(EU) č. 1093/2011Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 1093/2011 ze dne 28. října 2011 o použití odchylky z pravidel původu stanovených v protokolu o definici pojmu původní produkty připojeném k dohodě o volném obchodu mezi Evropskou unií a jejími členskými státy a Koreou

Publikováno: Úř. věst. L 283, 29.10.2011, s. 27-29 Druh předpisu: Prováděcí nařízení
Přijato: 28. října 2011 Autor předpisu: Evropská komise
Platnost od: 1. listopadu 2011 Nabývá účinnosti: 1. července 2011
Platnost předpisu: Ano Pozbývá platnosti:
Původní znění předpisu

Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1093/2011

ze dne 28. října 2011

o použití odchylky z pravidel původu stanovených v protokolu o definici pojmu „původní produkty“ připojeném k dohodě o volném obchodu mezi Evropskou unií a jejími členskými státy a Koreou

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na rozhodnutí Rady č. 2011/265/EU ze dne 16. září 2010 o podpisu a prozatímním uplatňování Dohody o volném obchodu mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Korejskou republikou (1) na straně druhé, a zejména na článek 7 uvedeného rozhodnutí,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Rozhodnutím 2011/265/EU Rada jménem Evropské unie schválila podpis Dohody o volném obchodu mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Korejskou republikou na straně druhé (2) (dále jen „dohoda“). Rozhodnutí 2011/265/EU potvrdilo prozatímní uplatňování dohody s výhradou jejího uzavření k pozdějšímu datu, jak je stanoveno v článku 15.10.5 dohody. Datum, od kterého se dohoda uplatňuje na prozatímním základě, bylo stanoveno na 1. červenec 2011.

(2)

Pro řadu specifických produktů stanoví příloha II písm. a) protokolu připojeného k dohodě týkajícího se definice pojmu „původní produkty“ a metod správní spolupráce (3) (dále jen „protokol“) odchylky z pravidel původu stanovených v příloze II protokolu. Odchylky jsou však omezeny ročními kvótami. Je proto nezbytné stanovit podmínky pro používání těchto výjimek.

(3)

V souladu s přílohou II písm. a) protokolu by k důkazu o původu přípravků ze surimi (kód KN 1604 20 05) měl být přiložen doklad o tom, že přípravek ze surimi obsahuje nejméně 40 % hmotnostních ryb a že jako primární složka základu surimi byla použita treska aljašská (Theragra chalcogramma).

(4)

V souladu s přílohou II písm. a) protokolu by k důkazu o původu pro barvené tkaniny kódů KN 5408 22 a 5408 32 měl být přiložen doklad o tom, že použitá nebarvená tkanina nepředstavuje více než 50 % ceny produktu ze závodu.

(5)

Jelikož kvóty stanovené v příloze II písm. a) protokolu mají být spravovány Komisí na základě zásady „kdo dřív přijde, bude dřív na řadě“, měly by být spravovány v souladu s nařízením Komise (EHS) č. 2454/93 ze dne 2. července 1993, kterým se provádí nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství (4).

(6)

Jelikož dohoda nabývá účinku dnem 1. července 2011, mělo by se toto nařízení použít od téhož data.

(7)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro celní kodex,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

1.   Pro výrobky uvedené v příloze tohoto nařízení se použijí pravidla původu stanovená v příloze II písm. a) protokolu o definici „původních výrobků“ a o metodách správní spolupráce připojeného k Dohodě o volném obchodu mezi Evropskou unií a jejími členskými státy a Korejskou republikou (dále jen „protokol“).

2.   Pravidla původu uvedená v odstavci 1 se použijí odchylně od pravidel původu stanovených v příloze II protokolu, s výhradou kvót uvedených v příloze.

Článek 2

Pravidla původu stanovená v tomto nařízení se použijí za těchto podmínek:

a)

prohlášení podepsané schváleným vývozcem, které potvrzuje, že dotčené produkty splňují podmínky odchylky, musí být předloženo při propuštění produktů do volného oběhu v Unii;

b)

prohlášení uvedené v písmenu a) obsahuje toto prohlášení v angličtině: „Derogation — Annex II(a) of the Protocol concerning the definition of originating products and methods of administrative cooperation“ (Odchylka – příloha II písm. a) protokolu o definici původních produktů a metodách správní spolupráce).

Článek 3

1.   Pokud se předkládá doklad o původu pro přípravky ze surimi kódu KN 1604 20 05, musí být přiložen doklad o tom, že přípravek ze surimi obsahuje nejméně 40 % hmotnostních ryb a že jako primární složka základu surimi byla použita treska aljašská (Theragra chalcogramma).

2.   Význam pojmu „primární složka“ uvedeného v odstavci 1 případně vyloží Celní výbor v souladu s článkem 28 protokolu.

Článek 4

1.   Doklad uvedený v článku 3 se musí skládat alespoň z prohlášení v angličtině podepsaného schváleným vývozcem dosvědčujícího, že:

a)

přípravek ze surimi obsahuje nejméně 40 % hmotnostních ryb;

b)

jako primární složka základu surimi byla použita treska aljašská (Theragra chalcogramma).

2.   Prohlášení uvedené v odstavci 1 musí rovněž zahrnovat:

a)

použité množství tresky aljašské (Theragra chalcogramma) vyjádřené v procentním poměru ryby použité pro výrobu surimi;

b)

zemi původu tresky aljašské.

Článek 5

Pokud se předkládá doklad o původu pro barvené tkaniny kódů KN 5408 22 a 5408 32, musí být přiložen doklad o tom, že použitá nebarvená tkanina nepředstavuje více než 50 % ceny produktu ze závodu.

Článek 6

Doklad uvedený v článku 5 se musí skládat alespoň z prohlášení v angličtině podepsaného schváleným vývozcem, že použitá nebarvená tkanina nepředstavuje více než 50 % ceny produktu ze závodu. Prohlášení musí také obsahovat:

a)

cenu v eurech nepůvodní nebarvené tkaniny používané při výrobě barvené tkaniny (kódy KN 5408 22 a 5408 32),

b)

cenu ze závodu v eurech pro barvené tkaniny (kódy KN 5408 22 a 5408 32).

Článek 7

Kvóty uvedené v příloze tohoto nařízení spravuje Komise v souladu s ustanoveními článků 308a až 308c nařízení (EHS) č. 2454/93.

Článek 8

Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se od 1. července 2011.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 28. října 2011.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)  Úř. věst. L 127, 14.5.2011, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 127, 14.5.2011, s. 6.

(3)  Úř. věst. L 127, 14.5.2011, s. 1344.

(4)  Úř. věst. L 253, 11.10.1993, s. 1.


PŘÍLOHA

Aniž jsou dotčena pravidla pro výklad kombinované nomenklatury, považuje se popis výrobků pouze za orientační a působnost preferenčního režimu se v rámci této přílohy určuje zněním kódů KN platných ke dni přijetí tohoto nařízení.

Pořadové číslo

Kód KN

Třídění TARIC

Popis výrobků

Kvótové období

Objem kvóty

(t čisté hmotnosti, není-li uvedeno jinak)

09.2450

1604 20 05

 

Přípravky ze surimi

1.7.2011–30.6.2012

2 000

1.7.2012–30.6.2013

2 500

Počínaje 1.7.2013:

 

1.7.–30.6.

3 500

09.2451

1905 90 45

 

Sušenky

1.7.–30.6.

270

09.2452

2402 20

 

Cigarety obsahující tabák

1.7.–30.6.

250

09.2453

5204

 

Bavlněné šicí nitě, též upravené pro drobný prodej

1.7.–30.6.

86

09.2454

5205

 

Bavlněné nitě (jiné než šicí nitě), obsahující 85 % hmotnostních nebo více bavlny, neupravené pro drobný prodej

1.7.–30.6.

2 310

09.2455

5206

 

Bavlněné příze (jiné než šicí nitě), obsahující méně než 85 % hmotnostních bavlny, neupravené pro drobný prodej

1.7.–30.6.

377

09.2456

5207

 

Bavlněné nitě (jiné než šicí nitě), upravené pro drobný prodej

1.7.–30. 6.

92

09.2457

5408

 

Tkaniny z nití z umělých nekonečných vláken, včetně tkanin vyrobených z materiálů čísla 5405

1.7.–30.6.

17 805 290 m2

09.2458

5508

 

Šicí nitě z chemických střižových vláken, též upravené pro drobný prodej

1.7.–30.6.

286

09.2459

5509

 

Nitě (jiné než šicí nitě) ze syntetických střižových vláken, neupravené pro drobný prodej

1.7.–30.6.

3 437

09.2460

5510

 

Nitě (jiné než šicí nitě) z umělých střižových vláken, neupravené pro drobný prodej

1.7.–30.6.

1 718

09.2461

5511

 

Nitě (jiné než šicí nitě) z chemických střižových vláken, upravené pro drobný prodej

1.7.–30.6.

203


© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU