Článek 7

Podmínky upravující rybolovné činnosti – ustanovení o výlučnosti

1.   Plavidla Evropské unie mohou provádět rybolov ve výlučné ekonomické zóně Kiribati pouze tehdy, pokud mají platnou licenci k rybolovu, kterou v rámci tohoto protokolu vydaly orgány Kiribati.

2.   Orgány Kiribati mohou plavidlům Evropské unie udělit licence pro kategorie rybolovu, které tento protokol nestanoví, a také pro průzkumný rybolov. Vydání těchto licencí však podléhá právním předpisům Kiribati a vzájemné dohodě.

Článek 8

Pozastavení a přezkum platby finančního příspěvku

1.   Pokud neobvyklé okolnosti s výjimkou přírodních jevů brání ve výkonu rybolovných činností ve výlučné ekonomické zóně Kiribati, lze finanční příspěvek podle čl. 2 odst. 2 písm. a) a b) tohoto protokolu přezkoumat nebo pozastavit po konzultaci mezi oběma stranami do dvou měsíců po žádosti jedné ze stran a za podmínky, že EU plně zaplatí případnou částku splatnou v době pozastavení.

2.   Evropská unie může částečně nebo úplně pozastavit výplatu zvláštního příspěvku stanoveného v čl. 2 odst. 2 písm. b) tohoto protokolu, pokud se smíšený výbor dohodne, že:

a)

podle hodnocení provedeného smíšeným výborem nejsou dosažené výsledky v souladu s programem; nebo

b)

Kiribati neplní své závazky ve vztahu k použití zvláštního příspěvku.

3.   Pozastavení platby je podmíněno tím, že EU písemně oznámí svůj záměr nejméně dva měsíce před dnem, k němuž má pozastavení nabýt účinku.

4.   Finanční příspěvek se znovu začne vyplácet poté, co dojde k nápravě situace díky opatřením zaměřeným na zmírnění následků uvedených okolností, a po konzultaci a dohodě obou stran, která stvrdí, že na základě stávající situace bude pravděpodobně obnoven běžný výkon rybolovných činností.

Článek 9

Pozastavení a obnovení platnosti oprávnění k rybolovu

1. Kiribati si vyhrazuje právo pozastavit platnost licence k rybolovu stanovené v čl. 1 odst. 2 tohoto protokolu, pokud:

a)

se konkrétní plavidlo dopustí vážného protiprávního jednání, jak je vymezeno podle právních předpisů Kiribati, nebo

b)

majitel plavidla nedodržel soudní příkaz vydaný v souvislosti s protiprávním jednáním, kterého se dopustilo konkrétní plavidlo. Poté, co je soudní příkaz opět dodržován, je platnost oprávnění k rybolovu plavidlu obnovena na zbývající období jeho platnosti.

Článek 10

Pozastavení uplatňování protokolu

1.   V případě, kdy byly vyčerpány veškeré možnosti konzultací, aniž by se dosáhlo smírného řešení, lze uplatňování tohoto protokolu pozastavit z podnětu jedné ze smluvních stran, jestliže:

a)

Evropská unie neprovede platby podle čl. 2 odst. 2 tohoto protokolu z důvodů, na něž se nevztahuje článek 8 tohoto protokolu, nebo

b)

dojde ke sporu mezi stranami ohledně výkladu tohoto protokolu či jeho uplatňování nebo

c)

některá ze stran poruší ustanovení tohoto protokolu nebo

d)

kterákoliv ze stran zjistí porušení podstatných a základních prvků lidských práv podle článku 9 dohody z Cotonou.

2.   Uplatňování tohoto protokolu může být pozastaveno z podnětu jedné ze smluvních stran, pokud je spor mezi stranami považován za vážný a pokud konzultace vedené mezi stranami neumožnily ukončení tohoto sporu smírem.

3.   Uplatňování tohoto protokolu lze pozastavit tím, že dotčená strana písemně oznámí svůj úmysl nejméně dva měsíce přede dnem, ke kterému by toto pozastavení mělo nabýt účinku.

4.   V případě pozastavení uplatňování protokolu pokračují strany v konzultacích s cílem dosáhnout smírného urovnání sporu. Pokud je takového řešení dosaženo, pokračuje se v uplatňování tohoto protokolu a výše finančního příspěvku se úměrně a pro rata temporis sníží podle doby, během které bylo uplatňování tohoto protokolu pozastaveno.

Článek 11

Vnitrostátní právní předpisy

1.   Činnosti rybářských plavidel Evropské unie, která působí ve výlučné ekonomické zóně Kiribati podle tohoto protokolu, se řídí platnými právními předpisy Kiribati, pokud dohoda a tento protokol s přílohou nebo dodatky nestanoví jinak.

2.   Veškeré změny právních předpisů nebo nové právní předpisy v oblasti rybolovu se použijí na EU šedesátým dnem ode dne, kdy EU obdrží od Kiribati odpovídající oznámení.

Článek 12

Ustanovení o přezkumu

Po dvou letech uplatňování tohoto protokolu se příspěvek majitele plavidla přezkoumá a případné změny budou předmětem dohody obou stran. Třetí rok uplatňování tohoto protokolu se bude považovat za přechodné období před budoucím zavedením nového opatření pro řízení a zachování zdrojů v odvětví rybolovu iniciovaného orgány Kiribati.

Článek 13

Doba platnosti

Tento protokol a jeho příloha se použijí po dobu tří let počínaje dnem 16. září 2012, nejsou-li vypovězeny v souladu s článkem 14 tohoto protokolu.

Článek 14

Vypovězení

1.   Tento protokol může vypovědět jakákoli ze stran v případě neobvyklých událostí, jako je například pokles příslušných populací, zjištění sníženého využívání rybolovných práv udělených plavidlům Evropské unie nebo nedodržení závazků přijatých oběma stranami ohledně boje s nezákonným, nehlášeným a neregulovaným rybolovem.

2.   V případě vypovězení tohoto protokolu musí jedna strana písemně druhé straně oznámit svůj úmysl vypovědět protokol nejméně šest měsíců přede dnem, kdy toto vypovězení nabude účinku. Po odeslání oznámení podle první věty zahájí obě strany konzultace.

3.   Výplata finančního příspěvku podle článku 2 tohoto protokolu na rok, ve kterém vypovězení nabude účinku, se úměrně a pro rata temporis sníží.

Článek 15

Prozatímní provádění

Tento protokol se prozatímně provádí ode dne 16. září 2012.

Článek 16

Vstup v platnost

Tento protokol a jeho přílohy vstupují v platnost dnem, ke kterému si strany vzájemně oznámí dokončení postupů nezbytných k tomuto účelu.


(1)  Evropské společenství se dne 1. prosince 2009 stalo Evropskou unií.

(2)  „Licencemi k rybolovu“ se rozumí povolení k rybolovu podle tohoto protokolu a jeho příloh.


PŘÍLOHA

PODMÍNKY PRO VÝKON RYBOLOVNÝCH ČINNOSTÍ PLAVIDLY EVROPSKÉ UNIE V RYBOLOVNÉ OBLASTI KIRIBATI

KAPITOLA I

SPRÁVA LICENCÍ K RYBOLOVU

ODDÍL 1

Registrace

1.

Na rybolov plavidel Evropské unie ve výlučné ekonomické zóně Kiribati se vztahuje vydávání registračních čísel příslušnými orgány Kiribati.

2.

Žádosti o registraci se podávají na formuláři poskytnutém pro tento účel orgány Kiribati odpovědnými za rybolov, jehož vzor je uveden v dodatku 1.

3.

Registrace je podmíněna poskytnutím fotografie plavidla, jehož se žádost týká, o velikosti 15 cm x 20 cm a úhradou částky 2 300 EUR za plavidlo za rok, která je jako registrační poplatek poukázána na účet vlády Kiribati č. 1 v souladu s čl. 2 odst. 7 protokolu bez jakýchkoli srážek.

ODDÍL 2

Licence k rybolovu

1.

Licenci k rybolovu ve výlučné ekonomické zóně (VEZ) Kiribati mohou obdržet pouze způsobilá plavidla.

2.

Aby bylo plavidlo způsobilé k získání licence, musí jeho majitel a velitel splnit všechny předchozí povinnosti vyplývající z rybolovných činností na Kiribati podle dohody. Samotné plavidlo musí být řádně zaregistrováno v regionálním rejstříku rybářských plavidel vedeném agenturou FFA a v rejstříku rybářských plavidel vedeném komisí WCPFC.

Všechna plavidla Evropské unie žádající o licenci k rybolovu musí zastupovat zmocněnec s bydlištěm na Kiribati. V žádosti o licenci k rybolovu musí být uvedeno jméno, adresa a kontaktní čísla tohoto zástupce.

Evropská komise předloží ministerstvu příslušnému pro rybolov na Kiribati žádost za každé plavidlo, které hodlá provozovat rybolov podle tohoto protokolu, s kopií pro zastoupení Evropské unie příslušné pro Kiribati (dále jen „zastoupení“).

Žádosti se podávají na ministerstvo příslušné pro rybolov na Kiribati na formulářích vytvořených podle vzoru uvedeného v dodatku II.

3.

Orgány Kiribati přijmou všechna nezbytná opatření, aby se s údaji získanými v rámci žádosti o licenci k rybolovu zacházelo jako s důvěrnými. Tyto údaje se použijí výhradně pro účely uplatňování tohoto protokolu.

4.

Ke každé žádosti o licenci k rybolovu se přikládají tyto doklady:

a)

platba nebo doklad o zaplacení poplatku na dobu platnosti licence k rybolovu;

b)

kopie výměrného listu ověřená členským státem vlajky a udávající prostornost plavidla vyjádřenou v BRT nebo BT;

c)

veškeré další doklady nebo osvědčení požadovaná na základě zvláštních ustanovení použitelných podle typu plavidla na základě tohoto protokolu;

d)

osvědčení o řádné registraci v regionálním rejstříku plavidel vedeném agenturou FFA a v rejstříku rybářských plavidel vedeném komisí WCPFC;

e)

kopie osvědčení o pojištění v anglickém jazyce, které je platné po celou dobu trvání licence k rybolovu;

f)

poplatek za pozorovatele ve výši 2 300 EUR na plavidlo za rok.

5.

Veškeré poplatky kromě poplatku za pozorovatele se platí netto na účet vlády Kiribati č. 1 podle čl. 2 odst. 7 protokolu.

Poplatky zahrnují všechny vnitrostátní a místní poplatky kromě přístavních poplatků, nákladů na služby a poplatků za překládku.

Licence k rybolovu se pro všechna plavidla vydávají jak elektronicky, tak v tištěné podobě a zasílají se majitelům plavidel, zatímco Evropské komisi a delegaci se zašle elektronická kopie, a to do 15 pracovních dnů od data, kdy ministerstvo příslušné pro rybolov na Kiribati obdrží všechny dokumenty uvedené v odstavci 4. Elektronickou kopii je třeba nahradit licencí v tištěné podobě, a to ihned po obdržení tištěné licence.

6.

Každá licence k rybolovu se vydává pro konkrétní jednotlivé plavidlo a je nepřenosná.

7.

Na žádost Evropské unie a v případě prokázané vyšší moci však licence k rybolovu plavidla může být nahrazena novou licencí k rybolovu pro jiné plavidlo, které má podobné vlastnosti jako nahrazené plavidlo, po zbývající období platnosti licence k rybolovu, aniž by byl splatný nový licenční poplatek. Ve snaze stanovit, zda bude Evropská unie platit nějaké dodatečné platby v souladu s čl. 2 odst. 4 protokolu, se při zohlednění množství úlovků plavidel Evropské unie bere v úvahu celkové množství úlovků obou příslušných plavidel.

Majitel plavidla, které má být nahrazeno, vrátí licenci k rybolovu, která má být zrušena, prostřednictvím delegace příslušným orgánům Kiribati.

Nová licence k rybolovu je platná ode dne vydání ministerstvem příslušným pro rybolov na Kiribati, a to po zbývající období platnosti původní licence k rybolovu. Delegaci se oznámí vydání nové licence k rybolovu.

8.

Licence k rybolovu se musí stále nacházet na palubě plavidla a musí být viditelně vyvěšena v kormidelně, aniž by byla dotčena kapitola V oddíl 3 odst. 1 této přílohy. Během přiměřeného časového období po vydání licence k rybolovu, které nepřesahuje 45 dní, a než plavidlo obdrží originál licence k rybolovu, je dokument zaslaný elektronicky či jiný dokument schválený orgány Kiribati platným dokumentem a dostačujícím důkazem pro účely dohledu nad prováděním této dohody, jejího sledování a prosazování. Dokument zaslaný elektronicky je i přesto třeba nahradit licencí v tištěné podobě, a to ihned po jejím obdržení.

9.

Obě strany budou usilovat o dohodu, kterou by podpořily zavedení systému licencí k rybolovu, jenž bude založen výhradně na elektronické výměně všech výše uvedených informací a dokumentů. Obě strany budou usilovat o dohodu, kterou by podpořily rychlé nahrazení licence k rybolovu v tištěné podobě rovnocenným elektronickým dokladem, jako například seznamem plavidel oprávněných k rybolovu ve VEZ Kiribati, jak je uvedeno v odstavci 1 tohoto oddílu.

ODDÍL 3

Podmínky licence k rybolovu – poplatky a zálohy

1.

Licence k rybolovu jsou platné jeden rok. Lze je každoročně obnovit. Obnovení licencí k rybolovu je podmíněno množstvím dostupných rybolovných práv stanovených v protokolu.

2.

Poplatek za licenci k rybolovu se stanoví na 35 EUR za tunu ryb ulovených ve VEZ Kiribati.

3.

Licence k rybolovu se vydají, jakmile majitelé plavidel zaplatí na účet vlády Kiribati č. 1 podle čl. 2 odst. 7 protokolu tyto standardní částky:

a)

131 250 EUR za plavidlo lovící tuňáky košelkovými nevody a

b)

15 000 EUR za plavidlo lovící při hladině na dlouhou lovnou šňůru.

4.

K částce uvedené v odstavci 3 tohoto oddílu je třeba přičíst zvláštní příspěvek na licenci k rybolovu, který musí zaplatit majitelé plavidel na účet vlády Kiribati č. 1 podle čl. 2 odst. 7 protokolu a který činí 300 000 EUR za plavidlo lovící tuňáky košelkovými nevody.

5.

Konečné vyúčtování poplatků za rybolovné období sestaví Evropská komise nejpozději do 30. června každého roku pro množství úlovků za předcházející kalendářní rok a na základě prohlášení o úlovcích, které vypracuje každý majitel plavidla. Údaje potvrdí vědecké instituce Evropské unie odpovědné za ověřování údajů o úlovcích (Institut de Recherche pour le Développement, IRD – Výzkumný ústav pro rozvoj, Instituto Español de Oceanografía, IEO – Španělský oceánografický institut nebo Instituto de Investigaçao Maritima, IPIMAR – Portugalský institut pro mořský výzkum).

6.

Toto vyúčtování poplatků sestavené Evropskou komisí se zároveň předá ministerstvu příslušnému pro rybolov na Kiribati, který ho ověří a schválí.

Orgány Kiribati mohou vyúčtování poplatků zpochybnit do 30 dní od obdržení související faktury a v případě nesouhlasu požádat o svolání zvláštní schůze smíšeného výboru podle čl. 9 odst. 2 dohody.

Pokud v této třicetidenní lhůtě nejsou vzneseny námitky, bude se vyúčtování poplatků považovat za akceptované orgány Kiribati.

7.

Konečné vyúčtování poplatků bude neprodleně oznámeno ministerstvu příslušnému pro rybolov na Kiribati, zastoupení a majitelům plavidel.

Majitelé plavidel zaplatí příslušným orgánům Kiribati všechny dodatečné platby na účet vlády Kiribati č. 1 podle čl. 2 odst. 7 protokolu, a to nejpozději do čtyřiceti pěti (45) dnů po oznámení o potvrzení konečného vyúčtování.

8.

Pokud je však částka konečného vyúčtování nižší než záloha uvedená v odstavci 3 tohoto oddílu, zůstatek se majiteli plavidla nevrací.

9.

Pokud se rybolovná práva mají snížit v důsledku nového uzavření podstatné části VEZ Kiribati, lze poplatek majitelů plavidel poměrně a pro rata temporis po konzultaci mezi oběma stranami v rámci smíšeného výboru přizpůsobit.

KAPITOLA II

RYBOLOVNÉ OBLASTI A ČINNOSTI

ODDÍL 1

Rybolovné oblasti

1.

Plavidla uvedená v článku 1 protokolu jsou oprávněna k výkonu rybolovných činností ve VEZ Kiribati kromě oblastí, jež jsou označeny jako chráněné nebo zakázané oblasti podle mapy 83005-FLC a v souladu s právními a správními předpisy Kiribati.

2.

Kiribati oznámí Evropské komisi jakoukoli změnu těchto chráněných nebo zakázaných oblastí, jakmile bude přijata.

3.

V každém případě nesmí být povolen rybolov v okruhu 12 námořních mil od základní linie a v okruhu 1 námořní míle od ukotvených zařízení s uzavíracím mechanismem, jehož polohu oznámí zeměpisnými souřadnicemi kterýkoli občan nebo subjekt. Pokud jde zejména o plavidla lovící košelkovými nevody, je rybolov zakázán v okruhu 60 námořních mil od základní linie ostrovů Tarawa, Kanton a Kiritimati a od všech podmořských útesů vyznačených na mapách podle odstavce 1 tohoto oddílu.

ODDÍL 2

Rybolovné činnosti

1.

Povolen je pouze rybolov druhů uvedených v článku 1 protokolu plavidly lovícími košelkovými nevody a plavidly lovícími na dlouhou lovnou šňůru. Jakékoli vedlejší úlovky jiných druhů ryb, než které jsou uvedeny v článku 1 protokolu, je třeba nahlásit orgánům Kiribati v souladu s kapitolou III této přílohy.

2.

Rybolovné činnosti plavidel Evropské unie se provádějí v souladu s požadavky uvedenými v opatřeních komise WCPFC pro zachování a řízení rybolovných zdrojů.

3.

Ve VEZ Kiribati není povolen rybolov při dně nebo lov korálů.

4.

Plavidla Evropské unie provádějí veškeré rybolovné činnosti takovým způsobem, který nenarušuje tradiční a místní rybolov, a pustí všechny želvy, mořské savce, mořské ptáky a útesové ryby tak, aby tomuto různorodému úlovku dali co největší šanci na přežití.

5.

Plavidla Evropské unie, jejich velitelé a provozovatelé provádějí veškeré rybolovné činnosti tak, aby nenarušovali rybolovné činnosti ostatních rybářských plavidel a nezasahovali do jejich lovného zařízení.

KAPITOLA III

MONITOROVÁNÍ

ODDÍL 1

Režim zaznamenávání úlovků

1.

Velitelé plavidel zaznamenávají ve svých lodních denících informace uvedené v dodatcích III A a III B. Zasílání údajů o úlovcích/údajů z lodních deníků v elektronické podobě by mělo platit pro plavidla o délce větší než 24 metrů od 1. ledna 2010 a pro plavidla o délce větší než 12 metrů postupně od roku 2012. Obě strany budou usilovat o dohodu, kterou by podpořily zavedení systémů údajů o úlovcích, jež budou založeny výhradně na elektronické výměně všech výše popsaných informací. Obě strany budou usilovat o dohodu, kterou by podpořily rychlé nahrazení lodních deníků v tištěné podobě deníky v podobě elektronické.

2.

Pokud některý den plavidlo neprovedlo žádný výlov nebo pokud je výlov proveden a není ulovena žádná ryba, musí velitel plavidla uvést tuto informaci do formuláře pro denní hlášení o úlovcích v lodním deníku. Ve dnech, kdy plavidlo neprovádí rybolovné činnosti, musí velitel do půlnoci místního času příslušného dne zapsat do lodního deníku, že nebyly prováděny rybolovné činnosti.

3.

Doba a datum vplutí do VEZ Kiribati a odplutí z VEZ Kiribati se zaznamenává do lodního deníku ihned po vplutí do VEZ Kiribati či po odplutí z VEZ Kiribati.

4.

V případě vedlejších úlovků jiných druhů, než které jsou stanoveny v článku 1 protokolu, uvedou plavidla Evropské unie ulovené druhy ryb a velikost (hmotnost) a množství (počet) každého druhu, jak je upřesněno v lodním deníku, a to jak úlovky ponechané na palubě plavidla, tak úlovky vrácené do moře.

5.

Lodní deník se čitelně vyplňuje každý den a podepisuje ho velitel plavidla nejpozději ve 23:59 hod. každého dne.

ODDÍL 2

Režim hlášení o úlovcích

1.

Pro účely této přílohy se trvání rybolovného výjezdu plavidla Evropské unie určuje takto:

a)

buď jako doba mezi vplutím do VEZ Kiribati a vyplutím z ní;

b)

nebo jako doba mezi vplutím do VEZ Kiribati a překládkou;

c)

nebo jako doba mezi vplutím do VEZ Kiribati a vykládkou v přístavu určeném Kiribati.

2.

Všechna plavidla Evropské unie oprávněná lovit ve VEZ Kiribati v rámci dohody sdělí své úlovky z lodního deníku ministerstvu příslušnému pro rybolov na Kiribati takto:

a)

prostřednictvím střediska sledování lovišť členských států vlajky se všechny podepsané lodní deníky zašlou v elektronické podobě nebo jinak středisku sledování lovišť Kiribati a Evropské komisi, a to ve lhůtě 5 dnů po každé vykládce či překládce,

b)

velitel plavidla musí elektronicky nebo jinak zaslat týdenní zprávu o úlovku s informacemi uvedenými v dodatku IV části 3 ministerstvu příslušnému pro rybolov na Kiribati a Evropské komisi. Týdenní zprávy o poloze a úlovku se uchovávají na palubě až do konce vykládky či překládky.

3.

Vplutí do oblasti a vyplutí z oblasti:

a)

Plavidla Evropské unie oznámí ministerstvu příslušnému pro rybolov na Kiribati nejméně 24 hodin předem svůj záměr vplout do VEZ Kiribati nebo ho bezprostředně po odplutí z VEZ Kiribati informují o této skutečnosti. Jakmile plavidlo Evropské unie vpluje do VEZ Kiribati, informuje o tom ministerstvo příslušné pro rybolov na Kiribati faxem nebo e-mailem podle vzoru formuláře uvedeného v dodatku IV nebo rádiem.

b)

Při oznámení o odplutí sdělí plavidla rovněž svou polohu, objem a druhy úlovků na palubě v souladu se vzorovým formulářem podle dodatku IV. Tato sdělení se činí faxem, e-mailem nebo rádiem.

4.

Plavidlo, které je přistiženo při rybolovu, aniž by informovalo ministerstvo příslušné pro rybolov na Kiribati, se považuje za plavidlo bez licence k rybolovu.

5.

Při vydání licence k rybolovu se plavidlům rovněž sdělí číslo faxu, telefonu a e-mailová adresa orgánů Kiribati.

6.

Každé plavidlo Evropské unie musí formuláře z lodního deníku a zprávy o úlovku dát neprodleně k dispozici pro účely kontroly, kterou provádějí úřední kontroloři nebo jiné osoby a subjekty, jež se jednoznačně prokáží schváleným dokladem totožnosti potvrzujícím, že daný inspektor je orgány Kiribati oprávněn k provádění naloďovacích a kontrolních postupů.

ODDÍL 3

Systém sledování plavidel (VMS)

1.

Každé plavidlo Evropské unie musí být v souladu se systémem sledování plavidel zavedeným agenturou FFA (FFA VMS), který plavidla v současné době používají, pokud jsou provozována ve VEZ Kiribati. Každé plavidlo Evropské unie musí mít na palubě nainstalovánu mobilní přenosovou jednotku (MTU), která je schválena agenturou FFA a je udržována v dobrém stavu a neustále plně provozuschopná.

2.

Plavidlo a provozovatel se dohodnou, že nebudou manipulovat s MTU nebo ji nebudou odstraňovat z plavidla po jejím nainstalování, s výjimkou případů nezbytné údržby a opravy. Provozovatel a každé plavidlo odpovídají za nákup, údržbu a provozní náklady MTU a při jejím využívání spolupracují s orgány Kiribati (viz podrobnosti v dodatku IV).

3.

Odstavec 1 výše nebrání stranám zohlednit alternativní možnosti VMS kompatibilní s VMS podle WCPFC.

4.

Veškeré údaje odeslané středisku sledování lovišť Kiribati lze používat jedině pro účely kontroly ve VEZ Kiribati. Údaje VMS se nesmějí v žádné formě postupovat, prodávat, nabízet ani odesílat třetím stranám pro účely kontroly (ani pro jakýkoli jiný účel) mimo VEZ Kiribati.

5.

Odstavec 4 výše se nepoužije v souvislosti se závazky WCPFC ohledně činností sledování, kontroly a dohledu na volném moři v oblasti působnosti úmluvy WCPFC.

ODDÍL 4

Vykládka

1.

Plavidla Evropské unie, která si přejí provést vykládku úlovků v přístavech Kiribati, ji provedou v určených přístavech Kiribati. Seznam těchto určených přístavů je uveden v dodatku VI.

2.

V souladu se vzorovým formulářem uvedeným v dodatku IV části 4 musejí majitelé těchto plavidel oznámit ministerstvu příslušnému pro rybolov na Kiribati a středisku sledování lovišť členského státu vlajky nejméně 48 hodin předem následující informace. Pokud k vykládce dojde v přístavu mimo VEZ Kiribati, podá se oznámení za stejných podmínek uvedených výše přístavu státu, kde k vykládce došlo, a středisku sledování lovišť členského státu vlajky.

3.

Kapitán rybářského plavidla Evropské unie, které provádí vykládku v přístavu Kiribati, umožní a usnadní oprávněným lodním důstojníkům Kiribati kontrolu těchto činností. Po ukončení kontroly je kapitánovi plavidla vystaveno osvědčení.

ODDÍL 5

Překládka

1.

Plavidla Evropské unie, která si přejí provést překládku úlovků ve vodách Kiribati, ji provedou v určených přístavech Kiribati. Seznam těchto určených přístavů je uveden v dodatku VI.

2.

Majitelé těchto plavidel musí ministerstvu příslušnému pro rybolov na Kiribati oznámit nejméně 48 hodin předem tyto informace.

3.

Překládka se považuje za konec výjezdu. Plavidla tedy musí ministerstvu příslušnému pro rybolov na Kiribati předat hlášení o úlovcích a oznámit svůj úmysl pokračovat v rybolovu nebo opustit VEZ Kiribati.

4.

Plavidla Evropské unie provádějící rybolov ve VEZ Kiribati za žádných okolností nepřekládají své úlovky na moři.

5.

Všechny překládky úlovků, o kterých se výše uvedené body nezmiňují, jsou ve VEZ Kiribati zakázány. Na každou osobu, která jedná v rozporu s těmito ustanoveními, se vztahují sankce podle právních předpisů Kiribati.

6.

Kapitán rybářského plavidla Evropské unie, které provádí překládku v přístavu Kiribati, umožní a usnadní oprávněným lodním důstojníkům Kiribati kontrolu těchto činností. Po ukončení kontroly je kapitánovi plavidla vystaveno osvědčení.

KAPITOLA IV

POZOROVATELÉ

1.

V okamžiku podání žádosti o licenci k rybolovu zaplatí každé dotyčné plavidlo Evropské unie poplatek za pozorovatele podle kapitoly I oddílu 2 odst. 4 písm. f) na účet vlády Kiribati č. 4.

2.

Plavidla Evropské unie, která jsou oprávněna provádět rybolov ve VEZ Kiribati podle dohody, přijmou na palubu pozorovatele, a to za níže uvedených podmínek.

A.

Pro plavidla lovící košelkovými nevody:

Při provozu ve VEZ Kiribati mají plavidla Evropské unie lovící košelkovými nevody na palubě po celou dobu pozorovatele buďto z programu pozorování rybolovu na Kiribati schváleného v rámci regionálního programu pozorování WCPFC (WCPFC ROP) nebo pozorovatele pověřeného v rámci regionálního programu pozorování WCPFC (WCPFC ROP) nebo pozorovatele IATTC pověřeného na základě memoranda o porozumění mezi WCPFC a IATTC o vzájemném uznávání pověřených pozorovatelů. Dotyční majitelé plavidel nebo jejich zástupci informují co nejdříve ministerstvo příslušné pro rybolov na Kiribati o jménu pozorovatele a o tom, podle jakého programu je pověřen.

B.

Plavidla lovící na dlouhou lovnou šňůru:

a)

Ministerstvo příslušné pro rybolov na Kiribati každoročně stanoví rozsah programu pozorování na palubě podle počtu plavidel, která jsou oprávněna provádět rybolov ve VEZ Kiribati, a podle stavu zdrojů, na které se uvedená plavidla zaměřují. Na základě počtu nebo procentuálního podílu plavidel ministerstvo určí, která plavidla jsou povinna přijmout pozorovatele na palubu. Přitom se vychází z programu WCPFC ROP a přidělení pozorovatelů musí respektovat ustanovení tohoto programu pro VEZ Kiribati.

b)

Ministerstvo příslušné pro rybolov na Kiribati sestaví seznam plavidel určených k přijetí pozorovatele na palubu a seznam pověřených pozorovatelů podle odst. 2 písm. A. Tyto seznamy se průběžně aktualizují. Evropské komisi jsou předávány po jejich sestavení a poté z důvodu jejich případné aktualizace každé tři měsíce.

c)

Dotyčný majitel plavidla nebo jeho zástupce učiní nezbytné kroky k dodržení požadavků, jež stanoví Kiribati v souladu s písmeny a) a b), a informuje ministerstvo příslušné pro rybolov na Kiribati nejpozději patnáct (15) dní před plánovaným dnem nalodění pozorovatele o záměru vzít na palubu pověřeného pozorovatele, jehož jméno bude potom co nejdříve oznámeno.

d)

Dobu, kterou pozorovatelé stráví na palubě plavidel, stanoví ministerstvo příslušné pro rybolov na Kiribati; tato doba však zpravidla nesmí překročit dobu potřebnou k provedení jejich povinností. Ministerstvo příslušné pro rybolov na Kiribati o tom informuje majitele plavidla nebo jeho zástupce při oznámení jména pozorovatele jmenovaného k nalodění na příslušné plavidlo.

3.

S výhradou této kapitoly odst. 2 písm. A oznámí dotčení majitelé plavidel, ve kterých přístavech Kiribati a ve který den hodlají vzít na palubu pozorovatele, a to 10 dnů přede dnem, kdy hodlají na počátku výjezdu na palubu pozorovatele vzít.

4.

Pokud je pozorovatel naloděn v zahraničím přístavu, náklady na přepravu hradí majitel plavidla. Pokud plavidlo, které má na palubě pozorovatele z Kiribati, opustí VEZ Kiribati, musí být na náklady majitele plavidla přijata veškerá opatření k zajištění co možná nejrychlejšího návratu pozorovatele na Kiribati.

5.

Pokud není pozorovatel přítomen v danou dobu na dohodnutém místě a nedostaví-li se tam ani šest hodin poté, je majitel plavidla automaticky zproštěn povinnosti vzít tohoto pozorovatele na palubu.

6.

S pozorovatelem se na palubě jedná jako s lodním důstojníkem. Plní tyto úkoly:

a)

sleduje rybolovné činnosti plavidel;

b)

ověřuje polohu plavidel provádějících rybolovné operace;

c)

odebírá biologické vzorky v rámci vědeckých programů;

d)

kontroluje používané rybolovné zařízení;

e)

ověřuje údaje o úlovcích ve VEZ Kiribati zaznamenané v lodním deníku;

f)

ověřuje procentuální podíl vedlejších úlovků a provádí odhad objemu prodejných ryb, korýšů, hlavonožců a mořských savců vrácených do moře;

g)

jednou týdně hlásí rádiem nebo jinak údaje o rybolovu, včetně množství hlavních a vedlejších úlovků na palubě.

7.

Kapitáni a velitelé umožní oprávněným pozorovatelům, aby se nalodili na plavidla oprávněná provádět rybolov ve VEZ Karibati, a přijmou veškerá opatření, aby pozorovatelům zajistili fyzickou bezpečnost a pohodlí při plnění jejich úkolů:

a)

kapitán nebo velitel umožní oprávněnému pozorovateli, aby se pro vědecké, kontrolní a jiné účely nalodil na plavidlo, a pomáhají mu při plnění úkolů;

b)

kapitán nebo velitel umožní pozorovateli, aby měl neomezený přístup k zařízení a vybavení na palubě plavidla, které může oprávněný pozorovatel stanovit za nezbytné pro plnění svých úkolů, a mohl toto zařízení a vybavení používat;

c)

pozorovatelé mají přístup na můstek, k rybám na palubě a do prostor, které lze používat pro uchovávání, zpracování, vážení a skladování ryb;

d)

pozorovatelé mohou odebírat přiměřené množství vzorků a mají neomezený přístup k záznamům plavidla, včetně jeho palubního deníku a hlášení o úlovcích, jakož i k dokumentaci pro účely kontroly a kopírování, a

e)

pozorovatelé mohou shromažďovat další informace o rybolovu ve VEZ Kiribati.

8.

Při pobytu na palubě pozorovatelé:

a)

podniknou veškeré příslušné kroky, aby zajistili, že jejich přítomností na plavidle nebude narušen jeho běžný provoz, a

b)

zacházejí s předměty a vybavením na palubě opatrně a respektují důvěrnost všech dokumentů dotyčného plavidla.

9.

Během pobytu na palubě mají pozorovatelé:

a)

právo na plný přístup ke všem zařízením a všemu vybavení plavidla, jež může pozorovatel považovat za nezbytné k výkonu svých úkolů, a jejich plné využívání za dodržení všech pravidel pro postup a pro provoz, včetně plného přístupu na můstek, k rybám na palubě a do prostor, které lze používat k uchovávání, zpracování, vážení a skladování ryb;

b)

právo vykonávat své úkoly, aniž by byli vystaveni útokům, obstrukcím, odporu, zdržování, zastrašování nebo jinému vměšování do výkonu svých úkolů.

10.

Zpráva pozorovatele:

a)

Na konci pozorovatelské mise, nezávisle na tom, zda rybolovný výjezd skončil, či neskončil podle definice v kapitole III oddíle 2 odst. 1 této přílohy, a jakmile pozorovatel opustí plavidlo a zpraví zástupce pozorovatelského programu, sestaví tento zástupce závěrečnou zprávu s popisem všech rybolovných činností včetně zjištěných porušení ustanovení a předá ji majiteli plavidla nebo jeho zástupcům s kopiemi pro zastoupení, aby se umožnilo veliteli dotyčného rybářského plavidla učinit případně poznámky.

b)

Aniž je dotčeno ustanovení v části 10 písm. a) výše, platí, že jakmile se pozorovatel vylodí, dá zástupce pozorovatelského programu k případným poznámkám veliteli rybářského plavidla nebo majiteli plavidla nebo jeho zástupcům předběžnou zprávu se shrnutím rybolovných činností včetně zjištěných porušení ustanovení.

c)

Zástupce pozorovatelského programu zajistí předložení závěrečné zprávy pozorovatele Evropské komisi, příslušnému orgánu státu vlajky a majiteli plavidla nebo jeho zástupcům. Závěrečná zpráva musí být předložena do 30 pracovních dní od vylodění pozorovatele.

11.

Majitel plavidla zajistí na své náklady ubytování pozorovatelů za stejných podmínek, jaké mají na plavidle důstojníci.

12.

Během působení plavidla ve VEZ Kiribati hradí mzdu a příspěvky na sociální pojištění pozorovatele orgány Kiribati.

KAPITOLA V

KONTROLA A PROSAZOVÁNÍ PRÁVA

ODDÍL 1

Identifikace plavidla

1.

Pro účely bezpečnosti rybolovu a bezpečnosti na moři se každé plavidlo označí a identifikuje v souladu se schválenou standardní identifikací Organizace pro výživu a zemědělství OSN (FAO) pro označování a identifikaci rybářských plavidel.

2.

Písmeno nebo písmena přístavu nebo okresu, ve kterém je plavidlo zaregistrováno, a evidenční číslo nebo čísla jsou vyznačena na obou stranách přídě, pokud možno co nejvýše nad vodou tak, aby byla jasně viditelná z moře a ze vzduchu, v barvě kontrastující s pozadím, na kterém jsou vyznačena. Název plavidla a přístav jeho registrace je rovněž vyznačen na přídi a zádi plavidla.

3.

Kiribati a Evropská unie mohou v případě potřeby požadovat, aby na střeše kormidelny byla vyznačena mezinárodní rádiová volací značka (IRCS), číslo Mezinárodní námořní organizace (IMO) nebo vnější registrační písmena a čísla tak, aby byla jasně viditelná ze vzduchu v barvě kontrastující s pozadím, na kterém jsou vyznačena;

a)

kontrastní barvy jsou bílá a černá a

b)

vnější registrační písmena a čísla jsou na trupu plavidla vyznačená či zobrazená tak, aby nebylo možné je odstranit, smazat, změnit, učinit je nečitelnými, zakrýt či skrýt.

4.

Plavidlo, které nezveřejňuje svůj název a rádiovou volací značku nebo signální znaky předepsaným způsobem, může být eskortováno do přístavu na Kiribati za účelem dalšího šetření.

5.

Provozovatel plavidla zajistí stálé sledování mezinárodní tísňové a volací frekvence (2 182) kHz (HF) nebo mezinárodní bezpečnostní a volací frekvence (156,8) MHz (kanál 16, VHF-FM) ve snaze usnadnit komunikaci s orgány Kiribati příslušnými pro řízení rybolovu, dohled a prosazování práva.

6.

Provozovatel plavidla zajistí, aby se na palubě vždy nacházela aktuální kopie Mezinárodního signálního kódu (INTERCO) a aby byla přístupná.

ODDÍL 2

Komunikace s hlídkovými plavidly kiribati

1.

Komunikace mezi plavidly s licencí a vládními hlídkovými plavidly probíhá následujícím způsobem za použití mezinárodních signálních kódů:

Mezinárodní signální kód – význam:

L

Okamžitě zastavit

SQ3

Zastavte nebo zpomalte, chci se nalodit na vaše plavidlo

QN

Přistavte své plavidlo na pravý bok našeho plavidla

QN1

Přistavte své plavidlo na levý bok našeho plavidla

TD2

Jste rybářské plavidlo?

C

Ano

N

Ne

QR

Nemůžeme přistavit své plavidlo k vašemu plavidlu

QP

Přistavíme své plavidlo k vašemu plavidlu

2.

Kiribati poskytne Evropské komisi seznam všech hlídkových plavidel, která se používají pro účely kontroly rybolovu. Tento seznam obsahuje všechny podrobnosti týkající se těchto plavidel, konkrétně: název, vlajku, typ, fotografii, vnější identifikační značky, IRCS a komunikační schopnosti.

3.

Hlídkové plavidlo je jasně označeno tak, aby mohlo být rozpoznáno jako plavidlo pro vládní účely/ve vládních službách.

ODDÍL 3

Seznam plavidel

Evropská komise uchovává aktualizovaný seznam plavidel, kterým byla v souladu s tímto protokolem vydána licence k rybolovu. Tento seznam je ihned po sestavení a následně po každé aktualizaci zaslán orgánům Kiribati pověřeným kontrolou rybolovu.

ODDÍL 4

Platné právní předpisy

Plavidlo a jeho provozovatelé bez výhrad dodržují tuto přílohu a právní a správní předpisy Kiribati. Rovněž dodržují mezinárodní smlouvy, úmluvy a dohody o řízení rybolovu, jichž jsou Kiribati a Evropská unie smluvními stranami. Nedodržení této přílohy a právních předpisů Kiribati mohou mít za následek vysoké pokuty a další občanskoprávní a trestněprávní sankce.

ODDÍL 5

Kontrolní postupy

1.

Kapitáni nebo velitelé plavidel Evropské unie, která provádějí rybolovné činnosti ve VEZ Kiribati, umožní a usnadní vstup na palubu a plnění úkolů všem oprávněným lodním důstojníkům Kiribati pověřeným inspekcí a kontrolou rybolovných činností, a to kdykoli ve VEZ Kiribati.

2.

Za účelem větší bezpečnosti inspekčních postupů by se před naloděním mělo plavidlu zaslat oznámení, včetně identifikace inspekčního můstku a totožnosti inspektorů.

3.

Oprávnění lodní důstojníci musí mít neomezený přístup k záznamům plavidla, včetně lodního deníku, hlášení o úlovcích, dokumentace a elektronických zařízení používaných k zaznamenávání a uchovávání údajů. Kapitán nebo velitel plavidla rovněž oprávněným lodním důstojníkům umožní, aby povolení vydaná orgány Kiribati nebo jinou dokumentaci požadovanou podle této dohody doplnili svými poznámkami.

4.

Kapitán nebo velitel se ihned podřídí všem přiměřeným pokynům, které jim dají oprávnění lodní důstojníci, a usnadní jak bezpečné nalodění, tak i kontrolu plavidla, zařízení, vybavení, záznamů, ryb a rybích produktů.

5.

Kapitán plavidla, velitel nebo posádka nenapadají, nebrání, neodporují, nezdržují, neodmítnou nalodění, nezastrašují ani nezasahují do činnosti oprávněného lodního důstojníka při plnění jeho úkolů.

6.

Přítomnost těchto lodních důstojníků na palubě nepřekročí dobu nezbytnou ke splnění jejich úkolu.

7.

Pokud nejsou dodržována ustanovení této kapitoly, vyhrazuje si Kiribati právo pozastavit dotyčnému plavidlu platnost licence k rybolovu do té doby, dokud nesplní náležitosti, a uložit sankci, kterou stanoví právní předpisy Kiribati. O tomto postupu se uvědomí Evropská komise.

8.

Po skončení inspekce je veliteli plavidla vystaveno osvědčení.

9.

Kiribati zajistí, aby zaměstnanci, kteří se přímo podílí na kontrole rybářských plavidel, na něž se vztahuje tato dohoda, měli potřebné znalosti k provádění kontroly rybolovu a aby byli s dotčeným rybolovem obeznámeni. Během kontroly na palubě rybářských plavidel, na něž se vztahuje tato dohoda, zajistí oprávnění lodní důstojníci Kiribati, aby se s posádkou, plavidlem a jeho nákladem zacházelo způsobem, při kterém jsou plně dodržována mezinárodní ustanovení uvedená v naloďovacích a kontrolních postupech komise WCPFC.

ODDÍL 6

Zadržení

Zadržení rybářských plavidel

a)

Ministerstvo příslušné pro rybolov na Kiribati informuje do 24 hodin delegaci o každém zadržení a sankcích uvalených na plavidlo Evropské unie ve VEZ Kiribati.

b)

Delegace zároveň obdrží krátkou zprávu o okolnostech a důvodech, které vedly k tomuto zadržení.

KAPITOLA VI

ODPOVĚDNOST VŮČI ŽIVOTNÍMU PROSTŘEDÍ

1.

Plavidla Evropské unie uznávají, že je třeba chránit citlivé mořské životní prostředí lagun a atolů Kiribati, a zavazují se, že nebudou vypouštět žádné látky, které by mohly poškodit nebo zhoršit kvalitu mořských zdrojů. Evropská unie dodrží ustanovení kiribatského zákona o životním prostředí.

2.

Pokud při rybářském výjezdu ve VEZ Kiribati dochází k doplňování paliva či převozu jakéhokoliv produktu zahrnutého do Mezinárodního předpisu Spojených národů o námořní přepravě nebezpečného zboží (IMDG), oznámí plavidla Evropské unie tuto činnost orgánům Kiribati.

KAPITOLA VII

NÁBOR POSÁDKY

1.

Každé plavidlo Evropské unie provádějící rybolov podle této dohody najme nejméně tři námořníky Kiribati jako členy posádky. Majitelé plavidel se snaží najmout na palubu i další kiribatské námořníky.

2.

Majitelé plavidel zaplatí 600 EUR měsíčně jako rezignační poplatek, pokud nebudou s to zaměstnat kiribatskou posádku na palubě svých plavidel s licencí k rybolovu ve smyslu odstavce 1 výše. Platbu provádějí majitelé plavidel ročně na účet vlády Kiribati č. 4.

3.

Majitelé plavidel si svobodně vyberou námořníky, které najmou na svá plavidla, z námořníků uvedených na seznamu, který jim poskytne ministerstvo příslušné pro rybolov na Kiribati.

4.

Majitel plavidla nebo jeho zástupce sdělí ministerstvu příslušnému pro rybolov na Kiribati jména námořníků Kiribati, kteří byli najati na dotčené plavidlo, přičemž uvede i funkci, která byla dotčeným námořníkům přidělena v rámci posádky.

5.

Prohlášení Mezinárodní organizace práce (MOP) o zásadách a základních právech při práci se plně vztahuje na námořníky najaté na rybářská plavidla Evropské unie. Zejména se to týká svobody sdružování, faktického uznání práva na kolektivní vyjednávání a odstranění diskriminace v zaměstnání a v povolání.

6.

Pracovní smlouvy námořníků Kiribati, jejichž kopie je předána signatářům, se sepisují mezi zástupcem (zástupci) majitelů plavidel a námořníky nebo jejich odbory nebo jejich zástupci po konzultaci s ministerstvem příslušným pro rybolov na Kiribati. Tyto smlouvy zaručí námořníkům účast v systému sociálního zabezpečení, včetně životního, úrazového a zdravotního pojištění.

7.

Plat námořníků Kiribati zajišťují majitelé plavidel. Plat musí být stanoven před vydáním licencí, a to po vzájemné dohodě mezi majiteli plavidel nebo jejich zástupci a ministerstvem příslušným pro rybolov na Kiribati. Platové podmínky námořníků Kiribati však nesmí být horší než platové podmínky posádek Kiribati a v žádném případě horší, než jaké stanoví normy MOP.

8.

Každý námořník najatý plavidlem Evropské unie se den před navrhovaným datem nalodění dostaví k veliteli určeného plavidla. Pokud se námořník k datu a hodině stanovené k nalodění nedostaví, je vlastník plavidla automaticky zproštěn závazku tohoto námořníka najmout.

KAPITOLA VIII

ODPOVĚDNOST PROVOZOVATELE

1.

Provozovatel zajistí, aby byla plavidla schopna plavby a pro každého pasažéra a člena posádky měla vhodné vybavení na záchranu života a na přežití.

2.

Na ochranu Kiribati a jeho občanů a rezidentů provozovatel zajistí, aby jeho plavidlo mělo ve VEZ Kiribati, včetně lagun a atolů, teritoriálního moře a podmořských útesů, vhodné a úplné pojištění uzavřené u mezinárodně uznávaného pojistitele, které je přijatelné i pro orgány Kiribati, prokazatelné osvědčením o pojištění uvedeným v kapitole 2 oddílu 1 odst. 4 písm. e) této přílohy.

3.

Pokud je plavidlo Evropské unie účastníkem námořní nehody nebo incidentu na Kiribati, jejichž výsledkem je jakékoli znečištění a jakékoli škody na životním prostředí, na majetku nebo osobě, plavidlo a provozovatel to ihned oznámí orgánům Kiribati. Pokud je za výše uvedené škody odpovědné plavidlo Evropské unie, jsou plavidlo a provozovatel povinni zaplatit náhradu těchto výše uvedených škod.

© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU