(EU) č. 506/2011Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 506/2011 ze dne 23. května 2011 o změně nařízení (EU) č. 297/2011, kterým se stanoví zvláštní podmínky pro dovoz krmiv a potravin pocházejících nebo odesílaných z Japonska po havárii v jaderné elektrárně Fukušima Text s významem pro EHP
Publikováno: | Úř. věst. L 136, 24.5.2011, s. 52-55 | Druh předpisu: | Prováděcí nařízení |
Přijato: | 23. května 2011 | Autor předpisu: | Evropská komise |
Platnost od: | 25. května 2011 | Nabývá účinnosti: | 25. května 2011 |
Platnost předpisu: | Zrušen předpisem (EU) č. 961/2011 | Pozbývá platnosti: | 1. října 2011 |
Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 506/2011
ze dne 23. května 2011
o změně nařízení (EU) č. 297/2011, kterým se stanoví zvláštní podmínky pro dovoz krmiv a potravin pocházejících nebo odesílaných z Japonska po havárii v jaderné elektrárně Fukušima
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 ze dne 28. ledna 2002, kterým se stanoví obecné zásady a požadavky potravinového práva, zřizuje se Evropský úřad pro bezpečnost potravin a stanoví postupy týkající se bezpečnosti potravin (1), a zejména na čl. 53 odst. 1 písm. b) bod ii) uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Článek 53 nařízení (ES) č. 178/2002 stanoví možnost přijetí vhodných mimořádných opatření Unie u potravin a krmiv dovážených ze třetí země za účelem ochrany lidského zdraví, zdraví zvířat nebo životního prostředí, pokud se nelze s rizikem úspěšně vypořádat pomocí opatření přijatých jednotlivými členskými státy. |
(2) |
Po havárii v jaderné elektrárně Fukušima dne 11. března 2011 byla Komise informována o tom, že úrovně radionuklidů v některých potravinových výrobcích pocházejících z Japonska, jako například v mléce a špenátu, přesáhly akční hladiny stanovené pro potraviny a použitelné v Japonsku. Tato kontaminace může představovat hrozbu pro lidské zdraví a zdraví zvířat v Unii, proto bylo dne 25. března 2011 přijato prováděcí nařízení Komise (EU) č. 297/2011, kterým se stanoví zvláštní podmínky pro dovoz krmiv a potravin pocházejících nebo odesílaných z Japonska po havárii v jaderné elektrárně Fukušima (2). |
(3) |
Dne 12. května 2011 byla Komise informována o zjištění vysoké úrovně radioaktivního cesia v listech zeleného čaje pocházejícího z prefektury Kanagawa. Toto zjištění potvrdila dne 13. května 2011 další tři zjištění vysoké úrovně radioaktivního cesia v listech zeleného čaje z této prefektury. Daná prefektura nepatří mezi dvanáct prefektur postižené oblasti, pro které se před vývozem do EU vyžadují testy veškerých krmiv a potravin z nich pocházejících. Vzhledem k těmto nejnovějším zjištěním je vhodné zařadit Kanagawu jako třináctou prefekturu postižené oblasti. |
(4) |
Je vhodné vyjasnit požadavky pro produkty odesílané z postižené oblasti, jejichž původ je však mimo tuto postiženou oblast. |
(5) |
Je proto vhodné odpovídajícím způsobem změnit nařízení (EU) č. 297/2011. |
(6) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (EU) č. 297/2011 se mění takto
(1) |
Ustanovení čl. 2 odst. 3 se nahrazuje tímto: „3. Ke každé zásilce produktů podle článku 1, jež opustí Japonsko ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost, musí být přiloženo prohlášení osvědčující, že:
|
(2) |
Ustanovení čl. 5 odst. 1 se nahrazuje tímto: „1. Příslušné orgány na stanovišti hraniční kontroly nebo v určeném místě vstupu provedou kontrolu dokladů a kontrolu totožnosti u všech zásilek produktů podle článku 1 v rámci působnosti tohoto nařízení a fyzickou kontrolu včetně laboratorních analýz na zjištění přítomnosti jódu 131, cesia 134 a cesia 137 alespoň u 10 % zásilek produktů podle čl. 2 odst. 3 čtvrté odrážky a alespoň u 20 % zásilek produktů podle čl. 2 odst. 3 druhé a třetí odrážky.“ |
(3) |
V čl. 9 druhém pododstavci se datum 30. června 2011 nahrazuje datem 30. září 2011. |
(4) |
Příloha I se nahrazuje zněním uvedeným v příloze tohoto nařízení. |
Článek 2
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 23. května 2011.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 31, 1.2.2002, s. 1.
(2) Úř. věst. L 80, 26.3.2011, s. 5.
PŘÍLOHA
„PŘÍLOHA I