2011/818/EU2011/818/EU: Rozhodnutí Rady ze dne 8. listopadu 2011 o uzavření dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Norským královstvím o dodatečných obchodních preferencích pro zemědělské produkty na základě článku 19 Dohody o Evropském hospodářském prostoru
Publikováno: | Úř. věst. L 327, 9.12.2011, s. 1-1 | Druh předpisu: | Rozhodnutí |
Přijato: | 8. listopadu 2011 | Autor předpisu: | Rada Evropské unie |
Platnost od: | 8. listopadu 2011 | Nabývá účinnosti: | 8. listopadu 2011 |
Platnost předpisu: | Ano | Pozbývá platnosti: | |
Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
ROZHODNUTÍ RADY
ze dne 8. listopadu 2011
o uzavření dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Norským královstvím o dodatečných obchodních preferencích pro zemědělské produkty na základě článku 19 Dohody o Evropském hospodářském prostoru
(2011/818/EU)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 207 odst. 4 první pododstavec ve spojení s čl. 218 odst. 6 písm. a) této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
s ohledem na souhlas Evropského parlamentu,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Článek 19 Dohody o Evropském hospodářském prostoru stanoví závazek smluvních stran, že budou pokračovat ve svém úsilí o dosažení postupné liberalizace vzájemného zemědělského obchodu. |
(2) |
V souladu s rozhodnutím Rady 2010/676/EU (1) byla dne 15. dubna 2011 podepsána dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Norským královstvím o dodatečných obchodních preferencích pro zemědělské produkty na základě článku 19 Dohody o Evropském hospodářském prostoru (dále jen „dohoda“) s výhradou jejího uzavření. |
(3) |
Dohoda by měla být schválena, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Norským královstvím o dodatečných obchodních preferencích pro zemědělské produkty na základě článku 19 Dohody o Evropském hospodářském prostoru (dále jen „dohoda“) se schvaluje jménem Unie.
Znění dohody se připojuje k tomuto rozhodnutí.
Článek 2
Předseda Rady jmenuje osobu zmocněnou uložit jménem Unie listinu o schválení stanovenou v dohodě, zavazující Unii (2).
Článek 3
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
V Bruselu dne 8. listopadu 2011.
Za Radu
předseda
J. VINCENT-ROSTOWSKI
(1) Úř. věst. L 292, 10.11.2010, s. 1.
(2) Datum vstupu dohody v platnost zveřejní generální sekretariát Rady v Úředním věstníku Evropské unie.
9.12.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 327/2 |
DOHODA
ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Norským královstvím o dodatečných obchodních preferencích pro zemědělské produkty na základě článku 19 Dohody o Evropském hospodářském prostoru
Vážený pane,
mám tu čest odvolat se na jednání mezi Evropskou unií a Norským královstvím o dvoustranném zemědělském obchodu, která byla uzavřena dne 28. ledna 2010.
Nové kolo jednání mezi Evropskou komisí a Norskem o zemědělském obchodu se uskutečnilo na základě článku 19 Dohody o Evropském hospodářském prostoru (Dohoda o EHP) s cílem podpořit postupnou liberalizaci zemědělského obchodu mezi Evropskou unií a Norskem (strany) na preferenčním vzájemném a vzájemně výhodném základě. Jednání byla vedena systematicky a s patřičným ohledem na vývoj zemědělské politiky a podmínek obou stran, včetně vývoje dvoustranného obchodu a obchodních podmínek s ostatními obchodními partnery ve světě.
Potvrzuji tímto tyto výsledky jednání:
1. |
Norsko se zavazuje poskytnout bezcelní přístup k produktům pocházejícím z Evropské unie, uvedeným v příloze I. |
2. |
Norsko se zavazuje zavést celní kvóty pro produkty pocházející z Evropské unie, uvedené v příloze II. |
3. |
Norsko se zavazuje snížit dovozní cla na produkty pocházející z Evropské unie, uvedené v příloze III. |
4. |
Evropská unie se zavazuje poskytnout bezcelní přístup k produktům pocházejícím z Norska, uvedeným v příloze IV. |
5. |
Evropská unie se zavazuje zavést celní kvóty pro produkty pocházející z Norska, uvedené v příloze V. |
6. |
Kódy celního sazebníku uvedené v přílohách I až V odpovídají kódům použitelným u stran dne 1. ledna 2009. |
7. |
Kdykoliv dojde k provedení budoucí dohody WTO o zemědělství se závazky v oblasti nových celních sazeb podle doložky nejvyšších výhod, budou dvoustranné celní kvóty do Norska na vepřové maso ve výši 600 tun, drůbeží maso ve výši 800 tun a hovězí maso ve výši 900 tun, jak je stanoví příloha II, postupně ukončeny v souladu s týmiž kroky jako při postupném zavádění kvót WTO, které se vztahují na tyto produkty. |
8. |
Strany se dohodly na co nejrychlejším sjednocení všech dvoustranných koncesí (těch již existujících a těch stanovených v této výměně dopisů) v nové výměně dopisů, která má nahradit existující dvoustranné zemědělské dohody. |
9. |
Pravidla původu pro účely provádění koncesí uvedených v přílohách I až V jsou stanovena v příloze IV k výměně dopisů ze dne 2. května 1992. Místo dodatku k příloze IV výměny dopisů ze dne 2. května 1992 se však použije příloha II protokolu 4 k Dohodě o EHP. |
10. |
Strany přijmou opatření, aby zajistily, že výhody, které si navzájem poskytují, nebudou ohroženy jinými omezujícími dovozními opatřeními. |
11. |
Strany se dohodly učinit nezbytné kroky k zajištění toho, že celní kvóty budou spravovány tak, aby se dovozy mohly uskutečňovat pravidelně a aby dohodnutá množství mohla být skutečně dovážena. |
12. |
Strany se dohodly, že budou usilovat o podporu obchodu s produkty se zeměpisným označením. Strany se dohodly, že budou pokračovat ve dvoustranných rozhovorech ve snaze lépe porozumět právním předpisům a registračním postupům druhé strany, aby tak mohly určit způsoby posílení ochrany příslušných zeměpisných označení na svých území, a za tímto účelem prozkoumají možnost dosažení dvoustranné dohody. |
13. |
Strany se dohodly, že si budou pravidelně vyměňovat informace o obchodovaných produktech, správě celních kvót, cenových kotacích a další užitečné informace o svých domácích trzích a provádění výsledků těchto jednání. |
14. |
Na žádost smluvní strany se povedou konzultace o jakémkoliv problému ohledně provádění výsledků těchto jednání. V případě obtíží při provádění těchto výsledků se tyto konzultace budou konat co nejdříve, aby bylo možné přijmout patřičná nápravná opatření. |
15. |
Strany berou na vědomí, že norské celní orgány mají v úmyslu přezkoumat strukturu kapitoly 6 norského celního sazebníku. Pokud tento přezkum ovlivní dvoustranné preference, budou se konat konzultace s Evropskou komisí. Strany souhlasí, že se bude jednat o technický postup. |
16. |
Strany znovu potvrdily svůj závazek podle článku 19 Dohody o EHP pokračovat ve svém úsilí o dosažení postupné liberalizace zemědělského obchodu. Za tímto účelem se strany dohodly, že za dva roky znovu přezkoumají podmínky obchodu se zemědělskými produkty, aby prozkoumaly možné koncese. |
17. |
Pokud jde o současnou celní kvótu ve výši 4 500 tun na dovoz sýra do Norska, strany se dohodly, že současnou správu této celní kvóty založenou na historických právech a zásadě nově příchozího nahradí od roku 2014 jiný systém správy, než je dražební prodej, jako například systém udělování licencí nebo systém „kdo dřív přijde, je dřív na řadě“. Norské orgány jsou k tomu po konzultaci s Evropskou komisí zaměřené na dosažení vzájemné shody povinny zavést podmínky, které zajistí, že celní kvóty budou spravovány tak, aby se dovozy mohly uskutečňovat pravidelně a aby dohodnutá množství mohla být skutečně dovážena. Současná správa na základě seznamu sýru, jak se stanoví ve výměně dopisů ze dne 11. dubna 1983, se zrušuje. Strany se dohodly, že správa nových celních kvót pro dovoz sýra do Norska ve výši 2 700 tun bude spadat pod systém dražebního prodeje. Správa prostřednictvím dražebního prodeje bude přezkoumána, jak stanoví předchozí odstavce. Zejména bude posouzeno vyčerpání kvót a dražební poplatky. Celní kvóta ve výši 7 200 tun vztahující se na dovoz sýra do Evropské unie a Norska platí pro všechny druhy sýrů. |
18. |
V případě dalšího rozšíření EU strany posoudí dopad na dvoustranný obchod a přizpůsobí dvoustranné preference tak, aby předtím existující preferenční obchodní toky mezi Norskem a přistupujícími zeměmi mohly pokračovat. |
Tato dohoda ve formě výměny dopisů vstupuje v platnost prvním dnem druhého měsíce následujícího po dni uložení poslední listiny o schválení.
Mám tu čest potvrdit Vám, že Evropská unie souhlasí s obsahem tohoto dopisu.
Rád bych Vás požádal, abyste potvrdil souhlas Vaší vlády s výše uvedeným obsahem.
Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě.
Съставено в Брюксел на
Hecho en Bruselas, el
V Bruselu dne
Udfærdiget i Bruxelles, den
Geschehen zu Brüssel am
Brüssel,
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
Done at Brussels,
Fait à Bruxelles, le
Fatto a Bruxelles, addì
Briselē,
Priimta Briuselyje,
Kelt Brüsszelben,
Magħmul fi Brussell,
Gedaan te Brussel,
Sporządzono w Brukseli, dnia
Feito em Bruxelas,
Întocmit la Bruxelles,
V Bruseli
V Bruslju,
Tehty Brysselissä
Utfärdat i Bryssel den
Utferdiget i Brussel, den
За Европейския съюз
Por la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Гια την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l’Union européenne
Per l’Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
For Den europeiske union
PŘÍLOHA I
Bezcelní přístup pro dovoz produktů pocházejících z Evropské unie do Norska
Norský celní sazebník |
Popis |
Kapitola 01: Živá zvířata |
|
0106 |
Ostatní živá zvířata |
0106.39.10 |
Bažanti |
Kapitola 02: Maso a jedlé droby |
|
0208 |
Ostatní maso a jedlé droby, čerstvé, chlazené nebo zmrazené |
0208.90.60 |
Žabí stehýnka |
Kapitola 05: Produkty živočišného původu, jinde neuvedené ani nezahrnuté |
|
0511 |
Produkty živočišného původu, jinde neuvedené ani nezahrnuté; mrtvá zvířata kapitol 1 nebo 3, nezpůsobilá k lidskému požívání |
0511.99.21 |
Krevní moučka, nezpůsobilá k lidskému požívání, jiná než pro krmné účely |
0511.99.40 |
Maso a krev, jiné než pro krmné účely |
Kapitola 06: Živé dřeviny a jiné rostliny; cibule, kořeny a podobné: řezané květiny a okrasná zeleň |
|
0601 |
Cibule, hlízy, hlízovité kořeny, drápovité kořeny a oddenky, ve vegetačním klidu, ve vegetaci nebo v květu; sazenice, rostliny a kořeny čekanky, jiné než kořeny čísla 1212 |
0601.10 01 |
Cibule a hlízy pro zahradnické účely |
0601.10 02 |
Hlízy, hlízovité kořeny, drápovité kořeny a oddenky pro zahradnické účely |
0601.10 09 |
Ostatní |
0601.20 00 |
Cibule, hlízy, hlízovité kořeny, drápovité kořeny a oddenky, ve vegetaci nebo v květu; sazenice, rostliny a kořeny čekanky |
0602 |
Ostatní živé rostliny (včetně jejich kořenů), řízky a rouby; podhoubí |
0602.10.10 |
Řízky nekořenovité nebo in vitro zelených rostlin, od 15. prosince do 30. dubna, pro zahradnické účely |
0602.10.22 |
Řízky nekořenovité nebo in vitro rostlin Saintpaulia, Scaevola a Streptocarpus, pro zahradnické účely |
0602.10.23 |
Řízky nekořenovité nebo in vitro rostlin Dendranthema x grandiflora a Chrysanthemum x morifolium, od 1. dubna do 15. října, pro zahradnické účely |
0602.10.91 |
Ostatní nekořenovité řízky jiné než řízky nekořenovité nebo in vitro pro zahradnické účely |
0602.10.92 |
Rouby |
0602.20.00 |
Stromy, keře a keříky, též roubované, plodící jedlé ovoce nebo ořechy |
0602.30.11 |
Pokojová azalka (Azalea indica, Rhododendron simsii, Rhododendron indicum), též roubovaná, v květu |
0602.30.12 |
Pokojová azalka (Azalea indica, Rhododendron simsii, Rhododendron indicum), též roubovaná, ne v květu, od 15. listopadu do 23. prosince |
0602.30.90 |
Rododendrony a azalky, též roubované, jiné než pokojové azalky (Azalea indica, Rhododendron simsii, Rhododendron indicum) |
0602.90.20 |
Stav zásob |
0602.90.30 |
Zimostráz (Buxus), dracena, kamélie, blahočet (Araucaria), cesmína (Ilex), vavřín (Laurus), skalenka (Kalmia), magnólie, palma (Palmae), vilín (Hamamelis), aukuba, Pieris, hlohyně (Pyracantha) a Stranvaesia, s kořenovým balem nebo jinou živnou půdou |
0602.90.41 |
Stromy a keře, jiné než výše uvedené, s kořenovým balem nebo jinou živnou půdou |
0602.90.42 |
Víceleté rostliny, s kořenovým balem nebo jinou živnou půdou |
0602.90.50 |
Zelené rostliny v květináčích od 15. prosince do 30. dubna, též dovážené jako součást smíšených skupin rostlin, s kořenovým balem nebo jinou živnou půdou |
0602.90.80 |
Ostatní, bez kořenového balu nebo jiné živné půdy |
0604 |
Listoví, listy, větve a jiné části rostlin, bez květů nebo poupat, a trávy, mechy a lišejníky, na kytice nebo k okrasným účelům, čerstvé, sušené, barvené, bělené, napuštěné nebo jinak upravené |
0604.10.00 |
Mechy a lišejníky |
0604.91.91 |
Netík (Adianthum) a asparágus od 1. listopadu do 31. května, čerstvé |
0604.91.92 |
Vánoční stromky, čerstvé |
0604.91.99 |
Listoví, listy, větve a jiné části rostlin, bez květů nebo poupat, a trávy, na kytice nebo k okrasným účelům, jiné než netík (Adianthum), Asparagus a vánoční stromky |
0604.99.00 |
Listoví, listy, větve a jiné části rostlin, bez květů nebo poupat, a trávy, na kytice nebo k okrasným účelům, jiné než čerstvé |
Kapitola 07: Jedlá zelenina a některé kořeny a hlízy |
|
0703 |
Cibule, šalotka, česnek, pór a jiná cibulová zelenina, čerstvá nebo chlazená |
ex 0703.90.01 |
Pór od 20. února do 31. května, čerstvý nebo chlazený |
0704 |
Zelí, květák, kapusta kadeřavá, kedluben a podobné jedlé rostliny rodu Brassica, čerstvé nebo chlazené |
0704.10.50 |
Brokolice, čerstvá nebo chlazená |
0704.90.60 |
Pekingské zelí, čerstvé nebo chlazené |
0704.90.94 |
Kapusta hlávková od 1. července do 30. listopadu, čerstvá nebo chlazená |
0704.90.96 |
Kapusta kadeřavá od 1. srpna do 30. listopadu, čerstvá nebo chlazená |
0705 |
Hlávkový salát (Lactuca sativa) a čekanka (Cichorium spp.), čerstvé nebo chlazené |
0705 29 11 |
Endivie od 1. dubna do 30. listopadu, čerstvá nebo chlazená |
0705 29 19 |
Čekanka, jiná než čekanka salátová a endivie, od 1. dubna do 30. listopadu, čerstvá nebo chlazená |
0708 |
Luštěniny, též vyluštěné, čerstvé nebo chlazené |
0708.90.00 |
Ostatní luštěniny, jiné než fazole a hrách, čerstvé nebo chlazené |
0709 |
Ostatní zelenina, čerstvá nebo chlazená |
ex 0709.40.20 |
Celer jiný než celer bulvový od 15. prosince do 31. května, čerstvý nebo chlazený |
0709.70.10 |
Špenát, novozélandský špenát a lebeda zahradní od 1. května do 30. září, čerstvý nebo chlazený |
0710 |
Zelenina (též vařená ve vodě nebo v páře), zmrazená |
0710.30.00 |
Špenát, novozélandský špenát a lebeda zahradní, zmrazený |
0710.80.10 |
Chřest a artyčoky, zmrazené |
0710.80.40 |
Houby, zmrazené |
0710.80.94 |
Brokolice, zmrazená |
0712 |
Zelenina sušená, v celku, rozřezaná na kousky nebo plátky, rozdrcená nebo v prášku, avšak jinak neupravovaná |
0712.20.00 |
Cibule, sušená |
0712.31.00 |
Houby rodu Agaricus (žampiony), sušené |
0712.32.00 |
Ucho Jidášovo (Auricularia spp.), sušené |
0712.33.00 |
Rosolovka (Tremella spp.), sušená |
0712.39.01 |
Lanýže, sušené |
0712.39.09 |
Ostatní sušené houby, jiné než rodu Agaricus |
0713 |
Luštěniny sušené, vyluštěné, též loupané nebo půlené (1) |
0713.31.00 |
Fazole druhů Vigna mungo (L.) Hepper nebo Vigna radiata (L.) Wilczek, sušené a vyluštěné |
0713.32.00 |
Malé červené fazole (Adzuki) (Phaseolus nebo Vigna angularis), sušené a vyluštěné |
0713.33.00 |
Fazole obecné (Phaseolus vulgaris), sušené a vyluštěné |
0713.39.00 |
Sušené a vyluštěné fazole, jiné než fazole druhů Vigna mungo (L.) Heeper, Vigna radiata (L.) Wilczek, male červené fazole (Adzuki) (Phaseolus nebo Vigna angularis) a fazole obecné (Phaseolus vulgaris) |
0713.90.00 |
Luštěniny sušené a vyluštěné, jiné než hrách, cizrna, fazole, čočka, boby a koňské boby |
0714 |
Maniokové kořeny, marantové kořeny, salepové kořeny, jeruzalémské artyčoky, sladké brambory a podobné kořeny a hlízy s vysokým obsahem škrobu nebo inulinu, čerstvé, chlazené, zmrazené nebo sušené, též ve formě plátků nebo pelet, dřeň ságovníku |
0714.10.90 |
Maniokové kořeny, jiné než ke krmení |
0714.20.90 |
Sladké brambory, jiné než ke krmení |
Kapitola 08: Jedlé ovoce a ořechy; kůra citrusových plodů nebo melounů |
|
0802 |
Ostatní skořápkové ovoce, čerstvé nebo sušené, též bez skořápky nebo vyloupané |
0802.40.00 |
Jedlé kaštany (Castanea spp.), čerstvé nebo sušené |
0802.50.00 |
Pistácie, čerstvé nebo sušené |
0802.60.00 |
Makadamia ořechy, čerstvé nebo sušené |
0802.90.10 |
Pekanové ořechy, čerstvé nebo sušené |
0802.90.99 |
Skořápkové ovoce, jiné než mandle, lískové ořechy, vlašské ořechy, jedlé kaštany, pistácie, makadamia ořechy, pekanové ořechy a piniové oříšky, čerstvé nebo sušené |
0804 |
Datle, fíky, ananas, avokádo, kvajávy, manga a mangostany, čerstvé nebo sušené |
0804.10.00 |
Datle, čerstvé nebo sušené |
0804.20.10 |
Fíky, čerstvé |
0804.50.01 |
Kvajávy, čerstvé nebo sušené |
0804.50.02 |
Manga, čerstvá nebo sušená |
0804.50.03 |
Mangostany, čerstvé nebo sušené |
0805 |
Citrusové plody, čerstvé nebo sušené |
0805.40.90 |
Grapefruity, včetně pomel, jiné než ke krmení, čerstvé nebo sušené |
0805.90.90 |
Citrusové plody, čerstvé nebo sušené, jiné než pomeranče, mandarinky (včetně druhů tangerin a satsuma), klementinky, wilkingy a podobné citrusové hybridy, grapefruity, včetně pomel, citrony a limety, jiné než ke krmení |
0807 |
Melouny (včetně melounů vodních) a papáje, čerstvé |
0807.20.00 |
Papáje, čerstvé |
0808 |
Jablka, hrušky a kdoule, čerstvé |
0808.20.60 |
Kdoule, čerstvé |
0809 |
Meruňky, třešně, višně, broskve (včetně nektarinek), švestky a trnky, čerstvé: |
0809.40.60 |
Trnky, čerstvé |
0810 |
Ostatní ovoce, čerstvé |
0810.20.91 |
Ostružiny, čerstvé |
0810.20.99 |
Moruše a Loganovy ostružiny, čerstvé |
0810.40.90 |
Klikvy, borůvky a jiné plody rodu Vaccinium, čerstvé, jiné než brusinky |
0810.60.00 |
Duriany, čerstvé |
0810.90.90 |
Ostatní plody, jiné než jahody, maliny, ostružiny, moruše, Loganovy ostružiny, brusinky, borůvky a jiné plody rodu Vaccinium, kiwi, duriany, morušky, angrešt, černý, bílý a červený rybíz, čerstvé |
0811 |
Ovoce a ořechy, též vařené ve vodě nebo v páře, zmrazené, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel |
0811.90.01 |
Brusinky, zmrazené |
0811.90.02 |
Morušky, zmrazené |
0811.90.04 |
Borůvky, zmrazené |
0903 |
Maté |
0903.00.00 |
Maté |
0909 |
Semena anýzu, badyánu, fenyklu, koriandru, kmínu nebo kořenného kmínu, jalovcové bobulky |
0909.10.00 |
Semena anýzu nebo badyánu |
0909.20.00 |
Semena koriandru |
0909.30.00 |
Semena kmínu |
0909.40.00 |
Semena kořenného kmínu |
0909.50.10 |
Fenykl |
0909.50.20 |
Jalovcové bobulky |
0910 |
Zázvor, šafrán, kurkuma, tymián, bobkový list, kari a jiná koření |
0910.30.00 |
Kurkuma |
0910.91.00 |
Směsi uvedené v poznámce 1 písm. b) ke kapitole 9 |
0910.99.90 |
Ostatní koření, jiné než zázvor, šafrán, kurkuma, směsi uvedené v poznámce 1 písm. b) ke kapitole 9, plody Myrica, bobkový list, semena celeru a tymián |
Kapitola 10: Obiloviny |
|
1008 |
Pohanka, proso a lesknice kanárská, ostatní obiloviny |
1008.30.90 |
Lesknice kanárská, jiná než ke krmení |
Kapitola 11: Mlýnské výrobky; slad; škroby; inulin; pšeničný lepek |
|
1104 |
Obilná zrna jinak zpracovaná, například loupaná, válcovaná, ve vločkách, perlovitá, řezaná nebo šrotovaná; obilné klíčky, celé, rozválcované, ve vločkách nebo drcené (kromě obilné mouky a loupané a poloomleté nebo celoomleté rýže a zlomkové rýže) |
1104.29.02 |
Zrna pohanky zpracovaná jinak než rozválcovaná nebo ve vločkách, jiná než ke krmení |
1104.29.04 |
Zrna prosa zpracovaná jinak než rozválcovaná nebo ve vločkách, jiná než ke krmení |
1106 |
Mouka, krupice a prášek ze sušených luštěnin čísla 0713, ze sága nebo z kořenů nebo hlíz čísla 0714 nebo z produktů kapitoly 8 |
1106.10.90 |
Mouka, krupice a prášek ze sušených luštěnin čísla 07.13, jiné než ke krmení |
1106.30.90 |
Mouka, krupice a prášek z produktů kapitoly 8, jiné než ke krmení |
1108 |
Škroby; inulin |
1108.11.90 |
Pšeničný škrob neobsahující bramborový škrob, jiný než ke krmení |
1108.12.90 |
Kukuřičný škrob neobsahující bramborový škrob, jiný než ke krmení |
1108.14.90 |
Maniokový škrob neobsahující bramborový škrob, jiný než ke krmení |
1108.19.10 |
Škrob na praní |
1108.19.90 |
Škrob jiný než pšeničný, kukuřičný, bramborový, maniokový škrob a škrob na praní, neobsahující bramborový škrob, jiný než ke krmení |
1108.20.90 |
Inulin, jiný než ke krmení |
1109 |
Pšeničný lepek, též sušený |
1109.00.90 |
Pšeničný lepek, jiný než ke krmení |
Kapitola 12: Olejnatá semena a olejnaté plody; různá zrna, semena a plody; průmyslové nebo léčivé rostliny; sláma a pícniny |
|
1207 |
Ostatní olejnatá semena a olejnaté plody, též drcené |
1207.50.90 |
Hořčičná semena, jiná než ke krmení |
1209 |
Semena, plody a výtrusy k setí |
1209.10.00 |
Semena cukrové řepy |
1209.91.10 |
Semena okurky, květáku, mrkve, cibule, šalotky, póru, petržele, endivie a hlávkového salátu |
1209.91.91 |
Semena zelí |
1209.91.99 |
Semena ostatní zeleniny, jiné než okurky, květáku, mrkve, cibule, šalotky, póru, petržele, endivie, hlávkového salátu a zelí |
1210 |
Chmelové šištice, čerstvé nebo sušené, též drcené, v prášku nebo ve formě pelet; lupulin |
1210.10.00 |
Chmelové šištice, nedrcené, jiné než v prášku nebo ve formě pelet |
1210.20.01 |
Chmelové šištice, drcené, v prášku nebo ve formě pelet |
1210.20.02 |
Lupulin |
Kapitola 13: Šelak, gumy, pryskyřice a jiné rostlinné šťávy a výtažky |
|
1302 |
Opium, výtažek z vanilky, jiné slizy a zahušťovadla získané z rostlin, též upravené |
1302.11.00 |
Opium |
1302.19.09 |
Rostlinné šťávy a výtažky jiné než směsi rostlinných výtažků na výrobu nápojů nebo pro přípravu potravin, jiné než šťávy a výtažky z aloe, Quassia amara, many, pyrethra nebo kořenů rostlin obsahujících rotenon; výtažek z vanilky |
Kapitola 15: Živočišné nebo rostlinné tuky a oleje a výrobky vzniklé jejich štěpením; upravené jedlé tuky; živočišné nebo rostlinné vosky |
|
1502 |
Hovězí, ovčí nebo kozí lůj, jiný než čísla 1503 |
1502.00.90 |
Hovězí, ovčí nebo kozí lůj, jiný než čísla 1503, jiný než ke krmení |
1503 |
Stearin z vepřového sádla, olein z vepřového sádla, oleostearin, oleomargarín a olein z loje, neemulgované, nesmíchané ani jinak neupravené |
1503.00.00 |
Stearin z vepřového sádla, olein z vepřového sádla, oleostearin, oleomargarín a olein z loje, neemulgované, nesmíchané ani jinak neupravené |
1504 |
Tuky a oleje a jejich frakce z ryb nebo mořských savců, též rafinované, avšak chemicky neupravené |
1504.10.20 |
Oleje z rybích jater, jiné než ke krmení, pevné frakce |
1504.20.40 |
Rybí oleje a tuky a jejich frakce, jiné než ke krmení, pevné frakce |
1504.20.99 |
Rybí oleje a tuky a jejich frakce, jiné než ke krmení a jiné než pevné frakce |
1504.30.21 |
Tuky a jejich frakce z mořských savců, jiné než ke krmení |
1505 |
Tuk z ovčí vlny a tukové látky |
1505.00.00 |
Tuk z ovčí vlny a tukové látky z něho získané (včetně lanolinu) |
1506 |
Ostatní živočišné tuky a oleje a jejich frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené |
1506.00.21 |
Kostní tuk, kostní olej a olej z hovězích nohou, jiné než ke krmení |
1506.00.30 |
Ostatní živočišné tuky a oleje a jejich frakce, jiné než kostní tuk, kostní olej a olej z hovězích nohou, pevné frakce, jiné než ke krmení |
1506.00.99 |
Ostatní živočišné tuky a oleje a jejich frakce, jiné než kostní tuk, kostní olej a olej z hovězích nohou, jiné než pevné frakce, jiné než ke krmení |
1507 |
Sójový olej a jeho frakce, též rafinovaný (kromě chemicky upraveného) |
1507.90.90 |
Sójový olej a jeho frakce, jiný než surový olej, jiný než ke krmení |
1508 |
Podzemnicový olej a jeho frakce, též rafinovaný, ale chemicky neupravený |
1508.10.90 |
Surový podzemnicový olej a jeho frakce, jiný než ke krmení |
1508.90.90 |
Podzemnicový olej a jeho frakce, jiný než surový olej, jiný než ke krmení |
1511 |
Palmový olej a jeho frakce, též rafinovaný, ale chemicky neupravený |
1511.90.20 |
Palmový olej a jeho frakce, jiný než surový olej, pevné frakce, jiný než ke krmení |
1512 |
Slunečnicový olej, světlicový olej nebo bavlníkový olej a jejich frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené |
1512.11.90 |
Surový slunečnicový nebo světlicový olej, jiný než ke krmení |
1512.19.90 |
Slunečnicový nebo světlicový olej a jeho frakce, jiný než surový olej, jiný než ke krmení |
1512.21.90 |
Surový bavlníkový olej, jiný než ke krmení |
1512.29.20 |
Bavlníkový olej a jeho frakce, jiný než surový olej, pevné frakce, jiný než ke krmení |
1512.29.99 |
Bavlníkový olej a jeho frakce, jiný než surový olej, jiné než pevné frakce, jiný než ke krmení |
1513 |
Kokosový olej, olej z palmových jader, babassuový olej a jejich frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené |
1513.11.90 |
Surový kokosový olej (kopra) a jeho frakce, jiný než ke krmení |
1513.19.20 |
Kokosový olej (kopra) a jeho frakce, jiný než surový olej, pevné frakce, jiný než ke krmení |
1513.19.99 |
Kokosový olej (kopra) a jeho frakce, jiný než surový olej, jiné než pevné frakce, jiný než ke krmení |
1513.21.90 |
Surový olej z palmových jader nebo babassuový olej a jejich frakce, jiný než ke krmení |
1513.29.20 |
Olej z palmových jader nebo babassuový olej a jejich frakce, jiný než surový olej, pevné frakce, jiný než ke krmení |
1513.29.99 |
Olej z palmových jader nebo babassuový olej a jejich frakce, jiný než surový olej, jiné než pevné frakce, jiný než ke krmení |
1514 |
Řepkový nebo hořčičný olej a jejich frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené |
1514.19.90 |
Olej řepky nebo řepky olejky s nízkým obsahem kyseliny erukové a jeho frakce, jiný než surový olej, jiný než ke krmení |
1514.99.90 |
Řepkový nebo hořčičný olej a jejich frakce, jiný než olej řepky nebo řepky olejky s nízkým obsahem kyseliny erukové a jeho frakce, jiný než surový olej, jiný než ke krmení |
1515 |
Ostatní stálé rostlinné tuky a oleje (včetně jojobového oleje) a jejich frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené: |
1515.11.90 |
Surový lněný olej a jeho frakce, jiný než ke krmení |
1515.19.90 |
Lněný olej a jeho frakce, jiný než surový olej, jiný než ke krmení |
1515.21.90 |
Surový kukuřičný olej a jeho frakce, jiný než ke krmení |
1515.29.90 |
Kukuřičný olej a jeho frakce, jiný než surový olej, jiný než ke krmení |
1515.50.20 |
Surový sezamový olej a jeho frakce, jiný než ke krmení |
1515.50.99 |
Sezamový olej a jeho frakce, jiný než surový olej, jiný než ke krmení |
1515.90.70 |
Surový jojobový olej a jeho frakce, jiný než ke krmení |
1515.90.80 |
Jojobový olej a jeho frakce, jiný než surový olej, pevné frakce, jiný než ke krmení |
1515.90.99 |
Jojobový olej a jeho frakce, jiný než surový olej, jiné než pevné frakce, jiný než ke krmení |
1516 |
Živočišné nebo rostlinné tuky a oleje a jejich frakce, částečně nebo zcela hydrogenované, interesterifikované, reesterifikované nebo elaidinizované, též rafinované, ale jinak neupravené: |
1516.10.20 |
Živočišné tuky a oleje a jejich frakce, jiné než ke krmení, zcela extrahované z ryb nebo mořských savců |
1516.10.99 |
Živočišné tuky a oleje a jejich frakce, jiné než ke krmení, jiné než zcela extrahované z ryb nebo mořských savců |
1516.20.99 |
Rostlinné tuky a oleje a jejich frakce, jiné než ke krmení, jiné než hydrogenovaný ricinový olej |
1517 |
Margarín; jedlé směsi nebo přípravky z živočišných nebo rostlinných tuků nebo z olejů nebo frakcí různých tuků nebo olejů této kapitoly, jiné než jedlé tuky nebo oleje nebo jejich frakce čísla 1516: |
1517.90.21 |
Jedlé tekuté směsi rostlinných olejů, jiné než ke krmení |
1517.90.98 |
Jedlé směsi nebo přípravky z živočišných nebo rostlinných tuků nebo z olejů nebo frakcí různých tuků nebo olejů kapitoly 15, jiné než jedlé tuky nebo oleje nebo jejich frakce čísla 1516, jiné než jedlé tekuté směsi rostlinných olejů, jiné než jedlé tekuté směsi živočišných a rostlinných olejů obsahující především rostlinné oleje, jiné než jedlé směsi nebo přípravky používané pro vymazání formy, jiné než ty obsahující více než 10 % hmotnostních mléčných tuků, jiné než ke krmení |
1518 |
Živočišné nebo rostlinné tuky a oleje a jejich frakce, vařené, oxidované, dehydratované, sířené, foukané, polymerované za tepla ve vakuu nebo v inertním plynu nebo jinak chemicky upravené, jiné než uvedené v čísle 1516; směsi nebo přípravky z nepoživatelných živočišných nebo rostlinných tuků nebo olejů nebo z frakcí různých tuků nebo olejů této kapitoly, jinde neuvedené ani nezahrnuté: |
1518.00.31 |
Vysychavé oleje, jiné než ke krmení |
1518.00.41 |
Lněný olej, vařený, jiný než ke krmení |
1518.00.99 |
Ostatní živočišné nebo rostlinné tuky a oleje a jejich frakce, vařené, oxidované, dehydratované, sířené, foukané, polymerované za tepla ve vakuu nebo v inertním plynu nebo jinak chemicky upravené, jiné než uvedené v čísle 1516; směsi nebo přípravky z nepoživatelných živočišných nebo rostlinných tuků nebo olejů nebo z frakcí různých tuků nebo olejů kapitoly 15, jinde neuvedené ani nezahrnuté, jiné než tungový (čínský dřevný) olej a jiné podobné dřevné oleje, ojticikový olej, vysychavé oleje, vařený lněný olej a linoxyn, jiné než ke krmení |
Kapitola 16: Přípravky z masa, ryb nebo korýšů, měkkýšů nebo jiných vodních bezobratlých |
|
1602 |
Přípravky a konzervy z masa, drobů nebo krve kromě uzenek, salámů a podobných výrobků a masových výtažků a šťáv: |
1602.20.01 |
z husích nebo kachních jater |
1603 |
Výtažky a šťávy z masa, ryb nebo korýšů, měkkýšů nebo jiných vodních bezobratlých |
1603.00.10 |
Výtažky z velrybího masa |
1603.00.20 |
Výtažky a šťávy z ryb, korýšů, měkkýšů nebo jiných vodních bezobratlých |
Kapitola 17: Cukr a cukrovinky |
|
1701 |
Třtinový nebo řepný cukr a chemicky čistá sacharosa, v pevném stavu |
1701.11.90 |
Třtinový cukr, bez přídavku aromatických přípravků nebo barviv, jiný než ke krmení |
1701.12.90 |
Řepný cukr, bez přídavku aromatických přípravků nebo barviv, jiný než ke krmení |
1701.91.90 |
Ostatní třtinový nebo řepný cukr a chemicky čistá sacharosa, jiné než surový cukr, s přídavkem aromatických přípravků nebo barviv, jiné než ke krmení |
1701.99.91 |
Ostatní třtinový nebo řepný cukr, jiný než surový cukr, a chemicky čistá sacharosa, bez přídavku aromatických přípravků nebo barviv, jiný než ke krmení, v kusech nebo v prášku |
1701.99.95 |
Ostatní třtinový nebo řepný cukr, jiný než surový cukr, a chemicky čistá sacharosa, ani v kusech, ani v prášku a bez přídavku aromatických přípravků nebo barviv, jiný než ke krmení, v maloobchodním balení o hmotnosti nepřesahující 24 kg |
1701.99.99 |
Ostatní třtinový nebo řepný cukr, jiný než surový cukr, a chemicky čistá sacharosa, ani v kusech, ani v prášku a bez přídavku aromatických přípravků nebo barviv, jiný než ke krmení, volně nebo ve velkoobchodním balení |
1702 |
Ostatní cukry, včetně chemicky čisté laktózy, maltózy, glukózy a fruktózy, v pevném stavu; cukerné sirupy bez přísad aromatických přípravků nebo barviva; umělý med, též smíšený s přírodním medem; karamel |
1702.90.40 |
Karamel, včetně „karamelu k barvení“, jiný než ke krmení |
Kapitola 20 Přípravky ze zeleniny, ovoce, ořechů nebo jiných částí rostlin |
|
2003 |
Houby a lanýže, připravené nebo konzervované jinak než v octě nebo kyselině octové |
2003.20.00 |
Lanýže, připravené nebo konzervované jinak než v octě nebo kyselině octové |
2003.90.09 |
Ostatní houby, jiné než houby rodu Agaricus, připravené nebo konzervované jinak než v octě nebo kyselině octové, jiné než pěstované |
2005 |
Ostatní zelenina připravená nebo konzervovaná jinak než v octě nebo kyselině octové, nezmrazená, jiná než výrobky čísla 2006 |
2005.40.03 |
Hrách (Pisum sativum), připravený nebo konzervovaný jinak než v octě nebo kyselině octové, nezmrazený, jiný než výrobky čísla 2006, jiný než ke krmení |
2005.91.00 |
Bambusové výhonky, připravené nebo konzervované jinak než v octě nebo kyselině octové, nezmrazené |
2006 |
Zelenina, ovoce, ořechy, ovocné kůry a slupky a jiné části rostlin, konzervované cukrem (máčením, glazováním nebo kandováním) |
2006.00.10 |
Zázvor, konzervovaný cukrem (máčením, glazováním nebo kandováním) |
2008 |
Ovoce, ořechy a jiné jedlé části rostlin, jinak upravené nebo konzervované, též s přídavkem cukru, jiných sladidel nebo alkoholu, jinde neuvedené nebo nezahrnuté |
2008.19.00 |
Ořechy a jiná semena, jiné než arašídy, včetně směsí |
ex 2008.92.09 |
Směsi ovoce a ořechů bez přísad z jiných kapitol než kapitoly 8 |
2008.99.02 |
Švestky, jinak upravené nebo konzervované |
2009 |
Ovocné šťávy (včetně vinného moštu) a zeleninové šťávy, nezkvašené, bez přídavku alkoholu, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel |
2009.11.19 |
Pomerančová šťáva, zmrazená, s přídavkem cukru nebo jiných sladidel, s hodnotou Brix nepřesahující 67 |
2009.11.99 |
Pomerančová šťáva, zmrazená, bez přídavku cukru nebo jiných sladidel, jiná než v nádobách o obsahu (po naplnění) 3 kg nebo více, koncentrovaná, s hodnotou Brix nepřesahující 67 |
2009.19.19 |
Pomerančová šťáva, nezmrazená, s přídavkem cukru nebo jiných sladidel, s hodnotou Brix převyšující 67 |
2009.19.99 |
Pomerančová šťáva, nezmrazená, bez přídavku cukru nebo jiných sladidel, jiná než v nádobách o obsahu (po naplnění) 3 kg nebo více, s hodnotou Brix převyšující 67 |
2009.31.91 |
Šťáva z jakéhokoliv jednoho druhu ostatního citrusového ovoce, jiného než pomeranč nebo grapefruit, s hodnotou Brix nepřesahující 20, jiná než v nádobách o obsahu (po naplnění) 3 kg nebo více, s přídavkem cukru |
2009.39.91 |
Šťáva z jakéhokoliv jednoho druhu ostatního citrusového ovoce, jiného než pomeranč nebo grapefruit, s hodnotou Brix převyšující 20, jiná než v nádobách o obsahu (po naplnění) 3 kg nebo více, s přídavkem cukru |
2009.41.90 |
Ananasová šťáva, s hodnotou Brix nepřesahující 20, jiná než v nádobách o obsahu (po naplnění) 3 kg nebo více |
2009.49.90 |
Ananasová šťáva, s hodnotou Brix převyšující 20, jiná než v nádobách o obsahu (po naplnění) 3 kg nebo více |
2009.80.94 |
Broskvová nebo meruňková šťáva |
Kapitola 21 Různé jedlé přípravky |
|
2106 |
Potravinové přípravky jinde neuvedené ani nezahrnuté |
2106.90.31 |
Sirupy, s přísadou aromatických látek nebo barviv |
Kapitola 23 Zbytky a odpady z potravinářského průmyslu; připravené krmivo |
|
2301 |
Moučky, šroty a pelety z masa, drobů, ryb a korýšů, měkkýšů nebo jiných vodních bezobratlých, nevhodné k lidské spotřebě; škvarky |
2301.20.10 |
Moučky, šroty a pelety z ryb nebo korýšů, měkkýšů nebo jiných vodních bezobratlých, ke krmení |
2309 |
Přípravky používané k výživě zvířat |
2309.10.11 |
Výživa pro psy v balení pro drobný prodej, obsahující maso nebo droby ze suchozemských živočichů, v hermeticky uzavřených obalech |
2309.10.12 |
Výživa pro kočky v balení pro drobný prodej, obsahující maso nebo droby ze suchozemských živočichů, v hermeticky uzavřených obalech |
2309.90.11 |
Přípravky pro zvířata v zájmovém chovu obsahující maso nebo droby ze suchozemských živočichů, v hermeticky uzavřených obalech |
PŘÍLOHA II
Celní kvóty pro dovoz produktů pocházejících z Evropské unie do Norska
Norský celní sazebník |
Popis produktů |
Konsolidované celní kvóty (roční množství v tunách) |
Z toho dodatečné množství |
Clo v rámci kvóty (NOK/kg) |
0201/0202 |
Hovězí maso: |
900 (2) |
900 |
0 |
0201 10 00 |
Jatečně upravená těla a půlky jatečně upravených těl hovězího masa |
|||
0201 20 01 |
„Kompenzované“ čtvrti, tj. přední a zadní čtvrti téhož zvířete předložené ve stejnou dobu |
|||
0201 20 02 |
Ostatní přední čtvrti |
|||
0201 20 03 |
Ostatní zadní čtvrti |
|||
0201 20 04 |
Tzv. řezy „pistola“ |
|||
0202 10 00 |
Jatečně upravená těla a půlky jatečně upravených těl |
|||
0202 20 01 |
„Kompenzované“ čtvrti, tj. přední a zadní čtvrti téhož zvířete předložené ve stejnou dobu |
|||
0202 20 02 |
Ostatní přední čtvrti |
|||
0202 20 03 |
Ostatní zadní čtvrti |
|||
0202 20 04 |
Tzv. řezy „pistola“ |
|||
0203 |
Vepřové maso: |
600 (2) |
600 |
0 |
0203 11 10 |
Vepřové maso, čerstvé nebo chlazené, jatečně upravená těla a půlky jatečně upravených těl domácích vepřů |
|||
0203 21 10 |
Vepřové maso, zmrazené, jatečně upravená těla a půlky jatečně upravených těl domácích vepřů |
|||
0206 41 00 |
Vepřová játra, zmrazená |
350 |
100 |
5 |
0207 |
Maso a jedlé droby z drůbeže čísla 0105, čerstvé, chlazené nebo zmrazené: |
800 (2) |
800 |
0 |
0207 11 00 |
z kohoutů nebo slepic druhu Gallus domesticus, nedělené, čerstvé nebo chlazené |
|||
0207 12 00 |
z kohoutů nebo slepic druhu Gallus domesticus, nedělené, zmrazené |
|||
0207 24 00 |
z krůt, nedělené, čerstvé nebo chlazené |
|||
0207 25 00 |
z krůt, nedělené, zmrazené |
|||
ex 0207 35 00 |
Kachní prsa |
100 |
100 |
30 |
0210 11 00 (3) |
Kýty, plece a kusy z nich, nevykostěné |
400 |
200 |
0 |
0406 |
Sýry a tvaroh |
7 200 (4) |
2 700 |
0 |
0511 99 11/0511 99 21 |
Krevní moučka, nezpůsobilá k lidskému požívání |
350 |
50 |
0 |
0701 90 22 |
Rané brambory: od 1. dubna do 14. května |
2 500 |
2 500 |
0 |
0705 11 12/11 19 |
Ledový salát: od 1. března do 31. května |
400 (5) |
400 |
0 |
0811 10 01/0811 10 09 |
Jahody, též vařené ve vodě nebo v páře, zmrazené |
300 |
0 |
|
1001 10 00 |
Pšenice tvrdá |
5 000 (8) |
5 000 |
0 |
ex 1002 00 00 |
Hybridní podzimní žito |
1 000 (9) |
1 000 |
0 |
1005 90 10 |
Kukuřice, ke krmení |
10 000 |
10 000 |
0 |
1103 13 10 |
Kukuřičná krupice a krupička, ke krmení |
10 000 |
10 000 |
0 |
1209 23 00 |
Semena kostřavy |
400 (10) |
345 |
0 |
1209 24 00 |
Semena lipnice luční (Poa pratensis L.) |
200 (10) |
100 |
0 |
1601 00 00 |
Uzenky, salámy |
400 |
200 |
0 |
1602 49 10 |
„Křupavá smažená slanina“ |
350 |
100 |
0 |
1602 50 01 |
Masové kuličky |
200 |
50 |
0 |
2009 71 00/2009 79 00 |
Jablečná šťáva, včetně koncentrátu |
3 300 (6) |
1 000 |
0 |
2005 20 91 |
Brambory, ve formě polotovaru pro výrobu pochutin |
3 000 (5) |
3 000 |
0 |
2009 80 10/2009 80 20 |
Šťáva z černého rybízu |
150 (6) |
150 |
0 |
ex 2009 80 99 |
Borůvkový koncentrát |
200 (6) |
200 |
0 |
PŘÍLOHA III
Snížení celních sazeb u dovozu produktů pocházejících z Evropské unie do Norska
Norský celní sazebník |
Popis produktů |
Nové valorické clo |
Nové specifické clo (NOK/kg) |
0209 00 00 |
Vepřové sádlo |
|
10,50 |
0602 10 21 |
Begonie, všechny druhy |
10 % |
|
0602 10 24 |
Pelargonie |
15 % |
|
0602 90 62 |
Sleziník (Asplenium) |
15 % |
|
0602 90 67 |
Begonie, všechny druhy |
30 % |
|
0603 11 20 |
Růže (1. duben až 31. říjen) |
150 % |
|
0603 14 20 |
Chryzantémy (16. březen až 14. prosinec) |
150 % |
|
0603 19 10 |
Smíšené kytice atd. obsahující květiny zařazené pod kódy zboží 0603 1110 až 0603 1420, které ale neurčují základní charakter kytice (nicméně rostliny uvedené pod kódy zboží 0603 1921 až 0603 1998 zůstávají zařazeny pod svými příslušnými čísly kódů) |
150 % |
|
0603 19 92 |
Tulipány (1. červen až 30. duben) |
150 % |
|
0603 19 93 |
Lilie |
150 % |
|
0603 19 94 |
Argyranthemum (1. květen až 31. říjen) |
150 % |
|
0603 19 95 |
Šater (Gypsophila) |
150 % |
|
0603 19 96 |
Alstroemeria |
150 % |
|
ex 0707 00 90 |
Okurky nakládačky (1. leden až 30. červen) |
|
1,60 |
2008 99 01 |
Jablka |
|
5,75 |
2009 80 91 |
Malinová šťáva |
|
14,50 |
2009 80 92 |
Jahodová šťáva |
|
14,50 |
PŘÍLOHA IV
Bezcelní přístup pro dovoz produktů pocházejících z Norska do Evropské unie
Kódy KN |
Popis |
Kapitola 2: Maso a jedlé droby |
|
0208 |
Ostatní maso a jedlé droby, čerstvé, chlazené nebo zmrazené |
0208 90 70 |
Žabí stehýnka |
Kapitola 5: Produkty živočišného původu, jinde neuvedené ani nezahrnuté |
|
0511 |
Produkty živočišného původu, jinde neuvedené ani nezahrnuté; mrtvá zvířata kapitol 1 nebo 3, nevhodná k lidské spotřebě |
0511 99 39 |
Produkty živočišného původu, jinde neuvedené ani nezahrnuté; mrtvá zvířata kapitol 1 nebo 3, nezpůsobilá k lidskému požívání; jiné než býčí sperma; jiné než produkty z ryb nebo korýšů, měkkýšů nebo jiných vodních bezobratlých, mrtvá zvířata kapitoly 3; jiné než šlachy nebo odřezky, a jiný podobný odpad ze surových kůží nebo kožek; jiné než přírodní houby živočišného původu; jiné než surové |
Kapitola 6: Živé stromy nebo jiné rostliny, cibule, kořeny a podobné; řezané květiny a okrasná zeleň |
|
0601 |
Cibule, hlízy, hlízovité kořeny, drápovité kořeny a oddenky, ve vegetačním klidu, ve vegetaci nebo v květu; sazenice, rostliny a kořeny čekanky, jiné než kořeny čísla 1212 |
0601 10 10 |
Hyacinty |
0601 10 20 |
Narcisy |
0601 10 30 |
Tulipány |
0601 10 40 |
Gladioly |
0601 10 90 |
Ostatní cibule, hlízy, hlízovité kořeny, drápovité kořeny a oddenky, ve vegetačním klidu |
0601 20 30 |
Orchideje, hyacinty, narcisy a tulipány |
0601 20 90 |
Ostatní cibule, hlízy, hlízovité kořeny, drápovité kořeny a oddenky, ve vegetaci nebo v květu |
0602 |
Ostatní živé rostliny (včetně jejich kořenů), řízky a rouby; podhoubí |
0602 90 10 |
Podhoubí |
0602 90 41 |
Lesní stromy |
0602 90 50 |
Ostatní venkovní rostliny |
0602 90 91 |
Kvetoucí rostliny s poupaty nebo květy, kromě kaktusů |
0602 90 99 |
Ostatní |
0604 |
Listoví, listy, větve a ostatní části rostlin, bez květů nebo poupat, a trávy, mechy a lišejníky, na kytice nebo k okrasným účelům, čerstvé, sušené, barvené, bělené, napuštěné nebo jinak upravené: |
0604 10 90 |
Mechy a lišejníky jiné než lišejníky sobí |
0604 91 20 |
Vánoční stromky |
0604 91 40 |
Větve jehličnanů |
0604 99 90 |
Listoví, listy, větve a jiné části rostlin, bez květů nebo poupat, trávy, čerstvé, na kytice nebo k okrasným účelům (kromě vánočních stromů a větví jehličnanů) |
Kapitola 7: Jedlá zelenina a některé kořeny a hlízy |
|
0703 |
Cibule, šalotka, česnek, pór a jiná cibulová zelenina, čerstvá nebo chlazená |
0703 90 00 |
Pór a jiná cibulová zelenina |
0704 |
Zelí, květák, kapusta kadeřavá, kedluben a podobné jedlé rostliny rodu Brassica, čerstvé nebo chlazené |
ex07041000 |
Brokolice, čerstvá nebo chlazená |
0704 90 10 |
Zelí bílé a zelí červené |
0704 90 90 |
Kapusta kadeřavá, kedluben a podobné jedlé rostliny rodu Brassica, čerstvé a chlazené (kromě květáku, brokolice, růžičkové kapusty, bílého a červeného zelí) |
0705 |
Hlávkový salát (Lactuca sativa) a čekanka (Cichorium spp.), čerstvé nebo chlazené |
0705 29 00 |
Čekanka, jiná než čekanka salátová |
0708 |
Luštěniny, též vyluštěné, čerstvé nebo chlazené |
0708 90 00 |
Luštěniny, jiné než hrách a fazole |
0709 |
Ostatní zelenina, čerstvá nebo chlazená |
0709 40 00 |
Celer, jiný než bulvový |
0709 70 00 |
Špenát, novozélandský špenát a lebeda zahradní |
0710 |
Zelenina (též vařená ve vodě nebo v páře), zmrazená: |
071030.00 |
Špenát, novozélandský špenát a lebeda zahradní, též vařený ve vodě nebo v páře, zmrazený |
0710 80 61 |
Houby rodu Agaricus (žampióny) |
0710 80 69 |
Ostatní houby |
0710 80 80 |
Artyčoky |
0710 80 85 |
Chřest |
ex07108095 |
Brokolice, zmrazená |
0712 |
Zelenina sušená, v celku, rozřezaná na kousky nebo plátky, rozdrcená nebo v prášku, avšak jinak neupravovaná |
0712 20 00 |
Cibule |
0712 31 00 |
Houby rodu Agaricus (žampióny) |
0712 32 00 |
Ucho Jidášovo (Auricularia spp.) |
0712 33 00 |
Rosolovka (Tremella spp.) |
0712 39 00 |
Lanýže a sušené houby, jiné než rodu Agaricus (žampióny) |
0713 |
Luštěniny sušené, vyluštěné, též loupané nebo půlené |
0713 50 00 |
Boby (Vicia faba var. major) a koňské boby (Vicia faba var. equina, Vicia faba var. minor) |
0713.9000 |
Luštěniny sušené, vyluštěné, též loupané nebo půlené (kromě hrachu, cizrny, fazolí, čočky, bobů a koňských bobů) |
0714 |
Maniokové kořeny, marantové kořeny, salepové kořeny, jeruzalémské artyčoky, sladké brambory a podobné kořeny a hlízy s vysokým obsahem škrobu nebo inulinu, čerstvé, chlazené, zmrazené nebo sušené, též ve formě plátků nebo pelet; dřeň ságovníku |
0714 10 91 |
Maniokové kořeny, používané pro lidskou výživu, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nepřesahující 28 kg, buď čerstvé a celé, nebo bez slupky a zmrazené, též rozřezané na plátky |
0714 10 98 |
Maniokové kořeny: ostatní |
0714 20 10 |
Sladké brambory; čerstvé, celé, určené k lidskému požívání |
0714 20 90 |
Sladké brambory; ostatní |
Kapitola 8: Jedlé ovoce a ořechy; kůra citrusových plodů nebo melounů |
|
0802 |
Ostatní skořápkové ovoce, čerstvé nebo sušené, též bez skořápky nebo vyloupané |
0802 40 00 |
Jedlé kaštany (Castanea spp.) |
0802 50 00 |
Pistácie |
0802 60 00 |
Makadamia ořechy |
0802 90 50 |
Piniové oříšky |
0802 90 85 |
Skořápkové ovoce, jiné než mandle, lískové ořechy, vlašské ořechy, jedlé kaštany, pistácie, makadamia ořechy, pekanové ořechy a piniové oříšky |
0804 |
Datle, fíky, ananas, avokádo, kvajávy, manga a mangostany, čerstvé nebo sušené |
0804 10 00 |
Datle |
0804 20 10 |
Čerstvé fíky |
0805 |
Citrusové plody, čerstvé nebo sušené |
0805 40 00 |
Grapefruity, včetně pomel (šedoků) |
0805 90 00 |
Citrusové plody, jiné než pomeranče, mandarinky (včetně druhů tangerin a satsuma), klementinky, wilkingy a podobné citrusové hybridy, grapefruity, včetně pomel, citrony a limety |
0806 |
Vinné hrozny, čerstvé nebo sušené |
0806 10 10 (11) |
Stolní hrozny |
0806 10 90 |
Ostatní čerstvé vinné hrozny |
0808 |
Jablka, hrušky a kdoule, čerstvé |
0808 20 90 |
Kdoule |
0809 |
Meruňky, třešně, višně, broskve (včetně nektarinek), švestky a trnky, čerstvé: |
0809 40 90 |
Trnky |
0810 |
Ostatní ovoce, čerstvé |
0810 20 90 |
Ostružiny, moruše a Loganovy ostružiny |
0810 40 30 |
Plody druhu Vaccinium myrtillus |
0810 40 50 |
Plody rodu Vaccinium macrocarpon a Vaccinium corymbosum |
0810 40 90 |
Brusinky, borůvky a ostatní plody rodu Vaccinium, jiné než plody druhu Vaccinium vitis-idaea, myrtillus, macrocarpon a corymbosum. |
0810 60 00 |
Duriany |
0810 90 50 |
Černý rybíz |
0810 90 60 |
Červený rybíz |
0810 90 70 |
Čerstvý bílý rybíz a angrešt |
0810 90 95 |
Čerstvé ovoce, jedlé (kromě ořechů, banánů, datlů, fíků, ananasu, avokáda, kvajávy, manga, mangostanů, papáje, tamarind (indických datlí), jablek kešú, jackfruit, liči (čínských švestek), sapot, mučenek, karambol, pitahají, citrusových plodů, vinných hroznů, melounů) |
0811 |
Ovoce a ořechy, též vařené ve vodě nebo v páře, zmrazené, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel |
0811 90 95 |
Brusinky, morušky, borůvky, zmrazené |
Kapitola 9: Káva, čaj, maté a koření |
|
0904 |
Pepř rodu Piper; sušené nebo drcené nebo mleté plody rodu Capsicum nebo Pimenta |
0904 12 00 |
Pepř rodu Piper, drcený nebo mletý |
0904 20 10 |
Sladká paprika, nedrcená ani nemletá |
0904 20 90 |
Plody rodu Capsicum nebo Pimenta, drcené nebo mleté |
0905 |
Vanilka |
0905 00 00 |
Vanilka |
0907 |
Hřebíček (celé plody, květy a stopky) |
0907 00 00 |
Hřebíček (celé plody, květy a stopky) |
0910 |
Zázvor, šafrán, kurkuma, tymián, bobkový list, kari a jiná koření |
0910 20 90 |
Šafrán, drcený nebo mletý |
0910 91 90 |
Drcené nebo mleté směsi různých druhů koření |
0910 99 33 |
Mateřídouška „thymus serpyllum“ (kromě drcené nebo mleté) |
0910 99 39 |
Tymián (kromě drceného nebo mletého a mateřídoušky) |
0910 99 50 |
Bobkový list |
0910 99 99 |
Koření, drcené nebo mleté (kromě pepře rodu Piper, plodů rodů Capsicum nebo Pimenta, vanilky, skořice, květů skořicovníku, celých plodů hřebíčku, stopek hřebíčku, muškátového oříšku, muškátového květu, kardamomu, semen anýzu, badyánu, fenyklu, koriandru, kmínu a kořenného kmínu, jalovcových bobulek, zázvoru, šafránu, kurkumy, tymiánu, bobkového listu, kari a semen pískavice a směsí různých druhů koření) |
Kapitola 11: Mlýnské výrobky; slad; škroby; inulin; pšeničný lepek |
|
1104 |
Obilná zrna jinak zpracovaná, například loupaná, válcovaná, ve vločkách, perlovitá, řezaná nebo šrotovaná; obilné klíčky, celé, rozválcované, ve vločkách nebo drcené (kromě obilné mouky a loupané a poloomleté nebo celoomleté rýže a zlomkové rýže) |
1104 29 01 |
Loupaná [zbavená slupek nebo vylupovaná] zrna z ječmene |
1104 29 03 |
Loupaná a řezaná nebo šrotovaná zrna z ječmene (zvaná „Grütze“’ nebo „grutten“) |
1104 29 05 |
Perlovitá zrna z ječmene |
1104 29 07 |
Zrna z ječmene, jen šrotovaná |
1104 29 09 |
Zrna z ječmene (jiná než loupaná [zbavená slupek nebo vylupovaná] a řezaná nebo šrotovaná (zvaná „Grütze“’ nebo „grutten“), perlovitá nebo jinak nezpracovaná než šrotovaná) |
1104 29 11 |
Loupaná [zbavená slupek nebo vylupovaná] pšeničná zrna |
1104 29 18 |
Loupaná [zbavená slupek nebo vylupovaná] obilná zrna (kromě ječmene, ovsa, kukuřice, rýže nebo pšenice) |
1104 29 30 |
Perlovitá obilná zrna (kromě ječmene, ovsa, kukuřice nebo rýže) |
1104 29 51 |
Obilná zrna z pšenice, jinak nezpracovaná než šrotovaná |
1104 29 55 |
Obilná zrna ze žita, jinak nezpracovaná než šrotovaná |
1104 29 59 |
Obilná zrna, jinak nezpracovaná než šrotovaná (jiná než ječmen, oves, kukuřice, pšenice a žito) |
1104 29 81 |
Obilná zrna z pšenice (jiná než loupaná [zbavená slupek nebo vylupovaná], řezaná nebo šrotovaná, perlovitá nebo jinak nezpracovaná než šrotovaná) |
1104 29 85 |
Obilná zrna ze žita (jiná než loupaná [zbavená slupek nebo vylupovaná], řezaná nebo šrotovaná, perlovitá nebo jinak nezpracovaná než šrotovaná) |
1104 29 89 |
Obilná zrna (jiná než z ječmene, ovsa, kukuřice, pšenice a žita, loupaná [zbavená slupek nebo vylupovaná], řezaná nebo šrotovaná, perlovitá nebo jinak nezpracovaná než šrotovaná) |
1106 |
Mouka, krupice a prášek ze sušených luštěnin čísla 0713, ze sága nebo z kořenů nebo hlíz čísla 0714 nebo z produktů kapitoly 8 |
1106 10 00 |
Mouka, krupice a prášek z hrachu, fazolí, čočky a ostatních sušených luštěnin čísla 0713 |
1106 30 10 |
Mouka, krupice a prášek z banánů |
1106 30 90 |
Mouka, krupice a prášek z produktů kapitoly 8 „jedlé ovoce a ořechy; kůra citrusových plodů nebo slupky melounů“ (jiné než banány) |
1108 |
Škroby; inulin |
1108 11 00 |
Pšeničný škrob |
1108 12 00 |
Kukuřičný škrob |
1108 14 00 |
Maniokový škrob |
1108 19 10 |
Rýžový škrob |
1108 19 90 |
Škrob (kromě pšeničného, kukuřičného, bramborového, maniokového a rýžového) |
1108 20 00 |
Inulin |
1109 |
Pšeničný lepek, též sušený |
1109 00 00 |
Pšeničný lepek, též sušený |
Kapitola 12: Olejnatá semena a olejnaté plody; různá zrna, semena a plody; průmyslové nebo léčivé rostliny; sláma a pícniny |
|
1209 |
Semena, plody a výtrusy k setí |
1209 10 00 |
Semena cukrové řepy |
1209 91 10 |
Semena kedlubnu „brassica oleracea, var. caulorapa a gongylodes L.“ k setí |
1209 91 30 |
Semena řepy salátové nebo řepy červené „beta vulgaris var. conditiva“, k setí |
1209 91 90 |
Semena zeleniny k setí (kromě kedlubnu „brassica oleracea, var. caulorapa a gongylodes L.“) |
1210 |
Chmelové šištice, čerstvé nebo sušené, též drcené, v prášku nebo ve formě pelet; lupulin |
1210 10 00 |
Chmelové šištice, čerstvé nebo sušené (kromě drcených, v prášku nebo ve formě pelet) |
1210 20 10 |
Chmelové šištice, drcené, v prášku nebo ve formě pelet, s vyšším obsahem lupulinu; lupulin |
1210 20 90 |
Chmelové šištice, drcené, v prášku nebo ve formě pelet (kromě s vyšším obsahem lupulinu) |
Kapitola 13: Šelak; gumy, pryskyřice a jiné rostlinné šťávy a výtažky |
|
1302 |
Opium, výtažek z vanilky, jiné slizy a zahušťovadla získané z rostlin, též upravené, |
1302 19 05 |
Výtažek z vanilky |
Kapitola 15: Živočišné nebo rostlinné tuky a oleje a výrobky vzniklé jejich štěpením; upravené jedlé tuky; živočišné nebo rostlinné vosky |
|
1502 |
Hovězí, ovčí nebo kozí lůj, jiný než čísla 1503 |
1502 00 90 |
Hovězí, ovčí nebo kozí lůj (kromě pro průmyslové účely, stearinu z vepřového sádla, oleinu z vepřového sádla, oleostearinu, oleomargarínu a oleinu z loje, neemulgovaných, nesmíchaných ani jinak neupravených) |
1503 |
Stearin z vepřového sádla, olein z vepřového sádla, oleostearin, oleomargarín a olein z loje, neemulgované, nesmíchané ani jinak neupravené |
1503 00 19 |
Stearin z vepřového sádla a oleostearin (kromě pro průmyslové účely a emulgovaných, smíchaných nebo jinak upravených) |
1503 00 90 |
Olein z loje, oleomargarín a olein z vepřového sádla (kromě emulgovaných, smíchaných nebo jinak upravených, a oleinu z loje pro průmyslové účely) |
1504 |
Tuky a oleje a jejich frakce z ryb nebo mořských savců, též rafinované, avšak chemicky neupravené |
1504 10 10 |
Oleje z rybích jater a jejich frakce s obsahem vitaminu A nepřesahujícím 2 500 mezinárodních jednotek na gram, též rafinované (kromě chemicky upravených) |
1504 10 99 |
Tuky a oleje z ryb a tekuté frakce, též rafinované (kromě chemicky upravených a olejů z jater) |
1505 |
Tuk z ovčí vlny a tukové látky |
1505 00 10 |
Tuk z ovčí vlny, surový |
1507 |
Sójový olej a jeho frakce, též rafinovaný (kromě chemicky upraveného) |
1507 10 10 |
Surový sójový olej, též odslizený, pro technické nebo průmyslové účely (jiný než pro výrobu potravin) |
1507 10 90 |
Surový sójový olej, též odslizený (jiný než pro technické nebo průmyslové účely) |
1507 90 10 |
Sójový olej a jeho frakce, též rafinovaný, pro technické nebo průmyslové účely (kromě chemicky upraveného, surového a pro výrobu potravin) |
1507 90 90 |
Sójový olej a jeho frakce, též rafinovaný (jiný než pro technické nebo průmyslové účely, chemicky upravený a surový) |
1508 |
Podzemnicový olej a jeho frakce, též rafinovaný, ale chemicky neupravený |
1508 10 90 |
Surový podzemnicový olej (jiný než pro technické a průmyslové účely) |
1508 90 10 |
Podzemnicový olej a jeho frakce, též rafinovaný, pro průmyslové účely (kromě chemicky upraveného, surového a pro výrobu potravin) |
1508 90 90 |
Podzemnicový olej a jeho frakce, též rafinovaný (kromě chemicky upraveného, surového a pro technické a průmyslové účely) |
1509 |
Olivový olej a jeho frakce, též rafinovaný, ale chemicky neupravený |
1509 10 10 |
Panenský olivový olej na svícení získaný z plodů olivovníku výhradně mechanickými nebo jinými fyzikálními postupy za podmínek, které nevedou ke zhoršení jakosti oleje |
1509 10 90 |
Olivový olej získaný z plodů olivovníku výhradně mechanickými nebo jinými fyzikálními postupy za podmínek, které nevedou ke zhoršení jakosti oleje, nezpracovaný (kromě panenského oleje na svícení) |
1509 90 00 |
Olivový olej a frakce získané z plodů olivovníku výhradně mechanickými nebo jinými fyzikálními postupy za podmínek, které nevedou ke zhoršení jakosti oleje (kromě panenského chemicky upraveného) |
1510 |
Ostatní oleje a jejich frakce, získané výhradně z oliv, též rafinované, avšak chemicky neupravené, a směsi těchto olejů nebo frakcí s oleji nebo frakcemi čísla 1509 |
1510 00 10 |
Surové oleje |
1510 00 90 |
Ostatní |
1511 |
Palmový olej a jeho frakce, též rafinovaný, ale chemicky neupravený |
1511 10 90 |
Surový palmový olej (jiný než pro technické a průmyslové účely) |
1511 90 11 |
Pevné frakce palmového oleje, též rafinované, ale chemicky neupravené, v balení nepřesahujícím 1 kg |
1511 90 19 |
Pevné frakce palmového oleje, též rafinované, ale chemicky neupravené, v balení nad 1 kg nebo jinak balené |
1511 90 91 |
Palmový olej a jeho tekuté frakce, též rafinovaný, ale chemicky neupravený, pro průmyslové účely (jiný než pro výrobu potravin a surový) |
1511 90 99 |
Palmový olej a jeho tekuté frakce, též rafinovaný, ale chemicky neupravený (jiný než pro průmyslové účely a surový) |
1512 |
Slunečnicový olej, světlicový olej nebo bavlníkový olej a jejich frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené |
1512 11 10 |
Surový slunečnicový nebo světlicový olej, pro technické nebo průmyslové účely (jiný než pro výrobu potravin) |
1512 11 91 |
Surový slunečnicový olej (jiný než pro technické nebo průmyslové účely) |
1512 11 99 |
Surový světlicový olej (jiný než pro technické nebo průmyslové účely) |
1512 19 10 |
Slunečnicový nebo světlicový olej a jejich frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené, pro technické nebo průmyslové účely (jiný než surový a pro výrobu potravin) |
1512 19 90 |
Slunečnicový nebo světlicový olej a jejich frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené (jiný než pro technické nebo průmyslové účely a surový) |
1512 21 10 |
Surový bavlníkový olej, pro technické nebo průmyslové účely (jiný než pro výrobu potravin) |
1512 21 90 |
Surový bavlníkový olej (jiný než pro technické nebo průmyslové účely) |
1512 29 10 |
Bavlníkový olej a jeho frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené, pro technické nebo průmyslové účely (jiný než surový a pro výrobu potravin) |
1512 29 90 |
Bavlníkový olej a jeho frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené (jiný než pro technické nebo průmyslové účely a surový) |
1513 |
Kokosový olej, olej z palmových jader, babassuový olej a jejich frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené |
1513 11 10 |
Surový kokosový olej, pro technické nebo průmyslové účely (jiný než pro výrobu potravin) |
1513 11 91 |
Surový kokosový olej, v bezprostředním obalu o hmotnosti nepřesahující 1 kg (jiný než pro technické nebo průmyslové účely) |
1513 11 99 |
Surový kokosový olej, v bezprostředním obalu o hmotnosti nad 1 kg nebo jinak balený (jiný než pro technické nebo průmyslové účely) |
1513 19 11 |
Pevné frakce kokosového oleje, též rafinované, ale chemicky neupravené, v bezprostředním obalu o hmotnosti nepřesahující 1 kg |
1513 19 19 |
Pevné frakce kokosového oleje, též rafinované, ale chemicky neupravené, v bezprostředním obalu o hmotnosti nad 1 kg |
1513 19 30 |
Kokosový olej a jeho tekuté frakce, též rafinovaný, ale chemicky neupravený, pro technické nebo průmyslové účely (jiný než pro výrobu potravin a surový) |
1513 19 91 |
Kokosový olej a jeho tekuté frakce, též rafinovaný, ale chemicky neupravený, v bezprostředním obalu o hmotnosti nepřesahující 1 kg (jiný než pro technické nebo průmyslové účely a surový) |
1513 19 99 |
Kokosový olej a jeho tekuté frakce, též rafinovaný, ale chemicky neupravený, v bezprostředním obalu o hmotnosti nad 1 kg nebo jinak balený (jiný než pro technické nebo průmyslové účely a surový) |
1513 21 10 |
Surový olej z palmových jader a babassuový olej, pro technické nebo průmyslové účely (jiné než pro výrobu potravin) |
1513 21 30 |
Surový olej z palmových jader a babassuový olej, v bezprostředním obalu o hmotnosti nepřesahující 1 kg (jiné než pro technické nebo průmyslové účely) |
1513 21 90 |
Surový olej z palmových jader a babassuový olej v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nad 1 kg nebo jinak balený (jiné než pro technické nebo průmyslové účely) |
1513 29 11 |
Pevné frakce oleje z palmových jader a babassuového oleje, též rafinované, ale chemicky neupravené, v bezprostředním obalu o hmotnosti nepřesahující 1 kg |
1513 29 19 |
Pevné frakce oleje z palmových jader a babassuového oleje, též rafinované, ale chemicky neupravené, v bezprostředním obalu nad 1 kg nebo jinak balené |
1513 29 30 |
Olej z palmových jader a babassuový olej a jejich tekuté frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené, pro technické nebo průmyslové účely (jiné než pro výrobu potravin a surové) |
1513 29 50 |
Olej z palmových jader a babassuový olej a jejich tekuté frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené, v bezprostředním obalu o hmotnosti nepřesahující 1 kg (jiné než pro technické nebo průmyslové účely a surové) |
1513 29 90 |
Olej z palmových jader a babassuový olej a jejich tekuté frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené, v bezprostředním obalu o hmotnosti nad 1 kg nebo jinak balené (jiné než pro technické nebo průmyslové účely a surové) |
1514 |
Řepkový nebo hořčičný olej a jejich frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené |
1514 11 10 |
Olej řepky nebo řepky olejky s nízkým obsahem kyseliny erukové, „stálý olej s obsahem kyseliny erukové nižším než 2 %“, surový, pro technické nebo průmyslové účely (jiný než pro výrobu potravin pro lidskou spotřebu) |
1514 11 90 |
Olej řepky nebo řepky olejky s nízkým obsahem kyseliny erukové, „stálý olej s obsahem kyseliny erukové nižším než 2 %“, surový (jiný než pro technické nebo průmyslové účely) |
1514 19 10 |
Olej řepky nebo řepky olejky s nízkým obsahem kyseliny erukové, „stálý olej s obsahem kyseliny erukové nižším než 2 %“, a jeho frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené, pro technické nebo průmyslové účely (jiný než pro výrobu potravin pro lidskou spotřebu a surový) |
1514 19 90 |
Olej řepky nebo řepky olejky s nízkým obsahem kyseliny erukové, „stálý olej s obsahem kyseliny erukové nižším než 2 %“, a jeho frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené (jiný než pro technické nebo průmyslové účely a surový) |
1514 91 10 |
Olej řepky nebo řepky olejky s vysokým obsahem kyseliny erukové, „stálý olej s obsahem kyseliny erukové nejméně 2 %“, a hořčičný olej, surový, pro technické nebo průmyslové účely (jiný než pro výrobu potravin pro lidskou spotřebu) |
1514 91 90 |
Olej řepky nebo řepky olejky s vysokým obsahem kyseliny erukové, „stálý olej s obsahem kyseliny erukové nejméně 2 %“, a hořčičný olej, surový (jiný než pro technické nebo průmyslové účely) |
1514 99 10 |
Olej řepky nebo řepky olejky s vysokým obsahem kyseliny erukové, „stálý olej s obsahem kyseliny erukové nejméně 2 %“, a hořčičný olej a jejich frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené, pro technické nebo průmyslové účely (jiný než pro výrobu potravin pro lidskou spotřebu a surový) |
1514 99 90 |
Olej řepky nebo řepky olejky s vysokým obsahem kyseliny erukové, „stálý olej s obsahem kyseliny erukové nejméně 2 %“, a hořčičný olej a jejich frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené (jiný než pro technické nebo průmyslové účely a surový) |
1515 |
Ostatní stálé rostlinné tuky a oleje (včetně jojobového oleje) a jejich frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené |
1515 11 00 |
Surový lněný olej |
1515 19 10 |
Lněný olej a jeho frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené, pro technické nebo průmyslové účely (jiný než surový a pro výrobu potravin) |
1515 19 90 |
Lněný olej a jeho frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené (jiný než pro technické nebo průmyslové účely a surový) |
1515 21 10 |
Surový kukuřičný olej, pro technické nebo průmyslové účely (jiný než pro výrobu potravin) |
1515 21 90 |
Surový kukuřičný olej (jiný než pro technické nebo průmyslové účely) |
1515 29 10 |
Kukuřičný olej a jeho frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené, pro technické nebo průmyslové účely (jiný než surový a pro výrobu potravin) |
1515 29 90 |
Kukuřičný olej a jeho frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené (jiný než pro průmyslové účely a surový) |
1515 30 90 |
Ricinový olej a jeho frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené (jiný než pro výrobu aminoundekanové kyseliny, používané k výrobě syntetických textilních vláken nebo plastů) |
1515 50 11 |
Surový sezamový olej, pro technické nebo průmyslové účely (jiný než pro výrobu potravin) |
1515 50 19 |
Surový sezamový olej (jiný než pro technické nebo průmyslové účely) |
1515 50 91 |
Sezamový olej a jeho frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené, pro technické nebo průmyslové účely (kromě surového) |
1515 50 99 |
Sezamový olej a jeho frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené (jiný než pro technické nebo průmyslové účely a surový) |
1515 90 29 |
Surový olej z tabákových semen (jiný než pro technické nebo průmyslové účely) |
1515 90 39 |
Olej z tabákových semen a jeho frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené (jiný než pro technické nebo průmyslové účely a surový) |
1515 90 40 |
Surové stálé rostlinné tuky a oleje a jejich frakce, pro technické a průmyslové účely (jiné než pro výrobu potravin, sójové, podzemnicové, olivové, palmové, slunečnicové, světlicové, bavlníkové, kokosové, z palmových jader, babassuové, řepkové a hořčičné, lněné, kukuřičné, ricinové, tungové (čínské dřevné), sezamové, jojobové a ojticikové oleje, myrtový a japonský vosk a olej z tabákových semen) |
1515 90 51 |
Pevné surové stálé rostlinné tuky a oleje, v bezprostředním obalu o hmotnosti nejvýše 1 kg (jiné než pro technické nebo průmyslové účely a sójové, podzemnicové, olivové, palmové, slunečnicové, světlicové, bavlníkové, kokosové, z palmových jader, babassuové, řepkové a hořčičné oleje, lněné, kukuřičné, ricinové, tungové (čínské dřevné), sezamové, jojobové a ojticikové oleje, myrtový a japonský vosk a olej z tabákových semen) |
1515 90 59 |
Surové stálé rostlinné tuky a oleje, v bezprostředním obalu o hmotnosti nad 1 kg (jiné než pro technické nebo průmyslové účely; sójové, podzemnicové, olivové, palmové, slunečnicové, světlicové, bavlníkové, kokosové, z palmových jader, babassuové, řepkové, hořčičné, lněné, z kukuřičných klíčků, ricinové, tungové (čínské dřevné), sezamové, jojobové nebo ojticikové oleje; myrtový a japonský vosk a olej z tabákových semen) |
1515 90 60 |
Rostlinné tuky a oleje a jejich frakce, též rafinované (kromě chemicky upravených) pro technické nebo průmyslové účely (jiné než pro výrobu potravin; surové tuky a oleje; sójové, podzemnicové, olivové, palmové, slunečnicové, světlicové, bavlníkové, kokosové, z palmových jader, babassuové, řepkové, hořčičné, lněné, z kukuřičných klíčků, ricinové, tungové (čínské dřevné), sezamové, jojobové nebo ojticikové oleje; myrtový a japonský vosk a olej z tabákových semen) |
1515 90 91 |
Pevné stálé rostlinné tuky a oleje a jejich frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené, v bezprostředním obalu o hmotnosti nejvýše 1 kg, jinde neuvedené ani nezahrnuté (jiné než pro technické nebo průmyslové účely a surové tuky a oleje) |
1515 90 99 |
Pevné stálé rostlinné tuky a oleje a jejich frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené, v bezprostředním obalu o hmotnosti nad 1 kg, jinde neuvedené ani nezahrnuté (jiné než pro technické nebo průmyslové účely a surové tuky a oleje) |
1516 |
Živočišné nebo rostlinné tuky a oleje a jejich frakce, částečně nebo zcela hydrogenované, interesterifikované, reesterifikované nebo elaidinizované, též rafinované, ale jinak neupravené |
1516 10 10 |
Živočišné tuky, oleje a jejich frakce, částečně nebo zcela hydrogenované, interesterifikované, reesterifikované nebo elaidinizované, též rafinované, ale jinak neupravené, v bezprostředním obalu o hmotnosti nejvýše 1 kg |
1516 10 90 |
Živočišné tuky, oleje a jejich frakce, částečně nebo zcela hydrogenované, interesterifikované, reesterifikované nebo elaidinizované, též rafinované, ale jinak neupravené, v bezprostředním obalu o hmotnosti nad 1 kg nebo jinak balené |
1516 20 91 |
Živočišné tuky a oleje a jejich frakce, částečně nebo zcela hydrogenované, interesterifikované, reesterifikované nebo elaidinizované, též rafinované, ale jinak neupravené, v bezprostředním obalu o hmotnosti nejvýše 1 kg (jiné než hydrogenovaný ricinový olej, tzv. „opálový vosk“, a dále upravené) |
1516 20 95 |
Oleje ze semen řepky, lnu, slunečnice, illipe, karite, makore, tulucuny nebo babassu a jejich frakce, částečně nebo zcela hydrogenované, interesterifikované, reesterifikované nebo elaidinizované, též rafinované, pro technické nebo průmyslové účely, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nad 1 kg nebo jinak upravené (jiné než pro výrobu potravin k lidské spotřebě) |
1516 20 96 |
Podzemnicový, bavlníkový, sójový nebo slunečnicový olej a jejich frakce (jiné než položky 1516.20.95); ostatní oleje a jejich frakce obsahující méně než 50 % hmotnostních volných mastných kyselin, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nad 1 kg nebo jinak upravené (jiné než oleje z palmových jader, illipe, kokosových ořechů „kopry“, řepky olejky nebo copaiby a oleje položky 1516.20.95) |
1516 20 98 |
Rostlinné tuky a oleje a jejich frakce, částečně nebo zcela hydrogenované, interesterifikované, reesterifikované nebo elaidinizované, též rafinované, v bezprostředním obalu o hmotnosti nad 1 kg nebo v jiné formě (jiné než tuky a oleje a jejich frakce, dále upravené, hydrogenovaný ricinový olej a položky 1516.20.95 a 1516.20.96) |
1517 |
Margarín; jedlé směsi nebo přípravky ze živočišných nebo rostlinných tuků nebo z olejů nebo frakcí různých tuků nebo olejů této kapitoly, jiné než jedlé tuky nebo oleje nebo jejich frakce čísla 1516 |
1517 90 91 |
Jedlé rostlinné oleje stálé, tekuté, smíšené, obsahující nejvýše 10 % hmotnostních mléčných tuků (jiné než oleje, částečně nebo zcela hydrogenované, interesterifikované, reesterifikované nebo elaidinizované, též rafinované, ale dále neupravené, a směsi olivových olejů) |
1517 90 99 |
Jedlé směsi nebo přípravky ze živočišných nebo rostlinných tuků nebo olejů a jedlé frakce různých tuků nebo olejů obsahujících nejvýše 10 % hmotnostních mléčných tuků (jiné než stálé rostlinné oleje, tekuté, smíšené, jedlé směsi nebo přípravky používané pro vymazání formy a pevný margarín) |
1518 |
Živočišné nebo rostlinné tuky a oleje a jejich frakce, vařené, oxidované, dehydratované, sířené, foukané, polymerované za tepla ve vakuu nebo v inertním plynu nebo jinak chemicky upravené, jiné než uvedené v čísle 1516; směsi nebo přípravky z nepoživatelných živočišných nebo rostlinných tuků nebo olejů nebo z frakcí různých tuků nebo olejů této kapitoly, jinde neuvedené ani nezahrnuté: |
1518 00 31 |
Surové stálé rostlinné oleje, tekuté, smíšené, nepoživatelné, jinde neuvedené ani nezahrnuté, pro technické nebo průmyslové účely (jiné než pro výrobu potravin) |
1518 00 39 |
Stálé rostlinné oleje, tekuté, smíšené, nepoživatelné, jinde neuvedené ani nezahrnuté, pro technické nebo průmyslové účely (jiné než surové oleje a pro výrobu potravin) |
1518 00 91 |
Živočišné nebo rostlinné tuky a oleje a jejich frakce, vařené, oxidované, dehydratované, sířené, foukané, polymerované za tepla ve vakuu nebo v inertním plynu nebo jinak chemicky upravené, jiné než čísla 1516 |
1518 00 95 |
Směsi nebo přípravky z nepoživatelných živočišných nebo živočišných a rostlinných tuků a olejů a jejich frakcí |
1518 00 99 |
Ostatní |
Kapitola 16: Přípravky z masa, ryb nebo korýšů, měkkýšů nebo jiných vodních bezobratlých |
|
1602 |
Přípravky a konzervy z masa, drobů nebo krve (kromě uzenek, salámů a podobných výrobků a masových výtažků a šťáv) |
1602 20 10 |
Husí nebo kachní játra |
1603 |
Výtažky a šťávy z masa, ryb nebo korýšů, měkkýšů nebo jiných vodních bezobratlých |
1603 00 10 |
Výtažky a šťávy z masa, ryb, korýšů, měkkýšů nebo jiných vodních bezobratlých, v bezprostředním obalu o hmotnosti nejvýše 1 kg |
Kapitola 20: Přípravky ze zeleniny, ovoce, ořechů nebo jiných částí rostlin |
|
2003 |
Houby a lanýže, připravené nebo konzervované jinak než v octě nebo kyselině octové |
2003 20 00 |
Lanýže, připravené nebo konzervované jinak než v octě nebo kyselině octové |
2003 90 00 |
Ostatní houby, jiné než houby rodu Agaricus, připravené nebo konzervované jinak než v octě nebo kyselině octové |
2005 |
Ostatní zelenina upravená nebo konzervovaná jinak než v octě nebo kyselině octové, nezmrazená, jiná než výrobky čísla 2006 |
2005 40 00 |
Hrách (Pisum sativum) upravený nebo konzervovaný jinak než v octě nebo kyselině octové, nezmrazený, jiný než ke krmení |
2005 91 00 |
Bambusové výhonky upravené nebo konzervované jinak než v octě nebo kyselině octové, nezmrazené |
2008 |
Ovoce, ořechy a jiné jedlé části rostlin, jinak upravené nebo konzervované, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel nebo alkoholu, jinde neuvedené nebo nezahrnuté |
2008 19 11 |
Kokosové ořechy, kešú ořechy, para ořechy, arekové „betelové“ ořechy, kola ořechy a makadamia ořechy, včetně směsí obsahujících nejméně 50 % hmotnostních kvajáv, mang, mangostanů, papájí, tamarind (indických datlí), jablek kešú, liči (čínských švestek), jackfruit, sapot, mučenek, karambol a pitahají, kokosových ořechů, kešú ořechů, para ořechů, arekových (nebo „betelových“) ořechů, kola ořechů, makadamia ořechů, upravené nebo konzervované, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nad 1 kg (jiné než konzervované cukrem) |
2008 19 13 |
Pražené mandle a pistácie, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nad 1 kg |
2008 19 19 |
Ořechy a jiná semena, včetně směsí, upravených nebo konzervovaných, v bezprostředním obalu o hmotnosti nad 1 kg (jiné než upravené nebo konzervované octem, konzervované cukrem, ale nenaložené v sirupu, džemu, ovocném želé, marmeládě, ovocném protlaku (pyré) a pastě, získané vařením, arašídy, pražené mandle a pistácie a kokosové ořechy, kešú ořechy, para ořechy, arekové (nebo „betelové“) ořechy, kola ořechy a makadamia ořechy a směsi obsahující nejméně 50 % hmotnostních tropického ovoce a ořechů) |
2008 19 91 |
Kokosové ořechy, kešú ořechy, para ořechy, arekové „betelové“ ořechy, kola ořechy a makadamia ořechy, včetně směsí obsahujících nejméně 50 % hmotnostních kvajáv, mang, mangostanů, papájí, tamarind (indických datlí), jablek kešú, liči (čínských švestek), jackfruit, sapot, mučenek, karambol a pitahají, kokosových ořechů, kešú ořechů, para ořechů, arekových (nebo „betelových“) ořechů, kola ořechů, makadamia ořechů, upravené nebo konzervované, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nejvýše 1 kg, jinde neuvedené ani nezahrnuté |
2008 19 93 |
Pražené mandle a pistácie, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nejvýše 1 kg |
2008 19 95 |
Pražené ořechy, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nejvýše 1 kg (jiné než arašídy, mandle, pistácie, kokosové ořechy, kešú ořechy, para ořechy, arekové „betelové“ ořechy, kola ořechy a makadamia ořechy) |
2008 19 99 |
Ořechy a jiná semena, včetně směsí, upravených nebo konzervovaných, v bezprostředním obalu o hmotnosti nejvýše 1 kg (jiné než upravené nebo konzervované octem, konzervované cukrem, ale nenaložené v sirupu, džemu, ovocném želé, marmeládě, ovocném protlaku (pyré) a pastě, získané vařením, arašídy, pražené ořechy a kokosové ořechy, kešú ořechy, para ořechy, arekové (nebo „betelové“) ořechy, kola ořechy a makadamia ořechy a směsi obsahující nejméně 50 % hmotnostních tropického ovoce a ořechů) |
2008 92 12 |
Směsi kvajáv, mang, mangostanů, papájí, tamarind (indických datlí), jablek kešú, liči, jackfruit, sapot, mučenek, karambol a pitahají, včetně směsí obsahujících nejméně 50 % hmotnostních tohoto ovoce a kokosových ořechů, kešú ořechů, para ořechů, arekových (nebo „betelových“) ořechů, kola ořechů a makadamia ořechů, upravené nebo konzervované, s přídavkem alkoholu, s obsahem cukru převyšujícím 9 % hmotnostních a o skutečném hmotnostním obsahu alkoholu nejvýše 11,85 % hm. |
2008 92 14 |
Směsi ovoce nebo jiných jedlých částí rostlin, upravené nebo konzervované, s přídavkem alkoholu, s obsahem cukru převyšujícím 9 % hmotnostních a o skutečném hmotnostním obsahu alkoholu nejvýše 11,85 % hm. (jiné než směsi ořechů, tropického ovoce a tropického ovoce/ořechů uvedených v doplňkových poznámkách 7 a 8 ke kapitole 20 o čisté hmotnosti nejméně 50 % hmotnostních, arašídy a jiná semena) |
2008 92 16 |
Směsi kvajáv, mang, mangostanů, papájí, tamarind (indických datlí), jablek kešú, liči, jackfruit, sapot, mučenek, karambol a pitahají, včetně směsí obsahujících nejméně 50 % hmotnostních tohoto ovoce a kokosových ořechů, kešú ořechů, para ořechů, arekových (nebo „betelových“) ořechů, kola ořechů a makadamia ořechů, upravené nebo konzervované, s přídavkem alkoholu, s obsahem cukru převyšujícím 9 % hmotnostních a o skutečném hmotnostním obsahu alkoholu převyšujícím 11,85 % hm. |
2008 92 18 |
Směsi ovoce nebo jiných jedlých částí rostlin, upravené nebo konzervované, s přídavkem alkoholu, s obsahem cukru převyšujícím 9 % hmotnostních a o skutečném hmotnostním obsahu alkoholu převyšujícím 11,85 % hm. (jiné než směsi ořechů, tropického ovoce a tropického ovoce/ořechů uvedených v doplňkových poznámkách 7 a 8 ke kapitole 20 o čisté hmotnosti nejméně 50 % hmotnostních, arašídy a jiná semena) |
2008 92 32 |
Směsi kvajáv, mang, mangostanů, papájí, tamarind (indických datlí), jablek kešú, liči, jackfruit, sapot, mučenek, karambol a pitahají, včetně směsí obsahujících nejméně 50 % hmotnostních tohoto ovoce a kokosových ořechů, kešú ořechů, para ořechů, arekových (nebo „betelových“) ořechů, kola ořechů a makadamia ořechů, upravené nebo konzervované, s přídavkem alkoholu, o skutečném hmotnostním obsahu alkoholu nejvýše 11,85 % hm. (jiné než s obsahem cukru převyšujícím 9 % hmotnostních) |
2008 92 34 |
Směsi ovoce nebo jiných jedlých částí rostlin, upravené nebo konzervované, s přídavkem alkoholu, o skutečném hmotnostním obsahu alkoholu nejvýše 11,85 % hm. (jiné než s obsahem cukru převyšujícím 9 % hmotnostních a směsi ořechů, tropického ovoce a tropického ovoce/ořechů uvedených v doplňkových poznámkách 7 a 8 ke kapitole 20 o čisté hmotnosti nejméně 50 % hmotnostních, arašídy a jiná semena) |
2008 92 36 |
Směsi kvajáv, mang, mangostanů, papájí, tamarind (indických datlí), jablek kešú, liči, jackfruit, sapot, mučenek, karambol a pitahají, včetně směsí obsahujících nejméně 50 % hmotnostních tohoto ovoce a kokosových ořechů, kešú ořechů, para ořechů, arekových (nebo „betelových“) ořechů, kola ořechů a makadamia ořechů, upravené nebo konzervované, s přídavkem alkoholu, o skutečném hmotnostním obsahu alkoholu převyšujícím 11,85 % hm. (jiné než s obsahem cukru převyšujícím 9 % hmotnostních) |
2008 92 38 |
Směsi ovoce nebo jiných jedlých částí rostlin, upravené nebo konzervované, s přídavkem alkoholu, o skutečném hmotnostním obsahu alkoholu převyšujícím 11,85 % hm. (jiné než s obsahem cukru převyšujícím 9 % hmotnostních a směsi ořechů, tropického ovoce a tropického ovoce/ořechů uvedených v doplňkových poznámkách 7 a 8 ke kapitole 20 o čisté hmotnosti nejméně 50 % hmotnostních, arašídy a jiná semena) |
2008 92 51 |
Směsi kvajáv, mang, mangostanů, papájí, tamarind (indických datlí), jablek kešú, liči, jackfruit, sapot, mučenek, karambol a pitahají, včetně směsí obsahujících nejméně 50 % hmotnostních tohoto ovoce a kokosových ořechů, kešú ořechů, para ořechů, arekových (nebo „betelových“) ořechů, kola ořechů a makadamia ořechů, upravené nebo konzervované, bez přídavku alkoholu, ale s přídavkem cukru, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nad 1 kg. |
2008 92 59 |
Směsi ovoce nebo jiných jedlých částí rostlin, upravené nebo konzervované, bez přídavku alkoholu, ale s přídavkem cukru, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nad 1 kg (jiné než směsi druhů tropického ovoce a tropického ovoce a ořechů uvedených v doplňkových poznámkách 7 a 8 ke kapitole 20 o čisté hmotnosti nejméně 50 % hmotnostních, arašídy a jiná semena a přípravky typu „müsli“ z nepražených obilných vloček položky 1904.20.10) |
2008 92 72 |
Směsi kvajáv, mang, mangostanů, papájí, tamarind (indických datlí), jablek kešú, liči, jackfruit, sapot, mučenek, karambol a pitahají, včetně směsí obsahujících nejméně 50 % hmotnostních tohoto ovoce a kokosových ořechů, kešú ořechů, para ořechů, arekových (nebo „betelových“) ořechů, kola ořechů a makadamia ořechů, upravené nebo konzervované, bez přídavku alkoholu, ale s přídavkem cukru, v nichž hmotnost žádného druhu ovoce nepřesahuje 50 % celkové hmotnosti směsi ovoce, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nejvýše 1 kg |
2008 92 74 |
Směsi ovoce, v nichž hmotnost žádného druhu ovoce nepřesahuje 50 % celkové hmotnosti směsi ovoce, upravené nebo konzervované, bez přídavku alkoholu, ale s přídavkem cukru, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nejvýše 1 kg (jiné než směsi ořechů, tropického ovoce a tropického ovoce a ořechů uvedených v doplňkových poznámkách 7 a 8 ke kapitole 20 o čisté hmotnosti nejméně 50 % hmotnostních, arašídy a jiná semena a přípravky typu „müsli“ z nepražených obilných vloček položky 1904.20.10) |
2008 92 76 |
Směsi kvajáv, mang, mangostanů, papájí, tamarind (indických datlí), jablek kešú, liči, jackfruit, sapot, mučenek, karambol a pitahají, včetně směsí obsahujících nejméně 50 % hmotnostních tohoto ovoce a kokosových ořechů, kešú ořechů, para ořechů, arekových (nebo „betelových“) ořechů, kola ořechů a makadamia ořechů, upravené nebo konzervované, bez přídavku alkoholu, ale s přídavkem cukru, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nejvýše 1 kg (jiné než směsi, v nichž hmotnost žádného druhu ovoce nepřesahuje 50 % celkové hmotnosti směsi ovoce) |
2008 92 78 |
Směsi ovoce nebo jiných jedlých částí rostlin, upravené nebo konzervované, bez přídavku alkoholu, ale s přídavkem cukru, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nejvýše 1 kg (jiné než směsi ořechů, tropického ovoce a tropického ovoce a ořechů uvedených v doplňkových poznámkách 7 a 8 ke kapitole 20 o hmotnosti nejméně 50 % hmotnostních, arašídy a jiná semena, směsi, v nichž hmotnost žádného druhu ovoce nepřesahuje 50 % celkové hmotnosti směsi ovoce, a přípravky typu „müsli“ z nepražených obilných vloček položky 1904.20.10) |
2008 92 92 |
Směsi kvajáv, mang, mangostanů, papájí, tamarind (indických datlí), jablek kešú, liči, jackfruit, sapot, mučenek, karambol a pitahají, včetně směsí obsahujících nejméně 50 % hmotnostních tohoto ovoce a kokosových ořechů, kešú ořechů, para ořechů, arekových (nebo „betelových“) ořechů, kola ořechů a makadamia ořechů, upravené nebo konzervované, bez přídavku alkoholu a cukru, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nejméně 5 kg. |
2008 92 93 |
Směsi ovoce nebo jiných jedlých částí rostlin, upravené nebo konzervované, bez přídavku alkoholu a cukru, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nejméně 5 kg, jinde neuvedené ani nezahrnuté (jiné než směsi ořechů, tropického ovoce a tropického ovoce a ořechů uvedených v doplňkových poznámkách 7 a 8 ke kapitole 20 o hmotnosti nejméně 50 % hmotnostních, arašídy a jiná semena, směsi, v nichž žádný druh ovoce nepřesahuje 50 % hmotnostních celkové hmotnosti směsi ovoce, a přípravky typu „müsli“ z nepražených obilných vloček z položky 1904.20.10) |
2008 92 94 |
Směsi kvajáv, mang, mangostanů, papájí, tamarind (indických datlí), jablek kešú, liči, jackfruit, sapot, mučenek, karambol a pitahají, včetně směsí obsahujících nejméně 50 % hmotnostních tohoto ovoce a kokosových ořechů, kešú ořechů, para ořechů, arekových (nebo „betelových“) ořechů, kola ořechů a makadamia ořechů, upravené nebo konzervované, bez přídavku alkoholu a cukru, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nejméně 4,5 kg, ale méně než 5 kg. |
2008 92 96 |
Směsi ovoce nebo jiných jedlých částí rostlin, upravené nebo konzervované, bez přídavku alkoholu a cukru, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nejméně 4,5 kg, ale méně než 5 kg, jinde neuvedené ani nezahrnuté (jiné než směsi ořechů, tropického ovoce a tropického ovoce a ořechů uvedených v doplňkových poznámkách 7 a 8 ke kapitole 20 o hmotnosti nejméně 50 % hmotnostních, arašídy a jiná semena a přípravky typu „müsli“ z nepražených obilných vloček položky 1904.20.10) |
2008 92 97 |
Směsi kvajáv, mang, mangostanů, papájí, tamarind (indických datlí), jablek kešú, liči, jackfruit, sapot, mučenek, karambol a pitahají, včetně směsí obsahujících nejméně 50 % hmotnostních tohoto ovoce a kokosových ořechů, kešú ořechů, para ořechů, arekových (nebo „betelových“) ořechů, kola ořechů a makadamia ořechů, upravené nebo konzervované, bez přídavku alkoholu a cukru, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nižší než 4,5 kg |
2008 92 98 |
Směsi ovoce nebo jiných jedlých částí rostlin, upravené nebo konzervované, bez přídavku alkoholu a cukru, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nižší než 4,5 kg, jinde neuvedené ani nezahrnuté (jiné než směsi druhů ořechů, tropického ovoce uvedených v doplňkových poznámkách 7 a 8 ke kapitole 20, arašídy a jiná semena a přípravky typu „müsli“ z nepražených obilných vloček položky 1904.20.10) |
2008 99 45 |
Švestky, upravené nebo konzervované, bez přídavku alkoholu, ale s přídavkem cukru, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nad 1 kg |
2008 99 67 |
Ovoce nebo jiné jedlé části rostlin, upravené nebo konzervované, bez přídavku alkoholu, ale s přídavkem cukru, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nejvýše 1 kg (jiné než konzervované cukrem, ale nenaložené v sirupu, džemu, ovocném želé, marmeládě, ovocném protlaku (pyré) a pastě, získané vařením, a ořechy, arašídy a jiná semena, ananas, citrusové plody, hrušky, meruňky, třešně, broskve, jahody, zázvor, mučenky, kvajávy, manga, mangostany, papáje, tamarindy (indické datle), jablka kešú, liči (čínské švestky), jackfruit, sapoty, karamboly, pitahaje) |
2008 99 72 |
Švestky, upravené nebo konzervované, bez přídavku alkoholu nebo cukru, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nejméně 5 kg |
2008 99 78 |
Švestky, upravené nebo konzervované, bez přídavku alkoholu nebo cukru, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nižší než 5 kg |
2009 |
Ovocné šťávy (včetně vinného moštu) a zeleninové šťávy, nezkvašené, bez přídavku alkoholu, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel |
2009 11 91 |
Zmrazená pomerančová šťáva, nezkvašená, s hodnotou Brix nejvýše 67 při 20 °C, v hodnotě nejvýše 30 EUR za 100 kg, s obsahem přidaného cukru více než 30 % (jiná než s obsahem alkoholu) |
2009 11 99 |
Zmrazená pomerančová šťáva, nezkvašená, s hodnotou Brix nejvýše 67 při 20 °C, též s přídavkem cukru nebo jiného sladidla (jiná než s obsahem alkoholu, v hodnotě nejvýše 30 EUR za 100 kg a s obsahem přidaného cukru více než 30 %) |
2009 19 11 |
Pomerančová šťáva, nezkvašená, s hodnotou Brix více než 67 při 20 °C, v hodnotě nejvýše 30 EUR za 100 kg, též s přídavkem cukru nebo jiného sladidla (jiná než s obsahem alkoholu a zmrazená) |
2009 19 19 |
Pomerančová šťáva, nezkvašená, s hodnotou Brix více než 67 při 20 °C, v hodnotě nad 30 EUR za 100 kg, též s přídavkem cukru nebo jiného sladidla (jiná než s obsahem alkoholu a zmrazená) |
2009 31 11 |
Šťáva z jednoho druhu citrusového ovoce, nezkvašená, s hodnotou Brix nejvýše 20 při 20 °C, v hodnotě více než 30 EUR za 100 kg, s přídavkem cukru (jiná než s obsahem alkoholu, směsi, pomerančová šťáva a grapefruitová šťáva) |
2009 31 51 |
Citronová šťáva, nezkvašená, s hodnotou Brix nejvýše 20 při 20 °C, v hodnotě nejvýše 30 EUR za 100 kg, s přídavkem cukru (jiná než s obsahem alkoholu) |
2009 31 91 |
Šťáva z jednoho druhu citrusového ovoce, nezkvašená, s hodnotou Brix nejvýše 20 při 20 °C, v hodnotě nejvýše 30 EUR za 100 kg, s přídavkem cukru (jiná než s obsahem alkoholu, směsi, citronová, pomerančová a grapefruitová šťáva) |
2009 39 91 |
Šťáva z jednoho druhu citrusového ovoce, nezkvašená, s hodnotou Brix více než 20, ale nejvýše 67 při 20 °C, v hodnotě nejvýše 30 EUR za 100 kg, s obsahem přidaného cukru více než 30 % (jiná než s obsahem alkoholu, směsi, citronová, pomerančová a grapefruitová šťáva) |
2009 41 10 |
Ananasová šťáva, nezkvašená, s hodnotou Brix nejvýše 20 při 20 °C, v hodnotě nad 30 EUR za 100 kg, s přídavkem cukru (jiná než s obsahem alkoholu) |
2009 41 91 |
Ananasová šťáva, nezkvašená, s hodnotou Brix nejvýše 20 při 20 °C, v hodnotě nejvýše 30 EUR za 100 kg, s přídavkem cukru (jiná než s obsahem alkoholu) |
2009 41 99 |
Ananasová šťáva, nezkvašená, s hodnotou Brix nejvýše 20 při 20 °C (jiná než s přídavkem cukru nebo obsahem alkoholu) |
2009 80 11 |
Hrušková šťáva, nezkvašená, s hodnotou Brix více než 67 při 20 °C, v hodnotě nejvýše 22 EUR za 100 kg, též s přídavkem cukru nebo jiného sladidla (jiná než s obsahem alkoholu) |
2009 80 19 |
Hrušková šťáva, nezkvašená, s hodnotou Brix více než 67 při 20 °C, v hodnotě nad 22 EUR za 100 kg, též s přídavkem cukru nebo jiného sladidla (jiná než s obsahem alkoholu) |
2009 80 34 |
Šťáva z kvajáv, manga, mangostanů, papáje, tamarind (indických datlí), jablek kešú, liči, jackfruit, sapot, mučenek, karambol nebo pitahají, nezkvašená, bez přídavku alkoholu, též s přídavkem cukru nebo jiného sladidla, s hodnotou Brix více než 67 při 20 °C, v hodnotě nejvýše 30 EUR za 100 kg (kromě směsí) |
2009 80 35 |
Ovocná nebo zeleninová šťáva, nezkvašená, bez přídavku alkoholu, též s přídavkem cukru nebo jiného sladidla, s hodnotou Brix více než 67 při 20 °C, v hodnotě nejvýše 30 EUR za 100 kg (jiná než směsi a šťáva z citrusových plodů, mučenek, manga, mangostanů, papáje, jackfruit, kvajáv, tamarind (indických datlí), jablek kešú, liči, sapot, karambol nebo pitahají, ananasu, rajčat, hroznů, jablek a hrušek) |
2009 80 36 |
Šťáva z kvajáv, manga, mangostanů, papáje, tamarind (indických datlí), jablek kešú, liči, jackfruit, sapot, mučenek, karambol nebo pitahají, nezkvašená, též s přídavkem cukru nebo jiného sladidla, s hodnotou Brix více než 67 při 20 °C, v hodnotě převyšující 30 EUR za 100 kg (jiné než s obsahem alkoholu a směsi) |
2009 80 38 |
Ovocná nebo zeleninová šťáva, nezkvašená, též s přídavkem cukru nebo jiného sladidla, s hodnotou Brix více než 67 při 20 °C, v hodnotě nad 30 EUR za 100 kg (jiná než s obsahem alkoholu, směsi a šťáva z citrusových plodů, kvajáv, manga, mangostanů, papáje, tamarind (indických datlí), jablek kešú, liči (čínských švestek), mučenek, karambol, pitahají, ananasová šťáva, rajčatová šťáva, hroznová šťáva, včetně vinného moštu, jablečná šťáva a hrušková šťáva) |
2009 80 50 |
Hrušková šťáva, nezkvašená, s hodnotou Brix nejvýše 67 při 20 °C, v hodnotě nad 18 EUR za 100 kg, s přídavkem cukru (jiná než s obsahem alkoholu) |
2009 80 61 |
Hrušková šťáva, nezkvašená, s hodnotou Brix nejvýše 67 při 20 °C, v hodnotě nejvýše 18 EUR za 100 kg, s obsahem přidaného cukru více než 30 % (jiná než s obsahem alkoholu) |
2009 80 63 |
Hrušková šťáva, nezkvašená, s hodnotou Brix nejvýše 67 při 20 °C, v hodnotě nejvýše 18 EUR za 100 kg, s obsahem přidaného cukru nejvýše 30 % (jiná než s obsahem alkoholu) |
2009 80 69 |
Hrušková šťáva, nezkvašená, s hodnotou Brix nejvýše 67 při 20 °C (jiná než s přídavkem cukru nebo obsahem alkoholu) |
2009 80 71 |
Třešňová šťáva, nezkvašená, s hodnotou Brix nejvýše 67 při 20 °C, v hodnotě nad 30 EUR za 100 kg čisté hmotnosti, s přídavkem cukru (jiná než s obsahem alkoholu) |
2009 80 73 |
Šťáva z kvajáv, manga, mangostanů, papáje, tamarind (indických datlí), jablek kešú, liči, jackfruit, sapot, mučenek, karambol nebo pitahají, nezkvašená, s hodnotou Brix nejvýše 67 při 20 °C, v hodnotě nad 30 EUR za 100 kg čisté hmotnosti, s přídavkem cukru (jiná než směsi nebo s obsahem alkoholu) |
2009 80 79 |
Ovocná nebo zeleninová šťáva, nezkvašená, s hodnotou Brix nejvýše 67 při 20 °C, v hodnotě nad 30 EUR za 100 kg, s přídavkem cukru (jiná než směsi nebo s obsahem alkoholu a šťáva z citrusových plodů, kvajáv, manga, mangostanů, papáje, tamarind (indických datlí), jablek kešú, liči (čínských švestek), jackfruit, sapot, mučenek, karambol, pitahají, ananasová šťáva, rajčatová šťáva, hroznová šťáva, včetně hroznového moštu, jablečná šťáva, hrušková šťáva a třešňová šťáva) |
2009 80 85 |
Šťáva z kvajáv, manga, mangostanů, papáje, tamarind (indických datlí), jablek kešú, liči, jackfruit, sapot, mučenek, karambol nebo pitahají, nezkvašená, s hodnotou Brix nejvýše 67 při 20 °C, v hodnotě nejvýše 30 EUR za 100 kg, s obsahem přidaného cukru více než 30 % (jiná než směsi nebo s obsahem alkoholu) |
2009 80 86 |
Ovocná nebo zeleninová šťáva, nezkvašená, s hodnotou Brix nejvýše 67 při 20 °C, v hodnotě nejvýše 30 EUR za 100 kg, s obsahem přidaného cukru více než 30 % (jiná než směsi nebo s obsahem alkoholu a šťáva z citrusových plodů, kvajáv, manga, mangostanů, papáje, tamarind (indických datlí), jablek kešú, liči (čínských švestek), jackfruit, sapot, mučenek, karambol, pitahají, ananasová šťáva, rajčatová šťáva, hroznová šťáva, včetně hroznového moštu, jablečná šťáva a hrušková šťáva) |
2009 80 88 |
Šťáva z kvajáv, manga, mangostanů, papáje, tamarind (indických datlí), jablek kešú, liči, jackfruit, sapot, mučenek, karambol nebo pitahají, nezkvašená, s hodnotou Brix nejvýše 67 při 20 °C, v hodnotě nejvýše 30 EUR za 100 kg, s obsahem přidaného cukru nejvýše 30 % (jiná než směsi nebo s obsahem alkoholu) |
2009 80 89 |
Ovocná nebo zeleninová šťáva, nezkvašená, s hodnotou Brix nejvýše 67 při 20 °C, v hodnotě nejvýše 30 EUR za 100 kg, s obsahem přidaného cukru nejvýše 30 % (jiná než směsi nebo s obsahem alkoholu a šťáva z citrusových plodů, kvajáv, manga, mangostanů, papáje, tamarind (indických datlí), jablek kešú, liči (čínských švestek), jackfruit, sapot, mučenek, karambol, pitahají, ananasová šťáva, rajčatová šťáva, hroznová šťáva, včetně hroznového moštu, jablečná šťáva a hrušková šťáva) |
2009 80 95 |
Šťáva z ovoce druhu Vaccinium macrocarpum, nezkvašená, s hodnotou Brix nejvýše 67 při 20 °C (jiná než s obsahem přidaného cukru nebo alkoholu) |
2009 80 96 |
Třešňová šťáva, nezkvašená, s hodnotou Brix nejvýše 67 při 20 °C (jiná než s přídavkem cukru nebo obsahem alkoholu) |
2009 80 97 |
Šťáva z kvajáv, manga, mangostanů, papáje, tamarind (indických datlí), jablek kešú, liči, jackfruit, sapot, mučenek, karambol nebo pitahají, nezkvašená, s hodnotou Brix nejvýše 67 při 20 °C (jiná než s přídavkem cukru nebo s obsahem alkoholu) |
2009 80 99 |
Ovocná nebo zeleninová šťáva, nezkvašená, s hodnotou Brix nejvýše 67 při 20 °C (jiná než s přídavkem cukru nebo s obsahem alkoholu, směsi a šťáva z citrusových plodů, kvajáv, manga, mangostanů, papáje, tamarind (indických datlí), jablek kešú, liči, jackfruit, sapot, mučenek, karambol, pitahají, ananasu, rajčat, hroznů, včetně hroznového moštu, jablek, hrušek, třešní a plodů druhu vaccinium macrocarpon) |
PŘÍLOHA V
Celní kvóty na dovoz produktů pocházejících z Norska do Evropské unie
Kódy KN |
Popis produktu |
Konsolidované celní kvóty (roční množství v tunách) |
Z toho dodatečné množství |
Clo v rámci kvóty (EUR/kg) |
0406 |
Sýry a tvaroh |
7 200 (12) |
3 200 |
0 |
0810 20 10 |
Čerstvé maliny |
400 |
400 |
0 |
2005 20 20 |
Tenké bramborové plátky, smažené nebo pečené, též solené nebo ochucené, v hermeticky uzavřených obalech, vhodné k okamžité spotřebě |
200 |
200 |
0 |
0809 20 05 0809 20 95 |
Třešně, čerstvé (13) |
900 |
0 |
0 |
2309 10 13 2309 10 15 2309 10 19 2309 10 33 2309 10 39 2309 10 51 2309 10 53 2309 10 59 2309 10 70 2309 10 90 |
Výživa pro psy a kočky, v balení pro drobný prodej |
13 000 |
13 000 |
0 |
Vážený pane,
mám tu čest potvrdit, že jsem obdržel Váš dopis z dnešního dne, tohoto znění:
„Mám tu čest odvolat se na jednání mezi Evropskou unií a Norským královstvím o dvoustranném zemědělském obchodu, která byla uzavřena dne 28. ledna 2010.
Nové kolo jednání mezi Evropskou komisí a Norskem o zemědělském obchodu se uskutečnilo na základě článku 19 Dohody o Evropském hospodářském prostoru (Dohoda o EHP) s cílem podpořit postupnou liberalizaci zemědělského obchodu mezi Evropskou unií a Norskem (strany) na preferenčním vzájemném a vzájemně výhodném základě. Jednání byla vedena systematicky a s patřičným ohledem na vývoj zemědělské politiky a podmínek obou stran, včetně vývoje dvoustranného obchodu a obchodních podmínek s ostatními obchodními partnery ve světě.
Potvrzuji tímto tyto výsledky jednání:
1. |
Norsko se zavazuje poskytnout bezcelní přístup k produktům pocházejícím z Evropské unie, uvedeným v příloze I. |
2. |
Norsko se zavazuje zavést celní kvóty pro produkty pocházející z Evropské unie, uvedené v příloze II. |
3. |
Norsko se zavazuje snížit dovozní cla na produkty pocházející z Evropské unie, uvedené v příloze III. |
4. |
Evropská unie se zavazuje poskytnout bezcelní přístup k produktům pocházejícím z Norska, uvedeným v příloze IV. |
5. |
Evropská unie se zavazuje zavést celní kvóty pro produkty pocházející z Norska, uvedené v příloze V. |
6. |
Kódy celního sazebníku uvedené v přílohách I až V odpovídají kódům použitelným u stran dne 1. ledna 2009. |
7. |
Kdykoliv dojde k provedení budoucí dohody WTO o zemědělství se závazky v oblasti nových celních sazeb podle doložky nejvyšších výhod, budou dvoustranné celní kvóty do Norska na vepřové maso ve výši 600 tun, drůbeží maso ve výši 800 tun a hovězí maso ve výši 900 tun, jak je stanoví příloha II, postupně ukončeny v souladu s týmiž kroky jako při postupném zavádění kvót WTO, které se vztahují na tyto produkty. |
8. |
Strany se dohodly na co nejrychlejším sjednocení všech dvoustranných koncesí (těch již existujících a těch stanovených v této výměně dopisů) v nové výměně dopisů, která má nahradit existující dvoustranné zemědělské dohody. |
9. |
Pravidla původu pro účely provádění koncesí uvedených v přílohách I až V jsou stanovena v příloze IV k výměně dopisů ze dne 2. května 1992. Místo dodatku k příloze IV výměny dopisů ze dne 2. května 1992 se však použije příloha II protokolu 4 k Dohodě o EHP. |
10. |
Strany přijmou opatření, aby zajistily, že výhody, které si navzájem poskytují, nebudou ohroženy jinými omezujícími dovozními opatřeními. |
11. |
Strany se dohodly učinit nezbytné kroky k zajištění toho, že celní kvóty budou spravovány tak, aby se dovozy mohly uskutečňovat pravidelně a aby dohodnutá množství mohla být skutečně dovážena. |
12. |
Strany se dohodly, že budou usilovat o podporu obchodu s produkty se zeměpisným označením. Strany se dohodly, že budou pokračovat ve dvoustranných rozhovorech ve snaze lépe porozumět právním předpisům a registračním postupům druhé strany, aby tak mohly určit způsoby posílení ochrany příslušných zeměpisných označení na svých území, a za tímto účelem prozkoumají možnost dosažení dvoustranné dohody. |
13. |
Strany se dohodly, že si budou pravidelně vyměňovat informace o obchodovaných produktech, správě celních kvót, cenových kotacích a další užitečné informace o svých domácích trzích a provádění výsledků těchto jednání. |
14. |
Na žádost smluvní strany se povedou konzultace o jakémkoliv problému ohledně provádění výsledků těchto jednání. V případě obtíží při provádění těchto výsledků se tyto konzultace budou konat co nejdříve, aby bylo možné přijmout patřičná nápravná opatření. |
15. |
Strany berou na vědomí, že norské celní orgány mají v úmyslu přezkoumat strukturu kapitoly 6 norského celního sazebníku. Pokud tento přezkum ovlivní dvoustranné preference, budou se konat konzultace s Evropskou komisí. Strany souhlasí, že se bude jednat o technický postup. |
16. |
Strany znovu potvrdily svůj závazek podle článku 19 Dohody o EHP pokračovat ve svém úsilí o dosažení postupné liberalizace zemědělského obchodu. Za tímto účelem se strany dohodly, že za dva roky znovu přezkoumají podmínky obchodu se zemědělskými produkty, aby prozkoumaly možné koncese. |
17. |
Pokud jde o současnou celní kvótu ve výši 4 500 tun na dovoz sýra do Norska, strany se dohodly, že současnou správu této celní kvóty založenou na historických právech a zásadě nově příchozího nahradí od roku 2014 jiný systém správy, než je dražební prodej, jako například systém udělování licencí nebo systém ‚kdo dřív přijde, je dřív na řadě‘. Norské orgány jsou k tomu po konzultaci s Evropskou komisí zaměřené na dosažení vzájemné shody povinny zavést podmínky, které zajistí, že celní kvóty budou spravovány tak, aby se dovozy mohly uskutečňovat pravidelně a aby dohodnutá množství mohla být skutečně dovážena. Současná správa na základě seznamu sýru, jak se stanoví ve výměně dopisů ze dne 11. dubna 1983, se zrušuje. Strany se dohodly, že správa nových celních kvót pro dovoz sýra do Norska ve výši 2 700 tun bude spadat pod systém dražebního prodeje. Správa prostřednictvím dražebního prodeje bude přezkoumána, jak stanoví předchozí odstavce. Zejména bude posouzeno vyčerpání kvót a dražební poplatky. Celní kvóta ve výši 7 200 tun vztahující se na dovoz sýra do Evropské unie a Norska platí pro všechny druhy sýrů. |
18. |
V případě dalšího rozšíření EU strany posoudí dopad na dvoustranný obchod a přizpůsobí dvoustranné preference tak, aby předtím existující preferenční obchodní toky mezi Norskem a přistupujícími zeměmi mohly pokračovat. |
Tato dohoda ve formě výměny dopisů vstupuje v platnost prvním dnem druhého měsíce následujícího po dni uložení poslední listiny o schválení.“
Mám tu čest potvrdit Vám, že norská vláda souhlasí s obsahem Vašeho dopisu.
Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě.
Utferdiget i Brussel, den
Съставено в Брюксел на
Hecho en Bruselas, el
V Bruselu dne
Udfærdiget i Bruxelles, den
Geschehen zu Brüssel am
Brüssel,
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
Done at Brussels,
Fait à Bruxelles, le
Fatto a Bruxelles, addì
Briselē,
Priimta Briuselyje,
Kelt Brüsszelben,
Magħmul fi Brussell,
Gedaan te Brussel,
Sporządzono w Brukseli, dnia
Feito em Bruxelas,
Întocmit la Bruxelles,
V Bruseli
V Bruslju,
Tehty Brysselissä
Utfärdat i Bryssel den
For Kongeriket Norge
За Кралство Норвегия
Por el Reino de Noruega
Za Norské království
For Kongeriget Norge
Für das Königreich Norwegen
Norra Kuningriigi nimel
Гια τо Βασίλειо της Νορβηγίας
For the Kingdom of Norway
Pour le Royaume de Norvège
Per il Regno di Norvegia
Norvēģijas Karalistes vārdā
Norvegijos Karalystės vardu
A Norvég Királyság részéről
Ghar- Renju tan-Norveġja
Voor het Koninkrijk Noorwegen
W imieniu Królestwa Norwegii
Pelo Reino da Noruega
Pentru Regatul Norvegiei
Za Nórske kráľovstvo
Za Kraljevino Norveško
Norjan kuningaskunnan puolesta
För Konungariket Norge
(1) Tyto produkty jsou dováženy bezcelně. Nicméně Norsko si vyhrazuje právo uvalit clo, pokud jsou produkty dováženy ke krmení.
(2) Kdykoliv dojde k provedení budoucí dohody WTO o zemědělství se závazky v oblasti nových celních sazeb pro nejvíce zvýhodněné země, dvoustranné celní kvóty do Norska budou postupně ukončeny v souladu s týmiž kroky jako při postupném zavádění kvót WTO pro tyto produkty.
(3) Zvýšení kvót odpovídá celnímu kódu 02.10.1100 v době původní koncese z roku 2003.
(4) Nebudou již platit žádná omezení, pokud jde o druh sýrů, které se smí dovážet do Norska.
(5) Norsko si vyhrazuje právo uplatnit kritéria konečného uživatele: zpracovatelský průmysl.
(6) Norsko si vyhrazuje právo uplatnit kritéria konečného uživatele: konzervárenský průmysl pro ovoce a zeleninu.
(7) Sloučení existujících kvót.
(8) Kritéria konečného uživatele: výroba těstovin.
(9) Norsko si vyhrazuje právo uplatnit kritéria konečného uživatele: k setí.
(10) Norsko si vyhrazuje právo uplatnit kritéria konečného uživatele: pouze pro trávníky.
(11) Režim vstupní ceny zachován.
(12) Celní kvóta ve výši 7 200 tun vztahující se na dovoz sýra do Evropské unie platí pro všechny druhy sýrů.
(13) Kvótové období od 16. července do 31. srpna se prodlužuje na období od 16. července do 15. září.