2011/818/EU2011/818/EU: Rozhodnutí Rady ze dne 8. listopadu 2011 o uzavření dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Norským královstvím o dodatečných obchodních preferencích pro zemědělské produkty na základě článku 19 Dohody o Evropském hospodářském prostoru

Publikováno: Úř. věst. L 327, 9.12.2011, s. 1-1 Druh předpisu: Rozhodnutí
Přijato: 8. listopadu 2011 Autor předpisu: Rada Evropské unie
Platnost od: 8. listopadu 2011 Nabývá účinnosti: 8. listopadu 2011
Platnost předpisu: Ano Pozbývá platnosti:
Původní znění předpisu

Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



ROZHODNUTÍ RADY

ze dne 8. listopadu 2011

o uzavření dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Norským královstvím o dodatečných obchodních preferencích pro zemědělské produkty na základě článku 19 Dohody o Evropském hospodářském prostoru

(2011/818/EU)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 207 odst. 4 první pododstavec ve spojení s čl. 218 odst. 6 písm. a) této smlouvy,

s ohledem na návrh Evropské komise,

s ohledem na souhlas Evropského parlamentu,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Článek 19 Dohody o Evropském hospodářském prostoru stanoví závazek smluvních stran, že budou pokračovat ve svém úsilí o dosažení postupné liberalizace vzájemného zemědělského obchodu.

(2)

V souladu s rozhodnutím Rady 2010/676/EU (1) byla dne 15. dubna 2011 podepsána dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Norským královstvím o dodatečných obchodních preferencích pro zemědělské produkty na základě článku 19 Dohody o Evropském hospodářském prostoru (dále jen „dohoda“) s výhradou jejího uzavření.

(3)

Dohoda by měla být schválena,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Norským královstvím o dodatečných obchodních preferencích pro zemědělské produkty na základě článku 19 Dohody o Evropském hospodářském prostoru (dále jen „dohoda“) se schvaluje jménem Unie.

Znění dohody se připojuje k tomuto rozhodnutí.

Článek 2

Předseda Rady jmenuje osobu zmocněnou uložit jménem Unie listinu o schválení stanovenou v dohodě, zavazující Unii (2).

Článek 3

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

V Bruselu dne 8. listopadu 2011.

Za Radu

předseda

J. VINCENT-ROSTOWSKI


(1)  Úř. věst. L 292, 10.11.2010, s. 1.

(2)  Datum vstupu dohody v platnost zveřejní generální sekretariát Rady v Úředním věstníku Evropské unie.



9.12.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 327/2


DOHODA

ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Norským královstvím o dodatečných obchodních preferencích pro zemědělské produkty na základě článku 19 Dohody o Evropském hospodářském prostoru

Vážený pane,

mám tu čest odvolat se na jednání mezi Evropskou unií a Norským královstvím o dvoustranném zemědělském obchodu, která byla uzavřena dne 28. ledna 2010.

Nové kolo jednání mezi Evropskou komisí a Norskem o zemědělském obchodu se uskutečnilo na základě článku 19 Dohody o Evropském hospodářském prostoru (Dohoda o EHP) s cílem podpořit postupnou liberalizaci zemědělského obchodu mezi Evropskou unií a Norskem (strany) na preferenčním vzájemném a vzájemně výhodném základě. Jednání byla vedena systematicky a s patřičným ohledem na vývoj zemědělské politiky a podmínek obou stran, včetně vývoje dvoustranného obchodu a obchodních podmínek s ostatními obchodními partnery ve světě.

Potvrzuji tímto tyto výsledky jednání:

1.

Norsko se zavazuje poskytnout bezcelní přístup k produktům pocházejícím z Evropské unie, uvedeným v příloze I.

2.

Norsko se zavazuje zavést celní kvóty pro produkty pocházející z Evropské unie, uvedené v příloze II.

3.

Norsko se zavazuje snížit dovozní cla na produkty pocházející z Evropské unie, uvedené v příloze III.

4.

Evropská unie se zavazuje poskytnout bezcelní přístup k produktům pocházejícím z Norska, uvedeným v příloze IV.

5.

Evropská unie se zavazuje zavést celní kvóty pro produkty pocházející z Norska, uvedené v příloze V.

6.

Kódy celního sazebníku uvedené v přílohách I až V odpovídají kódům použitelným u stran dne 1. ledna 2009.

7.

Kdykoliv dojde k provedení budoucí dohody WTO o zemědělství se závazky v oblasti nových celních sazeb podle doložky nejvyšších výhod, budou dvoustranné celní kvóty do Norska na vepřové maso ve výši 600 tun, drůbeží maso ve výši 800 tun a hovězí maso ve výši 900 tun, jak je stanoví příloha II, postupně ukončeny v souladu s týmiž kroky jako při postupném zavádění kvót WTO, které se vztahují na tyto produkty.

8.

Strany se dohodly na co nejrychlejším sjednocení všech dvoustranných koncesí (těch již existujících a těch stanovených v této výměně dopisů) v nové výměně dopisů, která má nahradit existující dvoustranné zemědělské dohody.

9.

Pravidla původu pro účely provádění koncesí uvedených v přílohách I až V jsou stanovena v příloze IV k výměně dopisů ze dne 2. května 1992. Místo dodatku k příloze IV výměny dopisů ze dne 2. května 1992 se však použije příloha II protokolu 4 k Dohodě o EHP.

10.

Strany přijmou opatření, aby zajistily, že výhody, které si navzájem poskytují, nebudou ohroženy jinými omezujícími dovozními opatřeními.

11.

Strany se dohodly učinit nezbytné kroky k zajištění toho, že celní kvóty budou spravovány tak, aby se dovozy mohly uskutečňovat pravidelně a aby dohodnutá množství mohla být skutečně dovážena.

12.

Strany se dohodly, že budou usilovat o podporu obchodu s produkty se zeměpisným označením. Strany se dohodly, že budou pokračovat ve dvoustranných rozhovorech ve snaze lépe porozumět právním předpisům a registračním postupům druhé strany, aby tak mohly určit způsoby posílení ochrany příslušných zeměpisných označení na svých území, a za tímto účelem prozkoumají možnost dosažení dvoustranné dohody.

13.

Strany se dohodly, že si budou pravidelně vyměňovat informace o obchodovaných produktech, správě celních kvót, cenových kotacích a další užitečné informace o svých domácích trzích a provádění výsledků těchto jednání.

14.

Na žádost smluvní strany se povedou konzultace o jakémkoliv problému ohledně provádění výsledků těchto jednání. V případě obtíží při provádění těchto výsledků se tyto konzultace budou konat co nejdříve, aby bylo možné přijmout patřičná nápravná opatření.

15.

Strany berou na vědomí, že norské celní orgány mají v úmyslu přezkoumat strukturu kapitoly 6 norského celního sazebníku. Pokud tento přezkum ovlivní dvoustranné preference, budou se konat konzultace s Evropskou komisí. Strany souhlasí, že se bude jednat o technický postup.

16.

Strany znovu potvrdily svůj závazek podle článku 19 Dohody o EHP pokračovat ve svém úsilí o dosažení postupné liberalizace zemědělského obchodu. Za tímto účelem se strany dohodly, že za dva roky znovu přezkoumají podmínky obchodu se zemědělskými produkty, aby prozkoumaly možné koncese.

17.

Pokud jde o současnou celní kvótu ve výši 4 500 tun na dovoz sýra do Norska, strany se dohodly, že současnou správu této celní kvóty založenou na historických právech a zásadě nově příchozího nahradí od roku 2014 jiný systém správy, než je dražební prodej, jako například systém udělování licencí nebo systém „kdo dřív přijde, je dřív na řadě“. Norské orgány jsou k tomu po konzultaci s Evropskou komisí zaměřené na dosažení vzájemné shody povinny zavést podmínky, které zajistí, že celní kvóty budou spravovány tak, aby se dovozy mohly uskutečňovat pravidelně a aby dohodnutá množství mohla být skutečně dovážena. Současná správa na základě seznamu sýru, jak se stanoví ve výměně dopisů ze dne 11. dubna 1983, se zrušuje.

Strany se dohodly, že správa nových celních kvót pro dovoz sýra do Norska ve výši 2 700 tun bude spadat pod systém dražebního prodeje. Správa prostřednictvím dražebního prodeje bude přezkoumána, jak stanoví předchozí odstavce. Zejména bude posouzeno vyčerpání kvót a dražební poplatky.

Celní kvóta ve výši 7 200 tun vztahující se na dovoz sýra do Evropské unie a Norska platí pro všechny druhy sýrů.

18.

V případě dalšího rozšíření EU strany posoudí dopad na dvoustranný obchod a přizpůsobí dvoustranné preference tak, aby předtím existující preferenční obchodní toky mezi Norskem a přistupujícími zeměmi mohly pokračovat.

Tato dohoda ve formě výměny dopisů vstupuje v platnost prvním dnem druhého měsíce následujícího po dni uložení poslední listiny o schválení.

Mám tu čest potvrdit Vám, že Evropská unie souhlasí s obsahem tohoto dopisu.

Rád bych Vás požádal, abyste potvrdil souhlas Vaší vlády s výše uvedeným obsahem.

Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě.

Съставено в Брюксел на

Hecho en Bruselas, el

V Bruselu dne

Udfærdiget i Bruxelles, den

Geschehen zu Brüssel am

Brüssel,

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις

Done at Brussels,

Fait à Bruxelles, le

Fatto a Bruxelles, addì

Briselē,

Priimta Briuselyje,

Kelt Brüsszelben,

Magħmul fi Brussell,

Gedaan te Brussel,

Sporządzono w Brukseli, dnia

Feito em Bruxelas,

Întocmit la Bruxelles,

V Bruseli

V Bruslju,

Tehty Brysselissä

Utfärdat i Bryssel den

Utferdiget i Brussel, den

Image

За Европейския съюз

Por la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Гια την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l’Union européenne

Per l’Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

For Den europeiske union

Image

PŘÍLOHA I

Bezcelní přístup pro dovoz produktů pocházejících z Evropské unie do Norska

Norský celní sazebník

Popis

Kapitola 01:   

Živá zvířata

0106

Ostatní živá zvířata

0106.39.10

Bažanti

Kapitola 02:   

Maso a jedlé droby

0208

Ostatní maso a jedlé droby, čerstvé, chlazené nebo zmrazené

0208.90.60

Žabí stehýnka

Kapitola 05:   

Produkty živočišného původu, jinde neuvedené ani nezahrnuté

0511

Produkty živočišného původu, jinde neuvedené ani nezahrnuté; mrtvá zvířata kapitol 1 nebo 3, nezpůsobilá k lidskému požívání

0511.99.21

Krevní moučka, nezpůsobilá k lidskému požívání, jiná než pro krmné účely

0511.99.40

Maso a krev, jiné než pro krmné účely

Kapitola 06:   

Živé dřeviny a jiné rostliny; cibule, kořeny a podobné: řezané květiny a okrasná zeleň

0601

Cibule, hlízy, hlízovité kořeny, drápovité kořeny a oddenky, ve vegetačním klidu, ve vegetaci nebo v květu; sazenice, rostliny a kořeny čekanky, jiné než kořeny čísla 1212

0601.10 01

Cibule a hlízy pro zahradnické účely

0601.10 02

Hlízy, hlízovité kořeny, drápovité kořeny a oddenky pro zahradnické účely

0601.10 09

Ostatní

0601.20 00

Cibule, hlízy, hlízovité kořeny, drápovité kořeny a oddenky, ve vegetaci nebo v květu; sazenice, rostliny a kořeny čekanky

0602

Ostatní živé rostliny (včetně jejich kořenů), řízky a rouby; podhoubí

0602.10.10

Řízky nekořenovité nebo in vitro zelených rostlin, od 15. prosince do 30. dubna, pro zahradnické účely

0602.10.22

Řízky nekořenovité nebo in vitro rostlin Saintpaulia, Scaevola a Streptocarpus, pro zahradnické účely

0602.10.23

Řízky nekořenovité nebo in vitro rostlin Dendranthema x grandiflora a Chrysanthemum x morifolium, od 1. dubna do 15. října, pro zahradnické účely

0602.10.91

Ostatní nekořenovité řízky jiné než řízky nekořenovité nebo in vitro pro zahradnické účely

0602.10.92

Rouby

0602.20.00

Stromy, keře a keříky, též roubované, plodící jedlé ovoce nebo ořechy

0602.30.11

Pokojová azalka (Azalea indica, Rhododendron simsii, Rhododendron indicum), též roubovaná, v květu

0602.30.12

Pokojová azalka (Azalea indica, Rhododendron simsii, Rhododendron indicum), též roubovaná, ne v květu, od 15. listopadu do 23. prosince

0602.30.90

Rododendrony a azalky, též roubované, jiné než pokojové azalky (Azalea indica, Rhododendron simsii, Rhododendron indicum)

0602.90.20

Stav zásob

0602.90.30

Zimostráz (Buxus), dracena, kamélie, blahočet (Araucaria), cesmína (Ilex), vavřín (Laurus), skalenka (Kalmia), magnólie, palma (Palmae), vilín (Hamamelis), aukuba, Pieris, hlohyně (Pyracantha) a Stranvaesia, s kořenovým balem nebo jinou živnou půdou

0602.90.41

Stromy a keře, jiné než výše uvedené, s kořenovým balem nebo jinou živnou půdou

0602.90.42

Víceleté rostliny, s kořenovým balem nebo jinou živnou půdou

0602.90.50

Zelené rostliny v květináčích od 15. prosince do 30. dubna, též dovážené jako součást smíšených skupin rostlin, s kořenovým balem nebo jinou živnou půdou

0602.90.80

Ostatní, bez kořenového balu nebo jiné živné půdy

0604

Listoví, listy, větve a jiné části rostlin, bez květů nebo poupat, a trávy, mechy a lišejníky, na kytice nebo k okrasným účelům, čerstvé, sušené, barvené, bělené, napuštěné nebo jinak upravené

0604.10.00

Mechy a lišejníky

0604.91.91

Netík (Adianthum) a asparágus od 1. listopadu do 31. května, čerstvé

0604.91.92

Vánoční stromky, čerstvé

0604.91.99

Listoví, listy, větve a jiné části rostlin, bez květů nebo poupat, a trávy, na kytice nebo k okrasným účelům, jiné než netík (Adianthum), Asparagus a vánoční stromky

0604.99.00

Listoví, listy, větve a jiné části rostlin, bez květů nebo poupat, a trávy, na kytice nebo k okrasným účelům, jiné než čerstvé

Kapitola 07:   

Jedlá zelenina a některé kořeny a hlízy

0703

Cibule, šalotka, česnek, pór a jiná cibulová zelenina, čerstvá nebo chlazená

ex 0703.90.01

Pór od 20. února do 31. května, čerstvý nebo chlazený

0704

Zelí, květák, kapusta kadeřavá, kedluben a podobné jedlé rostliny rodu Brassica, čerstvé nebo chlazené

0704.10.50

Brokolice, čerstvá nebo chlazená

0704.90.60

Pekingské zelí, čerstvé nebo chlazené

0704.90.94

Kapusta hlávková od 1. července do 30. listopadu, čerstvá nebo chlazená

0704.90.96

Kapusta kadeřavá od 1. srpna do 30. listopadu, čerstvá nebo chlazená

0705

Hlávkový salát (Lactuca sativa) a čekanka (Cichorium spp.), čerstvé nebo chlazené

0705 29 11

Endivie od 1. dubna do 30. listopadu, čerstvá nebo chlazená

0705 29 19

Čekanka, jiná než čekanka salátová a endivie, od 1. dubna do 30. listopadu, čerstvá nebo chlazená

0708

Luštěniny, též vyluštěné, čerstvé nebo chlazené

0708.90.00

Ostatní luštěniny, jiné než fazole a hrách, čerstvé nebo chlazené

0709

Ostatní zelenina, čerstvá nebo chlazená

ex 0709.40.20

Celer jiný než celer bulvový od 15. prosince do 31. května, čerstvý nebo chlazený

0709.70.10

Špenát, novozélandský špenát a lebeda zahradní od 1. května do 30. září, čerstvý nebo chlazený

0710

Zelenina (též vařená ve vodě nebo v páře), zmrazená

0710.30.00

Špenát, novozélandský špenát a lebeda zahradní, zmrazený

0710.80.10

Chřest a artyčoky, zmrazené

0710.80.40

Houby, zmrazené

0710.80.94

Brokolice, zmrazená

0712

Zelenina sušená, v celku, rozřezaná na kousky nebo plátky, rozdrcená nebo v prášku, avšak jinak neupravovaná

0712.20.00

Cibule, sušená

0712.31.00

Houby rodu Agaricus (žampiony), sušené

0712.32.00

Ucho Jidášovo (Auricularia spp.), sušené

0712.33.00

Rosolovka (Tremella spp.), sušená

0712.39.01

Lanýže, sušené

0712.39.09

Ostatní sušené houby, jiné než rodu Agaricus

0713

Luštěniny sušené, vyluštěné, též loupané nebo půlené (1)

0713.31.00

Fazole druhů Vigna mungo (L.) Hepper nebo Vigna radiata (L.) Wilczek, sušené a vyluštěné

0713.32.00

Malé červené fazole (Adzuki) (Phaseolus nebo Vigna angularis), sušené a vyluštěné

0713.33.00

Fazole obecné (Phaseolus vulgaris), sušené a vyluštěné

0713.39.00

Sušené a vyluštěné fazole, jiné než fazole druhů Vigna mungo (L.) Heeper, Vigna radiata (L.) Wilczek, male červené fazole (Adzuki) (Phaseolus nebo Vigna angularis) a fazole obecné (Phaseolus vulgaris)

0713.90.00

Luštěniny sušené a vyluštěné, jiné než hrách, cizrna, fazole, čočka, boby a koňské boby

0714

Maniokové kořeny, marantové kořeny, salepové kořeny, jeruzalémské artyčoky, sladké brambory a podobné kořeny a hlízy s vysokým obsahem škrobu nebo inulinu, čerstvé, chlazené, zmrazené nebo sušené, též ve formě plátků nebo pelet, dřeň ságovníku

0714.10.90

Maniokové kořeny, jiné než ke krmení

0714.20.90

Sladké brambory, jiné než ke krmení

Kapitola 08:   

Jedlé ovoce a ořechy; kůra citrusových plodů nebo melounů

0802

Ostatní skořápkové ovoce, čerstvé nebo sušené, též bez skořápky nebo vyloupané

0802.40.00

Jedlé kaštany (Castanea spp.), čerstvé nebo sušené

0802.50.00

Pistácie, čerstvé nebo sušené

0802.60.00

Makadamia ořechy, čerstvé nebo sušené

0802.90.10

Pekanové ořechy, čerstvé nebo sušené

0802.90.99

Skořápkové ovoce, jiné než mandle, lískové ořechy, vlašské ořechy, jedlé kaštany, pistácie, makadamia ořechy, pekanové ořechy a piniové oříšky, čerstvé nebo sušené

0804

Datle, fíky, ananas, avokádo, kvajávy, manga a mangostany, čerstvé nebo sušené

0804.10.00

Datle, čerstvé nebo sušené

0804.20.10

Fíky, čerstvé

0804.50.01

Kvajávy, čerstvé nebo sušené

0804.50.02

Manga, čerstvá nebo sušená

0804.50.03

Mangostany, čerstvé nebo sušené

0805

Citrusové plody, čerstvé nebo sušené

0805.40.90

Grapefruity, včetně pomel, jiné než ke krmení, čerstvé nebo sušené

0805.90.90

Citrusové plody, čerstvé nebo sušené, jiné než pomeranče, mandarinky (včetně druhů tangerin a satsuma), klementinky, wilkingy a podobné citrusové hybridy, grapefruity, včetně pomel, citrony a limety, jiné než ke krmení

0807

Melouny (včetně melounů vodních) a papáje, čerstvé

0807.20.00

Papáje, čerstvé

0808

Jablka, hrušky a kdoule, čerstvé

0808.20.60

Kdoule, čerstvé

0809

Meruňky, třešně, višně, broskve (včetně nektarinek), švestky a trnky, čerstvé:

0809.40.60

Trnky, čerstvé

0810

Ostatní ovoce, čerstvé

0810.20.91

Ostružiny, čerstvé

0810.20.99

Moruše a Loganovy ostružiny, čerstvé

0810.40.90

Klikvy, borůvky a jiné plody rodu Vaccinium, čerstvé, jiné než brusinky

0810.60.00

Duriany, čerstvé

0810.90.90

Ostatní plody, jiné než jahody, maliny, ostružiny, moruše, Loganovy ostružiny, brusinky, borůvky a jiné plody rodu Vaccinium, kiwi, duriany, morušky, angrešt, černý, bílý a červený rybíz, čerstvé

0811

Ovoce a ořechy, též vařené ve vodě nebo v páře, zmrazené, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel

0811.90.01

Brusinky, zmrazené

0811.90.02

Morušky, zmrazené

0811.90.04

Borůvky, zmrazené

0903

Maté

0903.00.00

Maté

0909

Semena anýzu, badyánu, fenyklu, koriandru, kmínu nebo kořenného kmínu, jalovcové bobulky

0909.10.00

Semena anýzu nebo badyánu

0909.20.00

Semena koriandru

0909.30.00

Semena kmínu

0909.40.00

Semena kořenného kmínu

0909.50.10

Fenykl

0909.50.20

Jalovcové bobulky

0910

Zázvor, šafrán, kurkuma, tymián, bobkový list, kari a jiná koření

0910.30.00

Kurkuma

0910.91.00

Směsi uvedené v poznámce 1 písm. b) ke kapitole 9

0910.99.90

Ostatní koření, jiné než zázvor, šafrán, kurkuma, směsi uvedené v poznámce 1 písm. b) ke kapitole 9, plody Myrica, bobkový list, semena celeru a tymián

Kapitola 10:   

Obiloviny

1008

Pohanka, proso a lesknice kanárská, ostatní obiloviny

1008.30.90

Lesknice kanárská, jiná než ke krmení

Kapitola 11:   

Mlýnské výrobky; slad; škroby; inulin; pšeničný lepek

1104

Obilná zrna jinak zpracovaná, například loupaná, válcovaná, ve vločkách, perlovitá, řezaná nebo šrotovaná; obilné klíčky, celé, rozválcované, ve vločkách nebo drcené (kromě obilné mouky a loupané a poloomleté nebo celoomleté rýže a zlomkové rýže)

1104.29.02

Zrna pohanky zpracovaná jinak než rozválcovaná nebo ve vločkách, jiná než ke krmení

1104.29.04

Zrna prosa zpracovaná jinak než rozválcovaná nebo ve vločkách, jiná než ke krmení

1106

Mouka, krupice a prášek ze sušených luštěnin čísla 0713, ze sága nebo z kořenů nebo hlíz čísla 0714 nebo z produktů kapitoly 8

1106.10.90

Mouka, krupice a prášek ze sušených luštěnin čísla 07.13, jiné než ke krmení

1106.30.90

Mouka, krupice a prášek z produktů kapitoly 8, jiné než ke krmení

1108

Škroby; inulin

1108.11.90

Pšeničný škrob neobsahující bramborový škrob, jiný než ke krmení

1108.12.90

Kukuřičný škrob neobsahující bramborový škrob, jiný než ke krmení

1108.14.90

Maniokový škrob neobsahující bramborový škrob, jiný než ke krmení

1108.19.10

Škrob na praní

1108.19.90

Škrob jiný než pšeničný, kukuřičný, bramborový, maniokový škrob a škrob na praní, neobsahující bramborový škrob, jiný než ke krmení

1108.20.90

Inulin, jiný než ke krmení

1109

Pšeničný lepek, též sušený

1109.00.90

Pšeničný lepek, jiný než ke krmení

Kapitola 12:   

Olejnatá semena a olejnaté plody; různá zrna, semena a plody; průmyslové nebo léčivé rostliny; sláma a pícniny

1207

Ostatní olejnatá semena a olejnaté plody, též drcené

1207.50.90

Hořčičná semena, jiná než ke krmení

1209

Semena, plody a výtrusy k setí

1209.10.00

Semena cukrové řepy

1209.91.10

Semena okurky, květáku, mrkve, cibule, šalotky, póru, petržele, endivie a hlávkového salátu

1209.91.91

Semena zelí

1209.91.99

Semena ostatní zeleniny, jiné než okurky, květáku, mrkve, cibule, šalotky, póru, petržele, endivie, hlávkového salátu a zelí

1210

Chmelové šištice, čerstvé nebo sušené, též drcené, v prášku nebo ve formě pelet; lupulin

1210.10.00

Chmelové šištice, nedrcené, jiné než v prášku nebo ve formě pelet

1210.20.01

Chmelové šištice, drcené, v prášku nebo ve formě pelet

1210.20.02

Lupulin

Kapitola 13:   

Šelak, gumy, pryskyřice a jiné rostlinné šťávy a výtažky

1302

Opium, výtažek z vanilky, jiné slizy a zahušťovadla získané z rostlin, též upravené

1302.11.00

Opium

1302.19.09

Rostlinné šťávy a výtažky jiné než směsi rostlinných výtažků na výrobu nápojů nebo pro přípravu potravin, jiné než šťávy a výtažky z aloe, Quassia amara, many, pyrethra nebo kořenů rostlin obsahujících rotenon; výtažek z vanilky

Kapitola 15:   

Živočišné nebo rostlinné tuky a oleje a výrobky vzniklé jejich štěpením; upravené jedlé tuky; živočišné nebo rostlinné vosky

1502

Hovězí, ovčí nebo kozí lůj, jiný než čísla 1503

1502.00.90

Hovězí, ovčí nebo kozí lůj, jiný než čísla 1503, jiný než ke krmení

1503

Stearin z vepřového sádla, olein z vepřového sádla, oleostearin, oleomargarín a olein z loje, neemulgované, nesmíchané ani jinak neupravené

1503.00.00

Stearin z vepřového sádla, olein z vepřového sádla, oleostearin, oleomargarín a olein z loje, neemulgované, nesmíchané ani jinak neupravené

1504

Tuky a oleje a jejich frakce z ryb nebo mořských savců, též rafinované, avšak chemicky neupravené

1504.10.20

Oleje z rybích jater, jiné než ke krmení, pevné frakce

1504.20.40

Rybí oleje a tuky a jejich frakce, jiné než ke krmení, pevné frakce

1504.20.99

Rybí oleje a tuky a jejich frakce, jiné než ke krmení a jiné než pevné frakce

1504.30.21

Tuky a jejich frakce z mořských savců, jiné než ke krmení

1505

Tuk z ovčí vlny a tukové látky

1505.00.00

Tuk z ovčí vlny a tukové látky z něho získané (včetně lanolinu)

1506

Ostatní živočišné tuky a oleje a jejich frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené

1506.00.21

Kostní tuk, kostní olej a olej z hovězích nohou, jiné než ke krmení

1506.00.30

Ostatní živočišné tuky a oleje a jejich frakce, jiné než kostní tuk, kostní olej a olej z hovězích nohou, pevné frakce, jiné než ke krmení

1506.00.99

Ostatní živočišné tuky a oleje a jejich frakce, jiné než kostní tuk, kostní olej a olej z hovězích nohou, jiné než pevné frakce, jiné než ke krmení

1507

Sójový olej a jeho frakce, též rafinovaný (kromě chemicky upraveného)

1507.90.90

Sójový olej a jeho frakce, jiný než surový olej, jiný než ke krmení

1508

Podzemnicový olej a jeho frakce, též rafinovaný, ale chemicky neupravený

1508.10.90

Surový podzemnicový olej a jeho frakce, jiný než ke krmení

1508.90.90

Podzemnicový olej a jeho frakce, jiný než surový olej, jiný než ke krmení

1511

Palmový olej a jeho frakce, též rafinovaný, ale chemicky neupravený

1511.90.20

Palmový olej a jeho frakce, jiný než surový olej, pevné frakce, jiný než ke krmení

1512

Slunečnicový olej, světlicový olej nebo bavlníkový olej a jejich frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené

1512.11.90

Surový slunečnicový nebo světlicový olej, jiný než ke krmení

1512.19.90

Slunečnicový nebo světlicový olej a jeho frakce, jiný než surový olej, jiný než ke krmení

1512.21.90

Surový bavlníkový olej, jiný než ke krmení

1512.29.20

Bavlníkový olej a jeho frakce, jiný než surový olej, pevné frakce, jiný než ke krmení

1512.29.99

Bavlníkový olej a jeho frakce, jiný než surový olej, jiné než pevné frakce, jiný než ke krmení

1513

Kokosový olej, olej z palmových jader, babassuový olej a jejich frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené

1513.11.90

Surový kokosový olej (kopra) a jeho frakce, jiný než ke krmení

1513.19.20

Kokosový olej (kopra) a jeho frakce, jiný než surový olej, pevné frakce, jiný než ke krmení

1513.19.99

Kokosový olej (kopra) a jeho frakce, jiný než surový olej, jiné než pevné frakce, jiný než ke krmení

1513.21.90

Surový olej z palmových jader nebo babassuový olej a jejich frakce, jiný než ke krmení

1513.29.20

Olej z palmových jader nebo babassuový olej a jejich frakce, jiný než surový olej, pevné frakce, jiný než ke krmení

1513.29.99

Olej z palmových jader nebo babassuový olej a jejich frakce, jiný než surový olej, jiné než pevné frakce, jiný než ke krmení

1514

Řepkový nebo hořčičný olej a jejich frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené

1514.19.90

Olej řepky nebo řepky olejky s nízkým obsahem kyseliny erukové a jeho frakce, jiný než surový olej, jiný než ke krmení

1514.99.90

Řepkový nebo hořčičný olej a jejich frakce, jiný než olej řepky nebo řepky olejky s nízkým obsahem kyseliny erukové a jeho frakce, jiný než surový olej, jiný než ke krmení

1515

Ostatní stálé rostlinné tuky a oleje (včetně jojobového oleje) a jejich frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené:

1515.11.90

Surový lněný olej a jeho frakce, jiný než ke krmení

1515.19.90

Lněný olej a jeho frakce, jiný než surový olej, jiný než ke krmení

1515.21.90

Surový kukuřičný olej a jeho frakce, jiný než ke krmení

1515.29.90

Kukuřičný olej a jeho frakce, jiný než surový olej, jiný než ke krmení

1515.50.20

Surový sezamový olej a jeho frakce, jiný než ke krmení

1515.50.99

Sezamový olej a jeho frakce, jiný než surový olej, jiný než ke krmení

1515.90.70

Surový jojobový olej a jeho frakce, jiný než ke krmení

1515.90.80

Jojobový olej a jeho frakce, jiný než surový olej, pevné frakce, jiný než ke krmení

1515.90.99

Jojobový olej a jeho frakce, jiný než surový olej, jiné než pevné frakce, jiný než ke krmení

1516

Živočišné nebo rostlinné tuky a oleje a jejich frakce, částečně nebo zcela hydrogenované, interesterifikované, reesterifikované nebo elaidinizované, též rafinované, ale jinak neupravené:

1516.10.20

Živočišné tuky a oleje a jejich frakce, jiné než ke krmení, zcela extrahované z ryb nebo mořských savců

1516.10.99

Živočišné tuky a oleje a jejich frakce, jiné než ke krmení, jiné než zcela extrahované z ryb nebo mořských savců

1516.20.99

Rostlinné tuky a oleje a jejich frakce, jiné než ke krmení, jiné než hydrogenovaný ricinový olej

1517

Margarín; jedlé směsi nebo přípravky z živočišných nebo rostlinných tuků nebo z olejů nebo frakcí různých tuků nebo olejů této kapitoly, jiné než jedlé tuky nebo oleje nebo jejich frakce čísla 1516:

1517.90.21

Jedlé tekuté směsi rostlinných olejů, jiné než ke krmení

1517.90.98

Jedlé směsi nebo přípravky z živočišných nebo rostlinných tuků nebo z olejů nebo frakcí různých tuků nebo olejů kapitoly 15, jiné než jedlé tuky nebo oleje nebo jejich frakce čísla 1516, jiné než jedlé tekuté směsi rostlinných olejů, jiné než jedlé tekuté směsi živočišných a rostlinných olejů obsahující především rostlinné oleje, jiné než jedlé směsi nebo přípravky používané pro vymazání formy, jiné než ty obsahující více než 10 % hmotnostních mléčných tuků, jiné než ke krmení

1518

Živočišné nebo rostlinné tuky a oleje a jejich frakce, vařené, oxidované, dehydratované, sířené, foukané, polymerované za tepla ve vakuu nebo v inertním plynu nebo jinak chemicky upravené, jiné než uvedené v čísle 1516; směsi nebo přípravky z nepoživatelných živočišných nebo rostlinných tuků nebo olejů nebo z frakcí různých tuků nebo olejů této kapitoly, jinde neuvedené ani nezahrnuté:

1518.00.31

Vysychavé oleje, jiné než ke krmení

1518.00.41

Lněný olej, vařený, jiný než ke krmení

1518.00.99

Ostatní živočišné nebo rostlinné tuky a oleje a jejich frakce, vařené, oxidované, dehydratované, sířené, foukané, polymerované za tepla ve vakuu nebo v inertním plynu nebo jinak chemicky upravené, jiné než uvedené v čísle 1516; směsi nebo přípravky z nepoživatelných živočišných nebo rostlinných tuků nebo olejů nebo z frakcí různých tuků nebo olejů kapitoly 15, jinde neuvedené ani nezahrnuté, jiné než tungový (čínský dřevný) olej a jiné podobné dřevné oleje, ojticikový olej, vysychavé oleje, vařený lněný olej a linoxyn, jiné než ke krmení

Kapitola 16:   

Přípravky z masa, ryb nebo korýšů, měkkýšů nebo jiných vodních bezobratlých

1602

Přípravky a konzervy z masa, drobů nebo krve kromě uzenek, salámů a podobných výrobků a masových výtažků a šťáv:

1602.20.01

z husích nebo kachních jater

1603

Výtažky a šťávy z masa, ryb nebo korýšů, měkkýšů nebo jiných vodních bezobratlých

1603.00.10

Výtažky z velrybího masa

1603.00.20

Výtažky a šťávy z ryb, korýšů, měkkýšů nebo jiných vodních bezobratlých

Kapitola 17:   

Cukr a cukrovinky

1701

Třtinový nebo řepný cukr a chemicky čistá sacharosa, v pevném stavu

1701.11.90

Třtinový cukr, bez přídavku aromatických přípravků nebo barviv, jiný než ke krmení

1701.12.90

Řepný cukr, bez přídavku aromatických přípravků nebo barviv, jiný než ke krmení

1701.91.90

Ostatní třtinový nebo řepný cukr a chemicky čistá sacharosa, jiné než surový cukr, s přídavkem aromatických přípravků nebo barviv, jiné než ke krmení

1701.99.91

Ostatní třtinový nebo řepný cukr, jiný než surový cukr, a chemicky čistá sacharosa, bez přídavku aromatických přípravků nebo barviv, jiný než ke krmení, v kusech nebo v prášku

1701.99.95

Ostatní třtinový nebo řepný cukr, jiný než surový cukr, a chemicky čistá sacharosa, ani v kusech, ani v prášku a bez přídavku aromatických přípravků nebo barviv, jiný než ke krmení, v maloobchodním balení o hmotnosti nepřesahující 24 kg

1701.99.99

Ostatní třtinový nebo řepný cukr, jiný než surový cukr, a chemicky čistá sacharosa, ani v kusech, ani v prášku a bez přídavku aromatických přípravků nebo barviv, jiný než ke krmení, volně nebo ve velkoobchodním balení

1702

Ostatní cukry, včetně chemicky čisté laktózy, maltózy, glukózy a fruktózy, v pevném stavu; cukerné sirupy bez přísad aromatických přípravků nebo barviva; umělý med, též smíšený s přírodním medem; karamel

1702.90.40

Karamel, včetně „karamelu k barvení“, jiný než ke krmení

Kapitola 20   

Přípravky ze zeleniny, ovoce, ořechů nebo jiných částí rostlin

2003

Houby a lanýže, připravené nebo konzervované jinak než v octě nebo kyselině octové

2003.20.00

Lanýže, připravené nebo konzervované jinak než v octě nebo kyselině octové

2003.90.09

Ostatní houby, jiné než houby rodu Agaricus, připravené nebo konzervované jinak než v octě nebo kyselině octové, jiné než pěstované

2005

Ostatní zelenina připravená nebo konzervovaná jinak než v octě nebo kyselině octové, nezmrazená, jiná než výrobky čísla 2006

2005.40.03

Hrách (Pisum sativum), připravený nebo konzervovaný jinak než v octě nebo kyselině octové, nezmrazený, jiný než výrobky čísla 2006, jiný než ke krmení

2005.91.00

Bambusové výhonky, připravené nebo konzervované jinak než v octě nebo kyselině octové, nezmrazené

2006

Zelenina, ovoce, ořechy, ovocné kůry a slupky a jiné části rostlin, konzervované cukrem (máčením, glazováním nebo kandováním)

2006.00.10

Zázvor, konzervovaný cukrem (máčením, glazováním nebo kandováním)

2008

Ovoce, ořechy a jiné jedlé části rostlin, jinak upravené nebo konzervované, též s přídavkem cukru, jiných sladidel nebo alkoholu, jinde neuvedené nebo nezahrnuté

2008.19.00

Ořechy a jiná semena, jiné než arašídy, včetně směsí

ex 2008.92.09

Směsi ovoce a ořechů bez přísad z jiných kapitol než kapitoly 8

2008.99.02

Švestky, jinak upravené nebo konzervované

2009

Ovocné šťávy (včetně vinného moštu) a zeleninové šťávy, nezkvašené, bez přídavku alkoholu, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel

2009.11.19

Pomerančová šťáva, zmrazená, s přídavkem cukru nebo jiných sladidel, s hodnotou Brix nepřesahující 67

2009.11.99

Pomerančová šťáva, zmrazená, bez přídavku cukru nebo jiných sladidel, jiná než v nádobách o obsahu (po naplnění) 3 kg nebo více, koncentrovaná, s hodnotou Brix nepřesahující 67

2009.19.19

Pomerančová šťáva, nezmrazená, s přídavkem cukru nebo jiných sladidel, s hodnotou Brix převyšující 67

2009.19.99

Pomerančová šťáva, nezmrazená, bez přídavku cukru nebo jiných sladidel, jiná než v nádobách o obsahu (po naplnění) 3 kg nebo více, s hodnotou Brix převyšující 67

2009.31.91

Šťáva z jakéhokoliv jednoho druhu ostatního citrusového ovoce, jiného než pomeranč nebo grapefruit, s hodnotou Brix nepřesahující 20, jiná než v nádobách o obsahu (po naplnění) 3 kg nebo více, s přídavkem cukru

2009.39.91

Šťáva z jakéhokoliv jednoho druhu ostatního citrusového ovoce, jiného než pomeranč nebo grapefruit, s hodnotou Brix převyšující 20, jiná než v nádobách o obsahu (po naplnění) 3 kg nebo více, s přídavkem cukru

2009.41.90

Ananasová šťáva, s hodnotou Brix nepřesahující 20, jiná než v nádobách o obsahu (po naplnění) 3 kg nebo více

2009.49.90

Ananasová šťáva, s hodnotou Brix převyšující 20, jiná než v nádobách o obsahu (po naplnění) 3 kg nebo více

2009.80.94

Broskvová nebo meruňková šťáva

Kapitola 21   

Různé jedlé přípravky

2106

Potravinové přípravky jinde neuvedené ani nezahrnuté

2106.90.31

Sirupy, s přísadou aromatických látek nebo barviv

Kapitola 23   

Zbytky a odpady z potravinářského průmyslu; připravené krmivo

2301

Moučky, šroty a pelety z masa, drobů, ryb a korýšů, měkkýšů nebo jiných vodních bezobratlých, nevhodné k lidské spotřebě; škvarky

2301.20.10

Moučky, šroty a pelety z ryb nebo korýšů, měkkýšů nebo jiných vodních bezobratlých, ke krmení

2309

Přípravky používané k výživě zvířat

2309.10.11

Výživa pro psy v balení pro drobný prodej, obsahující maso nebo droby ze suchozemských živočichů, v hermeticky uzavřených obalech

2309.10.12

Výživa pro kočky v balení pro drobný prodej, obsahující maso nebo droby ze suchozemských živočichů, v hermeticky uzavřených obalech

2309.90.11

Přípravky pro zvířata v zájmovém chovu obsahující maso nebo droby ze suchozemských živočichů, v hermeticky uzavřených obalech

PŘÍLOHA II

Celní kvóty pro dovoz produktů pocházejících z Evropské unie do Norska

Norský celní sazebník

Popis produktů

Konsolidované celní kvóty

(roční množství v tunách)

Z toho dodatečné množství

Clo v rámci kvóty (NOK/kg)

0201/0202

Hovězí maso:

900 (2)

900

0

0201 10 00

Jatečně upravená těla a půlky jatečně upravených těl hovězího masa

0201 20 01

„Kompenzované“ čtvrti, tj. přední a zadní čtvrti téhož zvířete předložené ve stejnou dobu

0201 20 02

Ostatní přední čtvrti

0201 20 03

Ostatní zadní čtvrti

0201 20 04

Tzv. řezy „pistola“

0202 10 00

Jatečně upravená těla a půlky jatečně upravených těl

0202 20 01

„Kompenzované“ čtvrti, tj. přední a zadní čtvrti téhož zvířete předložené ve stejnou dobu

0202 20 02

Ostatní přední čtvrti

0202 20 03

Ostatní zadní čtvrti

0202 20 04

Tzv. řezy „pistola“

0203

Vepřové maso:

600 (2)

600

0

0203 11 10

Vepřové maso, čerstvé nebo chlazené, jatečně upravená těla a půlky jatečně upravených těl domácích vepřů

0203 21 10

Vepřové maso, zmrazené, jatečně upravená těla a půlky jatečně upravených těl domácích vepřů

0206 41 00

Vepřová játra, zmrazená

350

100

5

0207

Maso a jedlé droby z drůbeže čísla 0105, čerstvé, chlazené nebo zmrazené:

800 (2)

800

0

0207 11 00

z kohoutů nebo slepic druhu Gallus domesticus, nedělené, čerstvé nebo chlazené

0207 12 00

z kohoutů nebo slepic druhu Gallus domesticus, nedělené, zmrazené

0207 24 00

z krůt, nedělené, čerstvé nebo chlazené

0207 25 00

z krůt, nedělené, zmrazené

ex 0207 35 00

Kachní prsa

100

100

30

0210 11 00 (3)

Kýty, plece a kusy z nich, nevykostěné

400

200

0

0406

Sýry a tvaroh

7 200 (4)

2 700

0

0511 99 11/0511 99 21

Krevní moučka, nezpůsobilá k lidskému požívání

350

50

0

0701 90 22

Rané brambory: od 1. dubna do 14. května

2 500

2 500

0

0705 11 12/11 19

Ledový salát: od 1. března do 31. května

400 (5)

400

0

0811 10 01/0811 10 09

Jahody, též vařené ve vodě nebo v páře, zmrazené

2 200 (6)  (7)

300

0

1001 10 00

Pšenice tvrdá

5 000 (8)

5 000

0

ex 1002 00 00

Hybridní podzimní žito

1 000 (9)

1 000

0

1005 90 10

Kukuřice, ke krmení

10 000

10 000

0

1103 13 10

Kukuřičná krupice a krupička, ke krmení

10 000

10 000

0

1209 23 00

Semena kostřavy

400 (10)

345

0

1209 24 00

Semena lipnice luční (Poa pratensis L.)

200 (10)

100

0

1601 00 00

Uzenky, salámy

400

200

0

1602 49 10

„Křupavá smažená slanina“

350

100

0

1602 50 01

Masové kuličky

200

50

0

2009 71 00/2009 79 00

Jablečná šťáva, včetně koncentrátu

3 300 (6)

1 000

0

2005 20 91

Brambory, ve formě polotovaru pro výrobu pochutin

3 000 (5)

3 000

0

2009 80 10/2009 80 20

Šťáva z černého rybízu

150 (6)

150

0

ex 2009 80 99

Borůvkový koncentrát

200 (6)

200

0

PŘÍLOHA III

Snížení celních sazeb u dovozu produktů pocházejících z Evropské unie do Norska

Norský celní sazebník

Popis produktů

Nové valorické clo

Nové specifické clo

(NOK/kg)

0209 00 00

Vepřové sádlo

 

10,50

0602 10 21

Begonie, všechny druhy

10 %

 

0602 10 24

Pelargonie

15 %

 

0602 90 62

Sleziník (Asplenium)

15 %

 

0602 90 67

Begonie, všechny druhy

30 %

 

0603 11 20

Růže (1. duben až 31. říjen)

150 %

 

0603 14 20

Chryzantémy (16. březen až 14. prosinec)

150 %

 

0603 19 10

Smíšené kytice atd. obsahující květiny zařazené pod kódy zboží 0603 1110 až 0603 1420, které ale neurčují základní charakter kytice (nicméně rostliny uvedené pod kódy zboží 0603 1921 až 0603 1998 zůstávají zařazeny pod svými příslušnými čísly kódů)

150 %

 

0603 19 92

Tulipány (1. červen až 30. duben)

150 %

 

0603 19 93

Lilie

150 %

 

0603 19 94

Argyranthemum (1. květen až 31. říjen)

150 %

 

0603 19 95

Šater (Gypsophila)

150 %

 

0603 19 96

Alstroemeria

150 %

 

ex 0707 00 90

Okurky nakládačky (1. leden až 30. červen)

 

1,60

2008 99 01

Jablka

 

5,75

2009 80 91

Malinová šťáva

 

14,50

2009 80 92

Jahodová šťáva

 

14,50

PŘÍLOHA IV

Bezcelní přístup pro dovoz produktů pocházejících z Norska do Evropské unie

Kódy KN

Popis

Kapitola 2:   

Maso a jedlé droby

0208

Ostatní maso a jedlé droby, čerstvé, chlazené nebo zmrazené

0208 90 70

Žabí stehýnka

Kapitola 5:   

Produkty živočišného původu, jinde neuvedené ani nezahrnuté

0511

Produkty živočišného původu, jinde neuvedené ani nezahrnuté; mrtvá zvířata kapitol 1 nebo 3, nevhodná k lidské spotřebě

0511 99 39

Produkty živočišného původu, jinde neuvedené ani nezahrnuté; mrtvá zvířata kapitol 1 nebo 3, nezpůsobilá k lidskému požívání; jiné než býčí sperma; jiné než produkty z ryb nebo korýšů, měkkýšů nebo jiných vodních bezobratlých, mrtvá zvířata kapitoly 3; jiné než šlachy nebo odřezky, a jiný podobný odpad ze surových kůží nebo kožek; jiné než přírodní houby živočišného původu; jiné než surové

Kapitola 6:   

Živé stromy nebo jiné rostliny, cibule, kořeny a podobné; řezané květiny a okrasná zeleň

0601

Cibule, hlízy, hlízovité kořeny, drápovité kořeny a oddenky, ve vegetačním klidu, ve vegetaci nebo v květu; sazenice, rostliny a kořeny čekanky, jiné než kořeny čísla 1212

0601 10 10

Hyacinty

0601 10 20

Narcisy

0601 10 30

Tulipány

0601 10 40

Gladioly

0601 10 90

Ostatní cibule, hlízy, hlízovité kořeny, drápovité kořeny a oddenky, ve vegetačním klidu

0601 20 30

Orchideje, hyacinty, narcisy a tulipány

0601 20 90

Ostatní cibule, hlízy, hlízovité kořeny, drápovité kořeny a oddenky, ve vegetaci nebo v květu

0602

Ostatní živé rostliny (včetně jejich kořenů), řízky a rouby; podhoubí

0602 90 10

Podhoubí

0602 90 41

Lesní stromy

0602 90 50

Ostatní venkovní rostliny

0602 90 91

Kvetoucí rostliny s poupaty nebo květy, kromě kaktusů

0602 90 99

Ostatní

0604

Listoví, listy, větve a ostatní části rostlin, bez květů nebo poupat, a trávy, mechy a lišejníky, na kytice nebo k okrasným účelům, čerstvé, sušené, barvené, bělené, napuštěné nebo jinak upravené:

0604 10 90

Mechy a lišejníky jiné než lišejníky sobí

0604 91 20

Vánoční stromky

0604 91 40

Větve jehličnanů

0604 99 90

Listoví, listy, větve a jiné části rostlin, bez květů nebo poupat, trávy, čerstvé, na kytice nebo k okrasným účelům (kromě vánočních stromů a větví jehličnanů)

Kapitola 7:   

Jedlá zelenina a některé kořeny a hlízy

0703

Cibule, šalotka, česnek, pór a jiná cibulová zelenina, čerstvá nebo chlazená

0703 90 00

Pór a jiná cibulová zelenina

0704

Zelí, květák, kapusta kadeřavá, kedluben a podobné jedlé rostliny rodu Brassica, čerstvé nebo chlazené

ex07041000

Brokolice, čerstvá nebo chlazená

0704 90 10

Zelí bílé a zelí červené

0704 90 90

Kapusta kadeřavá, kedluben a podobné jedlé rostliny rodu Brassica, čerstvé a chlazené (kromě květáku, brokolice, růžičkové kapusty, bílého a červeného zelí)

0705

Hlávkový salát (Lactuca sativa) a čekanka (Cichorium spp.), čerstvé nebo chlazené

0705 29 00

Čekanka, jiná než čekanka salátová

0708

Luštěniny, též vyluštěné, čerstvé nebo chlazené

0708 90 00

Luštěniny, jiné než hrách a fazole

0709

Ostatní zelenina, čerstvá nebo chlazená

0709 40 00

Celer, jiný než bulvový

0709 70 00

Špenát, novozélandský špenát a lebeda zahradní

0710

Zelenina (též vařená ve vodě nebo v páře), zmrazená:

071030.00

Špenát, novozélandský špenát a lebeda zahradní, též vařený ve vodě nebo v páře, zmrazený

0710 80 61

Houby rodu Agaricus (žampióny)

0710 80 69

Ostatní houby

0710 80 80

Artyčoky

0710 80 85

Chřest

ex07108095

Brokolice, zmrazená

0712

Zelenina sušená, v celku, rozřezaná na kousky nebo plátky, rozdrcená nebo v prášku, avšak jinak neupravovaná

0712 20 00

Cibule

0712 31 00

Houby rodu Agaricus (žampióny)

0712 32 00

Ucho Jidášovo (Auricularia spp.)

0712 33 00

Rosolovka (Tremella spp.)

0712 39 00

Lanýže a sušené houby, jiné než rodu Agaricus (žampióny)

0713

Luštěniny sušené, vyluštěné, též loupané nebo půlené

0713 50 00

Boby (Vicia faba var. major) a koňské boby (Vicia faba var. equina, Vicia faba var. minor)

0713.9000

Luštěniny sušené, vyluštěné, též loupané nebo půlené (kromě hrachu, cizrny, fazolí, čočky, bobů a koňských bobů)

0714

Maniokové kořeny, marantové kořeny, salepové kořeny, jeruzalémské artyčoky, sladké brambory a podobné kořeny a hlízy s vysokým obsahem škrobu nebo inulinu, čerstvé, chlazené, zmrazené nebo sušené, též ve formě plátků nebo pelet; dřeň ságovníku

0714 10 91

Maniokové kořeny, používané pro lidskou výživu, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nepřesahující 28 kg, buď čerstvé a celé, nebo bez slupky a zmrazené, též rozřezané na plátky

0714 10 98

Maniokové kořeny: ostatní

0714 20 10

Sladké brambory; čerstvé, celé, určené k lidskému požívání

0714 20 90

Sladké brambory; ostatní

Kapitola 8:   

Jedlé ovoce a ořechy; kůra citrusových plodů nebo melounů

0802

Ostatní skořápkové ovoce, čerstvé nebo sušené, též bez skořápky nebo vyloupané

0802 40 00

Jedlé kaštany (Castanea spp.)

0802 50 00

Pistácie

0802 60 00

Makadamia ořechy

0802 90 50

Piniové oříšky

0802 90 85

Skořápkové ovoce, jiné než mandle, lískové ořechy, vlašské ořechy, jedlé kaštany, pistácie, makadamia ořechy, pekanové ořechy a piniové oříšky

0804

Datle, fíky, ananas, avokádo, kvajávy, manga a mangostany, čerstvé nebo sušené

0804 10 00

Datle

0804 20 10

Čerstvé fíky

0805

Citrusové plody, čerstvé nebo sušené

0805 40 00

Grapefruity, včetně pomel (šedoků)

0805 90 00

Citrusové plody, jiné než pomeranče, mandarinky (včetně druhů tangerin a satsuma), klementinky, wilkingy a podobné citrusové hybridy, grapefruity, včetně pomel, citrony a limety

0806

Vinné hrozny, čerstvé nebo sušené

0806 10 10 (11)

Stolní hrozny

0806 10 90

Ostatní čerstvé vinné hrozny

0808

Jablka, hrušky a kdoule, čerstvé

0808 20 90

Kdoule

0809

Meruňky, třešně, višně, broskve (včetně nektarinek), švestky a trnky, čerstvé:

0809 40 90

Trnky

0810

Ostatní ovoce, čerstvé

0810 20 90

Ostružiny, moruše a Loganovy ostružiny

0810 40 30

Plody druhu Vaccinium myrtillus

0810 40 50

Plody rodu Vaccinium macrocarpon a Vaccinium corymbosum

0810 40 90

Brusinky, borůvky a ostatní plody rodu Vaccinium, jiné než plody druhu Vaccinium vitis-idaea, myrtillus, macrocarpon a corymbosum.

0810 60 00

Duriany

0810 90 50

Černý rybíz

0810 90 60

Červený rybíz

0810 90 70

Čerstvý bílý rybíz a angrešt

0810 90 95

Čerstvé ovoce, jedlé (kromě ořechů, banánů, datlů, fíků, ananasu, avokáda, kvajávy, manga, mangostanů, papáje, tamarind (indických datlí), jablek kešú, jackfruit, liči (čínských švestek), sapot, mučenek, karambol, pitahají, citrusových plodů, vinných hroznů, melounů)

0811

Ovoce a ořechy, též vařené ve vodě nebo v páře, zmrazené, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel

0811 90 95

Brusinky, morušky, borůvky, zmrazené

Kapitola 9:   

Káva, čaj, maté a koření

0904

Pepř rodu Piper; sušené nebo drcené nebo mleté plody rodu Capsicum nebo Pimenta

0904 12 00

Pepř rodu Piper, drcený nebo mletý

0904 20 10

Sladká paprika, nedrcená ani nemletá

0904 20 90

Plody rodu Capsicum nebo Pimenta, drcené nebo mleté

0905

Vanilka

0905 00 00

Vanilka

0907

Hřebíček (celé plody, květy a stopky)

0907 00 00

Hřebíček (celé plody, květy a stopky)

0910

Zázvor, šafrán, kurkuma, tymián, bobkový list, kari a jiná koření

0910 20 90

Šafrán, drcený nebo mletý

0910 91 90

Drcené nebo mleté směsi různých druhů koření

0910 99 33

Mateřídouška „thymus serpyllum“ (kromě drcené nebo mleté)

0910 99 39

Tymián (kromě drceného nebo mletého a mateřídoušky)

0910 99 50

Bobkový list

0910 99 99

Koření, drcené nebo mleté (kromě pepře rodu Piper, plodů rodů Capsicum nebo Pimenta, vanilky, skořice, květů skořicovníku, celých plodů hřebíčku, stopek hřebíčku, muškátového oříšku, muškátového květu, kardamomu, semen anýzu, badyánu, fenyklu, koriandru, kmínu a kořenného kmínu, jalovcových bobulek, zázvoru, šafránu, kurkumy, tymiánu, bobkového listu, kari a semen pískavice a směsí různých druhů koření)

Kapitola 11:   

Mlýnské výrobky; slad; škroby; inulin; pšeničný lepek

1104

Obilná zrna jinak zpracovaná, například loupaná, válcovaná, ve vločkách, perlovitá, řezaná nebo šrotovaná; obilné klíčky, celé, rozválcované, ve vločkách nebo drcené (kromě obilné mouky a loupané a poloomleté nebo celoomleté rýže a zlomkové rýže)

1104 29 01

Loupaná [zbavená slupek nebo vylupovaná] zrna z ječmene

1104 29 03

Loupaná a řezaná nebo šrotovaná zrna z ječmene (zvaná „Grütze“’ nebo „grutten“)

1104 29 05

Perlovitá zrna z ječmene

1104 29 07

Zrna z ječmene, jen šrotovaná

1104 29 09

Zrna z ječmene (jiná než loupaná [zbavená slupek nebo vylupovaná] a řezaná nebo šrotovaná (zvaná „Grütze“’ nebo „grutten“), perlovitá nebo jinak nezpracovaná než šrotovaná)

1104 29 11

Loupaná [zbavená slupek nebo vylupovaná] pšeničná zrna

1104 29 18

Loupaná [zbavená slupek nebo vylupovaná] obilná zrna (kromě ječmene, ovsa, kukuřice, rýže nebo pšenice)

1104 29 30

Perlovitá obilná zrna (kromě ječmene, ovsa, kukuřice nebo rýže)

1104 29 51

Obilná zrna z pšenice, jinak nezpracovaná než šrotovaná

1104 29 55

Obilná zrna ze žita, jinak nezpracovaná než šrotovaná

1104 29 59

Obilná zrna, jinak nezpracovaná než šrotovaná (jiná než ječmen, oves, kukuřice, pšenice a žito)

1104 29 81

Obilná zrna z pšenice (jiná než loupaná [zbavená slupek nebo vylupovaná], řezaná nebo šrotovaná, perlovitá nebo jinak nezpracovaná než šrotovaná)

1104 29 85

Obilná zrna ze žita (jiná než loupaná [zbavená slupek nebo vylupovaná], řezaná nebo šrotovaná, perlovitá nebo jinak nezpracovaná než šrotovaná)

1104 29 89

Obilná zrna (jiná než z ječmene, ovsa, kukuřice, pšenice a žita, loupaná [zbavená slupek nebo vylupovaná], řezaná nebo šrotovaná, perlovitá nebo jinak nezpracovaná než šrotovaná)

1106

Mouka, krupice a prášek ze sušených luštěnin čísla 0713, ze sága nebo z kořenů nebo hlíz čísla 0714 nebo z produktů kapitoly 8

1106 10 00

Mouka, krupice a prášek z hrachu, fazolí, čočky a ostatních sušených luštěnin čísla 0713

1106 30 10

Mouka, krupice a prášek z banánů

1106 30 90

Mouka, krupice a prášek z produktů kapitoly 8 „jedlé ovoce a ořechy; kůra citrusových plodů nebo slupky melounů“ (jiné než banány)

1108

Škroby; inulin

1108 11 00

Pšeničný škrob

1108 12 00

Kukuřičný škrob

1108 14 00

Maniokový škrob

1108 19 10

Rýžový škrob

1108 19 90

Škrob (kromě pšeničného, kukuřičného, bramborového, maniokového a rýžového)

1108 20 00

Inulin

1109

Pšeničný lepek, též sušený

1109 00 00

Pšeničný lepek, též sušený

Kapitola 12:   

Olejnatá semena a olejnaté plody; různá zrna, semena a plody; průmyslové nebo léčivé rostliny; sláma a pícniny

1209

Semena, plody a výtrusy k setí

1209 10 00

Semena cukrové řepy

1209 91 10

Semena kedlubnu „brassica oleracea, var. caulorapa a gongylodes L.“ k setí

1209 91 30

Semena řepy salátové nebo řepy červené „beta vulgaris var. conditiva“, k setí

1209 91 90

Semena zeleniny k setí (kromě kedlubnu „brassica oleracea, var. caulorapa a gongylodes L.“)

1210

Chmelové šištice, čerstvé nebo sušené, též drcené, v prášku nebo ve formě pelet; lupulin

1210 10 00

Chmelové šištice, čerstvé nebo sušené (kromě drcených, v prášku nebo ve formě pelet)

1210 20 10

Chmelové šištice, drcené, v prášku nebo ve formě pelet, s vyšším obsahem lupulinu; lupulin

1210 20 90

Chmelové šištice, drcené, v prášku nebo ve formě pelet (kromě s vyšším obsahem lupulinu)

Kapitola 13:   

Šelak; gumy, pryskyřice a jiné rostlinné šťávy a výtažky

1302

Opium, výtažek z vanilky, jiné slizy a zahušťovadla získané z rostlin, též upravené,

1302 19 05

Výtažek z vanilky

Kapitola 15:   

Živočišné nebo rostlinné tuky a oleje a výrobky vzniklé jejich štěpením; upravené jedlé tuky; živočišné nebo rostlinné vosky

1502

Hovězí, ovčí nebo kozí lůj, jiný než čísla 1503

1502 00 90

Hovězí, ovčí nebo kozí lůj (kromě pro průmyslové účely, stearinu z vepřového sádla, oleinu z vepřového sádla, oleostearinu, oleomargarínu a oleinu z loje, neemulgovaných, nesmíchaných ani jinak neupravených)

1503

Stearin z vepřového sádla, olein z vepřového sádla, oleostearin, oleomargarín a olein z loje, neemulgované, nesmíchané ani jinak neupravené

1503 00 19

Stearin z vepřového sádla a oleostearin (kromě pro průmyslové účely a emulgovaných, smíchaných nebo jinak upravených)

1503 00 90

Olein z loje, oleomargarín a olein z vepřového sádla (kromě emulgovaných, smíchaných nebo jinak upravených, a oleinu z loje pro průmyslové účely)

1504

Tuky a oleje a jejich frakce z ryb nebo mořských savců, též rafinované, avšak chemicky neupravené

1504 10 10

Oleje z rybích jater a jejich frakce s obsahem vitaminu A nepřesahujícím 2 500 mezinárodních jednotek na gram, též rafinované (kromě chemicky upravených)

1504 10 99

Tuky a oleje z ryb a tekuté frakce, též rafinované (kromě chemicky upravených a olejů z jater)

1505

Tuk z ovčí vlny a tukové látky

1505 00 10

Tuk z ovčí vlny, surový

1507

Sójový olej a jeho frakce, též rafinovaný (kromě chemicky upraveného)

1507 10 10

Surový sójový olej, též odslizený, pro technické nebo průmyslové účely (jiný než pro výrobu potravin)

1507 10 90

Surový sójový olej, též odslizený (jiný než pro technické nebo průmyslové účely)

1507 90 10

Sójový olej a jeho frakce, též rafinovaný, pro technické nebo průmyslové účely (kromě chemicky upraveného, surového a pro výrobu potravin)

1507 90 90

Sójový olej a jeho frakce, též rafinovaný (jiný než pro technické nebo průmyslové účely, chemicky upravený a surový)

1508

Podzemnicový olej a jeho frakce, též rafinovaný, ale chemicky neupravený

1508 10 90

Surový podzemnicový olej (jiný než pro technické a průmyslové účely)

1508 90 10

Podzemnicový olej a jeho frakce, též rafinovaný, pro průmyslové účely (kromě chemicky upraveného, surového a pro výrobu potravin)

1508 90 90

Podzemnicový olej a jeho frakce, též rafinovaný (kromě chemicky upraveného, surového a pro technické a průmyslové účely)

1509

Olivový olej a jeho frakce, též rafinovaný, ale chemicky neupravený

1509 10 10

Panenský olivový olej na svícení získaný z plodů olivovníku výhradně mechanickými nebo jinými fyzikálními postupy za podmínek, které nevedou ke zhoršení jakosti oleje

1509 10 90

Olivový olej získaný z plodů olivovníku výhradně mechanickými nebo jinými fyzikálními postupy za podmínek, které nevedou ke zhoršení jakosti oleje, nezpracovaný (kromě panenského oleje na svícení)

1509 90 00

Olivový olej a frakce získané z plodů olivovníku výhradně mechanickými nebo jinými fyzikálními postupy za podmínek, které nevedou ke zhoršení jakosti oleje (kromě panenského chemicky upraveného)

1510

Ostatní oleje a jejich frakce, získané výhradně z oliv, též rafinované, avšak chemicky neupravené, a směsi těchto olejů nebo frakcí s oleji nebo frakcemi čísla 1509

1510 00 10

Surové oleje

1510 00 90

Ostatní

1511

Palmový olej a jeho frakce, též rafinovaný, ale chemicky neupravený

1511 10 90

Surový palmový olej (jiný než pro technické a průmyslové účely)

1511 90 11

Pevné frakce palmového oleje, též rafinované, ale chemicky neupravené, v balení nepřesahujícím 1 kg

1511 90 19

Pevné frakce palmového oleje, též rafinované, ale chemicky neupravené, v balení nad 1 kg nebo jinak balené

1511 90 91

Palmový olej a jeho tekuté frakce, též rafinovaný, ale chemicky neupravený, pro průmyslové účely (jiný než pro výrobu potravin a surový)

1511 90 99

Palmový olej a jeho tekuté frakce, též rafinovaný, ale chemicky neupravený (jiný než pro průmyslové účely a surový)

1512

Slunečnicový olej, světlicový olej nebo bavlníkový olej a jejich frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené

1512 11 10

Surový slunečnicový nebo světlicový olej, pro technické nebo průmyslové účely (jiný než pro výrobu potravin)

1512 11 91

Surový slunečnicový olej (jiný než pro technické nebo průmyslové účely)

1512 11 99

Surový světlicový olej (jiný než pro technické nebo průmyslové účely)

1512 19 10

Slunečnicový nebo světlicový olej a jejich frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené, pro technické nebo průmyslové účely (jiný než surový a pro výrobu potravin)

1512 19 90

Slunečnicový nebo světlicový olej a jejich frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené (jiný než pro technické nebo průmyslové účely a surový)

1512 21 10

Surový bavlníkový olej, pro technické nebo průmyslové účely (jiný než pro výrobu potravin)

1512 21 90

Surový bavlníkový olej (jiný než pro technické nebo průmyslové účely)

1512 29 10

Bavlníkový olej a jeho frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené, pro technické nebo průmyslové účely (jiný než surový a pro výrobu potravin)

1512 29 90

Bavlníkový olej a jeho frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené (jiný než pro technické nebo průmyslové účely a surový)

1513

Kokosový olej, olej z palmových jader, babassuový olej a jejich frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené

1513 11 10

Surový kokosový olej, pro technické nebo průmyslové účely (jiný než pro výrobu potravin)

1513 11 91

Surový kokosový olej, v bezprostředním obalu o hmotnosti nepřesahující 1 kg (jiný než pro technické nebo průmyslové účely)

1513 11 99

Surový kokosový olej, v bezprostředním obalu o hmotnosti nad 1 kg nebo jinak balený (jiný než pro technické nebo průmyslové účely)

1513 19 11

Pevné frakce kokosového oleje, též rafinované, ale chemicky neupravené, v bezprostředním obalu o hmotnosti nepřesahující 1 kg

1513 19 19

Pevné frakce kokosového oleje, též rafinované, ale chemicky neupravené, v bezprostředním obalu o hmotnosti nad 1 kg

1513 19 30

Kokosový olej a jeho tekuté frakce, též rafinovaný, ale chemicky neupravený, pro technické nebo průmyslové účely (jiný než pro výrobu potravin a surový)

1513 19 91

Kokosový olej a jeho tekuté frakce, též rafinovaný, ale chemicky neupravený, v bezprostředním obalu o hmotnosti nepřesahující 1 kg (jiný než pro technické nebo průmyslové účely a surový)

1513 19 99

Kokosový olej a jeho tekuté frakce, též rafinovaný, ale chemicky neupravený, v bezprostředním obalu o hmotnosti nad 1 kg nebo jinak balený (jiný než pro technické nebo průmyslové účely a surový)

1513 21 10

Surový olej z palmových jader a babassuový olej, pro technické nebo průmyslové účely (jiné než pro výrobu potravin)

1513 21 30

Surový olej z palmových jader a babassuový olej, v bezprostředním obalu o hmotnosti nepřesahující 1 kg (jiné než pro technické nebo průmyslové účely)

1513 21 90

Surový olej z palmových jader a babassuový olej v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nad 1 kg nebo jinak balený (jiné než pro technické nebo průmyslové účely)

1513 29 11

Pevné frakce oleje z palmových jader a babassuového oleje, též rafinované, ale chemicky neupravené, v bezprostředním obalu o hmotnosti nepřesahující 1 kg

1513 29 19

Pevné frakce oleje z palmových jader a babassuového oleje, též rafinované, ale chemicky neupravené, v bezprostředním obalu nad 1 kg nebo jinak balené

1513 29 30

Olej z palmových jader a babassuový olej a jejich tekuté frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené, pro technické nebo průmyslové účely (jiné než pro výrobu potravin a surové)

1513 29 50

Olej z palmových jader a babassuový olej a jejich tekuté frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené, v bezprostředním obalu o hmotnosti nepřesahující 1 kg (jiné než pro technické nebo průmyslové účely a surové)

1513 29 90

Olej z palmových jader a babassuový olej a jejich tekuté frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené, v bezprostředním obalu o hmotnosti nad 1 kg nebo jinak balené (jiné než pro technické nebo průmyslové účely a surové)

1514

Řepkový nebo hořčičný olej a jejich frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené

1514 11 10

Olej řepky nebo řepky olejky s nízkým obsahem kyseliny erukové, „stálý olej s obsahem kyseliny erukové nižším než 2 %“, surový, pro technické nebo průmyslové účely (jiný než pro výrobu potravin pro lidskou spotřebu)

1514 11 90

Olej řepky nebo řepky olejky s nízkým obsahem kyseliny erukové, „stálý olej s obsahem kyseliny erukové nižším než 2 %“, surový (jiný než pro technické nebo průmyslové účely)

1514 19 10

Olej řepky nebo řepky olejky s nízkým obsahem kyseliny erukové, „stálý olej s obsahem kyseliny erukové nižším než 2 %“, a jeho frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené, pro technické nebo průmyslové účely (jiný než pro výrobu potravin pro lidskou spotřebu a surový)

1514 19 90

Olej řepky nebo řepky olejky s nízkým obsahem kyseliny erukové, „stálý olej s obsahem kyseliny erukové nižším než 2 %“, a jeho frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené (jiný než pro technické nebo průmyslové účely a surový)

1514 91 10

Olej řepky nebo řepky olejky s vysokým obsahem kyseliny erukové, „stálý olej s obsahem kyseliny erukové nejméně 2 %“, a hořčičný olej, surový, pro technické nebo průmyslové účely (jiný než pro výrobu potravin pro lidskou spotřebu)

1514 91 90

Olej řepky nebo řepky olejky s vysokým obsahem kyseliny erukové, „stálý olej s obsahem kyseliny erukové nejméně 2 %“, a hořčičný olej, surový (jiný než pro technické nebo průmyslové účely)

1514 99 10

Olej řepky nebo řepky olejky s vysokým obsahem kyseliny erukové, „stálý olej s obsahem kyseliny erukové nejméně 2 %“, a hořčičný olej a jejich frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené, pro technické nebo průmyslové účely (jiný než pro výrobu potravin pro lidskou spotřebu a surový)

1514 99 90

Olej řepky nebo řepky olejky s vysokým obsahem kyseliny erukové, „stálý olej s obsahem kyseliny erukové nejméně 2 %“, a hořčičný olej a jejich frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené (jiný než pro technické nebo průmyslové účely a surový)

1515

Ostatní stálé rostlinné tuky a oleje (včetně jojobového oleje) a jejich frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené

1515 11 00

Surový lněný olej

1515 19 10

Lněný olej a jeho frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené, pro technické nebo průmyslové účely (jiný než surový a pro výrobu potravin)

1515 19 90

Lněný olej a jeho frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené (jiný než pro technické nebo průmyslové účely a surový)

1515 21 10

Surový kukuřičný olej, pro technické nebo průmyslové účely (jiný než pro výrobu potravin)

1515 21 90

Surový kukuřičný olej (jiný než pro technické nebo průmyslové účely)

1515 29 10

Kukuřičný olej a jeho frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené, pro technické nebo průmyslové účely (jiný než surový a pro výrobu potravin)

1515 29 90

Kukuřičný olej a jeho frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené (jiný než pro průmyslové účely a surový)

1515 30 90

Ricinový olej a jeho frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené (jiný než pro výrobu aminoundekanové kyseliny, používané k výrobě syntetických textilních vláken nebo plastů)

1515 50 11

Surový sezamový olej, pro technické nebo průmyslové účely (jiný než pro výrobu potravin)

1515 50 19

Surový sezamový olej (jiný než pro technické nebo průmyslové účely)

1515 50 91

Sezamový olej a jeho frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené, pro technické nebo průmyslové účely (kromě surového)

1515 50 99

Sezamový olej a jeho frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené (jiný než pro technické nebo průmyslové účely a surový)

1515 90 29

Surový olej z tabákových semen (jiný než pro technické nebo průmyslové účely)

1515 90 39

Olej z tabákových semen a jeho frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené (jiný než pro technické nebo průmyslové účely a surový)

1515 90 40

Surové stálé rostlinné tuky a oleje a jejich frakce, pro technické a průmyslové účely (jiné než pro výrobu potravin, sójové, podzemnicové, olivové, palmové, slunečnicové, světlicové, bavlníkové, kokosové, z palmových jader, babassuové, řepkové a hořčičné, lněné, kukuřičné, ricinové, tungové (čínské dřevné), sezamové, jojobové a ojticikové oleje, myrtový a japonský vosk a olej z tabákových semen)

1515 90 51

Pevné surové stálé rostlinné tuky a oleje, v bezprostředním obalu o hmotnosti nejvýše 1 kg (jiné než pro technické nebo průmyslové účely a sójové, podzemnicové, olivové, palmové, slunečnicové, světlicové, bavlníkové, kokosové, z palmových jader, babassuové, řepkové a hořčičné oleje, lněné, kukuřičné, ricinové, tungové (čínské dřevné), sezamové, jojobové a ojticikové oleje, myrtový a japonský vosk a olej z tabákových semen)

1515 90 59

Surové stálé rostlinné tuky a oleje, v bezprostředním obalu o hmotnosti nad 1 kg (jiné než pro technické nebo průmyslové účely; sójové, podzemnicové, olivové, palmové, slunečnicové, světlicové, bavlníkové, kokosové, z palmových jader, babassuové, řepkové, hořčičné, lněné, z kukuřičných klíčků, ricinové, tungové (čínské dřevné), sezamové, jojobové nebo ojticikové oleje; myrtový a japonský vosk a olej z tabákových semen)

1515 90 60

Rostlinné tuky a oleje a jejich frakce, též rafinované (kromě chemicky upravených) pro technické nebo průmyslové účely (jiné než pro výrobu potravin; surové tuky a oleje; sójové, podzemnicové, olivové, palmové, slunečnicové, světlicové, bavlníkové, kokosové, z palmových jader, babassuové, řepkové, hořčičné, lněné, z kukuřičných klíčků, ricinové, tungové (čínské dřevné), sezamové, jojobové nebo ojticikové oleje; myrtový a japonský vosk a olej z tabákových semen)

1515 90 91

Pevné stálé rostlinné tuky a oleje a jejich frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené, v bezprostředním obalu o hmotnosti nejvýše 1 kg, jinde neuvedené ani nezahrnuté (jiné než pro technické nebo průmyslové účely a surové tuky a oleje)

1515 90 99

Pevné stálé rostlinné tuky a oleje a jejich frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené, v bezprostředním obalu o hmotnosti nad 1 kg, jinde neuvedené ani nezahrnuté (jiné než pro technické nebo průmyslové účely a surové tuky a oleje)

1516

Živočišné nebo rostlinné tuky a oleje a jejich frakce, částečně nebo zcela hydrogenované, interesterifikované, reesterifikované nebo elaidinizované, též rafinované, ale jinak neupravené

1516 10 10

Živočišné tuky, oleje a jejich frakce, částečně nebo zcela hydrogenované, interesterifikované, reesterifikované nebo elaidinizované, též rafinované, ale jinak neupravené, v bezprostředním obalu o hmotnosti nejvýše 1 kg

1516 10 90

Živočišné tuky, oleje a jejich frakce, částečně nebo zcela hydrogenované, interesterifikované, reesterifikované nebo elaidinizované, též rafinované, ale jinak neupravené, v bezprostředním obalu o hmotnosti nad 1 kg nebo jinak balené

1516 20 91

Živočišné tuky a oleje a jejich frakce, částečně nebo zcela hydrogenované, interesterifikované, reesterifikované nebo elaidinizované, též rafinované, ale jinak neupravené, v bezprostředním obalu o hmotnosti nejvýše 1 kg (jiné než hydrogenovaný ricinový olej, tzv. „opálový vosk“, a dále upravené)

1516 20 95

Oleje ze semen řepky, lnu, slunečnice, illipe, karite, makore, tulucuny nebo babassu a jejich frakce, částečně nebo zcela hydrogenované, interesterifikované, reesterifikované nebo elaidinizované, též rafinované, pro technické nebo průmyslové účely, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nad 1 kg nebo jinak upravené (jiné než pro výrobu potravin k lidské spotřebě)

1516 20 96

Podzemnicový, bavlníkový, sójový nebo slunečnicový olej a jejich frakce (jiné než položky 1516.20.95); ostatní oleje a jejich frakce obsahující méně než 50 % hmotnostních volných mastných kyselin, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nad 1 kg nebo jinak upravené (jiné než oleje z palmových jader, illipe, kokosových ořechů „kopry“, řepky olejky nebo copaiby a oleje položky 1516.20.95)

1516 20 98

Rostlinné tuky a oleje a jejich frakce, částečně nebo zcela hydrogenované, interesterifikované, reesterifikované nebo elaidinizované, též rafinované, v bezprostředním obalu o hmotnosti nad 1 kg nebo v jiné formě (jiné než tuky a oleje a jejich frakce, dále upravené, hydrogenovaný ricinový olej a položky 1516.20.95 a 1516.20.96)

1517

Margarín; jedlé směsi nebo přípravky ze živočišných nebo rostlinných tuků nebo z olejů nebo frakcí různých tuků nebo olejů této kapitoly, jiné než jedlé tuky nebo oleje nebo jejich frakce čísla 1516

1517 90 91

Jedlé rostlinné oleje stálé, tekuté, smíšené, obsahující nejvýše 10 % hmotnostních mléčných tuků (jiné než oleje, částečně nebo zcela hydrogenované, interesterifikované, reesterifikované nebo elaidinizované, též rafinované, ale dále neupravené, a směsi olivových olejů)

1517 90 99

Jedlé směsi nebo přípravky ze živočišných nebo rostlinných tuků nebo olejů a jedlé frakce různých tuků nebo olejů obsahujících nejvýše 10 % hmotnostních mléčných tuků (jiné než stálé rostlinné oleje, tekuté, smíšené, jedlé směsi nebo přípravky používané pro vymazání formy a pevný margarín)

1518

Živočišné nebo rostlinné tuky a oleje a jejich frakce, vařené, oxidované, dehydratované, sířené, foukané, polymerované za tepla ve vakuu nebo v inertním plynu nebo jinak chemicky upravené, jiné než uvedené v čísle 1516; směsi nebo přípravky z nepoživatelných živočišných nebo rostlinných tuků nebo olejů nebo z frakcí různých tuků nebo olejů této kapitoly, jinde neuvedené ani nezahrnuté:

1518 00 31

Surové stálé rostlinné oleje, tekuté, smíšené, nepoživatelné, jinde neuvedené ani nezahrnuté, pro technické nebo průmyslové účely (jiné než pro výrobu potravin)

1518 00 39

Stálé rostlinné oleje, tekuté, smíšené, nepoživatelné, jinde neuvedené ani nezahrnuté, pro technické nebo průmyslové účely (jiné než surové oleje a pro výrobu potravin)

1518 00 91

Živočišné nebo rostlinné tuky a oleje a jejich frakce, vařené, oxidované, dehydratované, sířené, foukané, polymerované za tepla ve vakuu nebo v inertním plynu nebo jinak chemicky upravené, jiné než čísla 1516

1518 00 95

Směsi nebo přípravky z nepoživatelných živočišných nebo živočišných a rostlinných tuků a olejů a jejich frakcí

1518 00 99

Ostatní

Kapitola 16:   

Přípravky z masa, ryb nebo korýšů, měkkýšů nebo jiných vodních bezobratlých

1602

Přípravky a konzervy z masa, drobů nebo krve (kromě uzenek, salámů a podobných výrobků a masových výtažků a šťáv)

1602 20 10

Husí nebo kachní játra

1603

Výtažky a šťávy z masa, ryb nebo korýšů, měkkýšů nebo jiných vodních bezobratlých

1603 00 10

Výtažky a šťávy z masa, ryb, korýšů, měkkýšů nebo jiných vodních bezobratlých, v bezprostředním obalu o hmotnosti nejvýše 1 kg

Kapitola 20:   

Přípravky ze zeleniny, ovoce, ořechů nebo jiných částí rostlin

2003

Houby a lanýže, připravené nebo konzervované jinak než v octě nebo kyselině octové

2003 20 00

Lanýže, připravené nebo konzervované jinak než v octě nebo kyselině octové

2003 90 00

Ostatní houby, jiné než houby rodu Agaricus, připravené nebo konzervované jinak než v octě nebo kyselině octové

2005

Ostatní zelenina upravená nebo konzervovaná jinak než v octě nebo kyselině octové, nezmrazená, jiná než výrobky čísla 2006

2005 40 00

Hrách (Pisum sativum) upravený nebo konzervovaný jinak než v octě nebo kyselině octové, nezmrazený, jiný než ke krmení

2005 91 00

Bambusové výhonky upravené nebo konzervované jinak než v octě nebo kyselině octové, nezmrazené

2008

Ovoce, ořechy a jiné jedlé části rostlin, jinak upravené nebo konzervované, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel nebo alkoholu, jinde neuvedené nebo nezahrnuté

2008 19 11

Kokosové ořechy, kešú ořechy, para ořechy, arekové „betelové“ ořechy, kola ořechy a makadamia ořechy, včetně směsí obsahujících nejméně 50 % hmotnostních kvajáv, mang, mangostanů, papájí, tamarind (indických datlí), jablek kešú, liči (čínských švestek), jackfruit, sapot, mučenek, karambol a pitahají, kokosových ořechů, kešú ořechů, para ořechů, arekových (nebo „betelových“) ořechů, kola ořechů, makadamia ořechů, upravené nebo konzervované, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nad 1 kg (jiné než konzervované cukrem)

2008 19 13

Pražené mandle a pistácie, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nad 1 kg

2008 19 19

Ořechy a jiná semena, včetně směsí, upravených nebo konzervovaných, v bezprostředním obalu o hmotnosti nad 1 kg (jiné než upravené nebo konzervované octem, konzervované cukrem, ale nenaložené v sirupu, džemu, ovocném želé, marmeládě, ovocném protlaku (pyré) a pastě, získané vařením, arašídy, pražené mandle a pistácie a kokosové ořechy, kešú ořechy, para ořechy, arekové (nebo „betelové“) ořechy, kola ořechy a makadamia ořechy a směsi obsahující nejméně 50 % hmotnostních tropického ovoce a ořechů)

2008 19 91

Kokosové ořechy, kešú ořechy, para ořechy, arekové „betelové“ ořechy, kola ořechy a makadamia ořechy, včetně směsí obsahujících nejméně 50 % hmotnostních kvajáv, mang, mangostanů, papájí, tamarind (indických datlí), jablek kešú, liči (čínských švestek), jackfruit, sapot, mučenek, karambol a pitahají, kokosových ořechů, kešú ořechů, para ořechů, arekových (nebo „betelových“) ořechů, kola ořechů, makadamia ořechů, upravené nebo konzervované, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nejvýše 1 kg, jinde neuvedené ani nezahrnuté

2008 19 93

Pražené mandle a pistácie, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nejvýše 1 kg

2008 19 95

Pražené ořechy, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nejvýše 1 kg (jiné než arašídy, mandle, pistácie, kokosové ořechy, kešú ořechy, para ořechy, arekové „betelové“ ořechy, kola ořechy a makadamia ořechy)

2008 19 99

Ořechy a jiná semena, včetně směsí, upravených nebo konzervovaných, v bezprostředním obalu o hmotnosti nejvýše 1 kg (jiné než upravené nebo konzervované octem, konzervované cukrem, ale nenaložené v sirupu, džemu, ovocném želé, marmeládě, ovocném protlaku (pyré) a pastě, získané vařením, arašídy, pražené ořechy a kokosové ořechy, kešú ořechy, para ořechy, arekové (nebo „betelové“) ořechy, kola ořechy a makadamia ořechy a směsi obsahující nejméně 50 % hmotnostních tropického ovoce a ořechů)

2008 92 12

Směsi kvajáv, mang, mangostanů, papájí, tamarind (indických datlí), jablek kešú, liči, jackfruit, sapot, mučenek, karambol a pitahají, včetně směsí obsahujících nejméně 50 % hmotnostních tohoto ovoce a kokosových ořechů, kešú ořechů, para ořechů, arekových (nebo „betelových“) ořechů, kola ořechů a makadamia ořechů, upravené nebo konzervované, s přídavkem alkoholu, s obsahem cukru převyšujícím 9 % hmotnostních a o skutečném hmotnostním obsahu alkoholu nejvýše 11,85 % hm.

2008 92 14

Směsi ovoce nebo jiných jedlých částí rostlin, upravené nebo konzervované, s přídavkem alkoholu, s obsahem cukru převyšujícím 9 % hmotnostních a o skutečném hmotnostním obsahu alkoholu nejvýše 11,85 % hm. (jiné než směsi ořechů, tropického ovoce a tropického ovoce/ořechů uvedených v doplňkových poznámkách 7 a 8 ke kapitole 20 o čisté hmotnosti nejméně 50 % hmotnostních, arašídy a jiná semena)

2008 92 16

Směsi kvajáv, mang, mangostanů, papájí, tamarind (indických datlí), jablek kešú, liči, jackfruit, sapot, mučenek, karambol a pitahají, včetně směsí obsahujících nejméně 50 % hmotnostních tohoto ovoce a kokosových ořechů, kešú ořechů, para ořechů, arekových (nebo „betelových“) ořechů, kola ořechů a makadamia ořechů, upravené nebo konzervované, s přídavkem alkoholu, s obsahem cukru převyšujícím 9 % hmotnostních a o skutečném hmotnostním obsahu alkoholu převyšujícím 11,85 % hm.

2008 92 18

Směsi ovoce nebo jiných jedlých částí rostlin, upravené nebo konzervované, s přídavkem alkoholu, s obsahem cukru převyšujícím 9 % hmotnostních a o skutečném hmotnostním obsahu alkoholu převyšujícím 11,85 % hm. (jiné než směsi ořechů, tropického ovoce a tropického ovoce/ořechů uvedených v doplňkových poznámkách 7 a 8 ke kapitole 20 o čisté hmotnosti nejméně 50 % hmotnostních, arašídy a jiná semena)

2008 92 32

Směsi kvajáv, mang, mangostanů, papájí, tamarind (indických datlí), jablek kešú, liči, jackfruit, sapot, mučenek, karambol a pitahají, včetně směsí obsahujících nejméně 50 % hmotnostních tohoto ovoce a kokosových ořechů, kešú ořechů, para ořechů, arekových (nebo „betelových“) ořechů, kola ořechů a makadamia ořechů, upravené nebo konzervované, s přídavkem alkoholu, o skutečném hmotnostním obsahu alkoholu nejvýše 11,85 % hm. (jiné než s obsahem cukru převyšujícím 9 % hmotnostních)

2008 92 34

Směsi ovoce nebo jiných jedlých částí rostlin, upravené nebo konzervované, s přídavkem alkoholu, o skutečném hmotnostním obsahu alkoholu nejvýše 11,85 % hm. (jiné než s obsahem cukru převyšujícím 9 % hmotnostních a směsi ořechů, tropického ovoce a tropického ovoce/ořechů uvedených v doplňkových poznámkách 7 a 8 ke kapitole 20 o čisté hmotnosti nejméně 50 % hmotnostních, arašídy a jiná semena)

2008 92 36

Směsi kvajáv, mang, mangostanů, papájí, tamarind (indických datlí), jablek kešú, liči, jackfruit, sapot, mučenek, karambol a pitahají, včetně směsí obsahujících nejméně 50 % hmotnostních tohoto ovoce a kokosových ořechů, kešú ořechů, para ořechů, arekových (nebo „betelových“) ořechů, kola ořechů a makadamia ořechů, upravené nebo konzervované, s přídavkem alkoholu, o skutečném hmotnostním obsahu alkoholu převyšujícím 11,85 % hm. (jiné než s obsahem cukru převyšujícím 9 % hmotnostních)

2008 92 38

Směsi ovoce nebo jiných jedlých částí rostlin, upravené nebo konzervované, s přídavkem alkoholu, o skutečném hmotnostním obsahu alkoholu převyšujícím 11,85 % hm. (jiné než s obsahem cukru převyšujícím 9 % hmotnostních a směsi ořechů, tropického ovoce a tropického ovoce/ořechů uvedených v doplňkových poznámkách 7 a 8 ke kapitole 20 o čisté hmotnosti nejméně 50 % hmotnostních, arašídy a jiná semena)

2008 92 51

Směsi kvajáv, mang, mangostanů, papájí, tamarind (indických datlí), jablek kešú, liči, jackfruit, sapot, mučenek, karambol a pitahají, včetně směsí obsahujících nejméně 50 % hmotnostních tohoto ovoce a kokosových ořechů, kešú ořechů, para ořechů, arekových (nebo „betelových“) ořechů, kola ořechů a makadamia ořechů, upravené nebo konzervované, bez přídavku alkoholu, ale s přídavkem cukru, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nad 1 kg.

2008 92 59

Směsi ovoce nebo jiných jedlých částí rostlin, upravené nebo konzervované, bez přídavku alkoholu, ale s přídavkem cukru, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nad 1 kg (jiné než směsi druhů tropického ovoce a tropického ovoce a ořechů uvedených v doplňkových poznámkách 7 a 8 ke kapitole 20 o čisté hmotnosti nejméně 50 % hmotnostních, arašídy a jiná semena a přípravky typu „müsli“ z nepražených obilných vloček položky 1904.20.10)

2008 92 72

Směsi kvajáv, mang, mangostanů, papájí, tamarind (indických datlí), jablek kešú, liči, jackfruit, sapot, mučenek, karambol a pitahají, včetně směsí obsahujících nejméně 50 % hmotnostních tohoto ovoce a kokosových ořechů, kešú ořechů, para ořechů, arekových (nebo „betelových“) ořechů, kola ořechů a makadamia ořechů, upravené nebo konzervované, bez přídavku alkoholu, ale s přídavkem cukru, v nichž hmotnost žádného druhu ovoce nepřesahuje 50 % celkové hmotnosti směsi ovoce, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nejvýše 1 kg

2008 92 74

Směsi ovoce, v nichž hmotnost žádného druhu ovoce nepřesahuje 50 % celkové hmotnosti směsi ovoce, upravené nebo konzervované, bez přídavku alkoholu, ale s přídavkem cukru, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nejvýše 1 kg (jiné než směsi ořechů, tropického ovoce a tropického ovoce a ořechů uvedených v doplňkových poznámkách 7 a 8 ke kapitole 20 o čisté hmotnosti nejméně 50 % hmotnostních, arašídy a jiná semena a přípravky typu „müsli“ z nepražených obilných vloček položky 1904.20.10)

2008 92 76

Směsi kvajáv, mang, mangostanů, papájí, tamarind (indických datlí), jablek kešú, liči, jackfruit, sapot, mučenek, karambol a pitahají, včetně směsí obsahujících nejméně 50 % hmotnostních tohoto ovoce a kokosových ořechů, kešú ořechů, para ořechů, arekových (nebo „betelových“) ořechů, kola ořechů a makadamia ořechů, upravené nebo konzervované, bez přídavku alkoholu, ale s přídavkem cukru, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nejvýše 1 kg (jiné než směsi, v nichž hmotnost žádného druhu ovoce nepřesahuje 50 % celkové hmotnosti směsi ovoce)

2008 92 78

Směsi ovoce nebo jiných jedlých částí rostlin, upravené nebo konzervované, bez přídavku alkoholu, ale s přídavkem cukru, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nejvýše 1 kg (jiné než směsi ořechů, tropického ovoce a tropického ovoce a ořechů uvedených v doplňkových poznámkách 7 a 8 ke kapitole 20 o hmotnosti nejméně 50 % hmotnostních, arašídy a jiná semena, směsi, v nichž hmotnost žádného druhu ovoce nepřesahuje 50 % celkové hmotnosti směsi ovoce, a přípravky typu „müsli“ z nepražených obilných vloček položky 1904.20.10)

2008 92 92

Směsi kvajáv, mang, mangostanů, papájí, tamarind (indických datlí), jablek kešú, liči, jackfruit, sapot, mučenek, karambol a pitahají, včetně směsí obsahujících nejméně 50 % hmotnostních tohoto ovoce a kokosových ořechů, kešú ořechů, para ořechů, arekových (nebo „betelových“) ořechů, kola ořechů a makadamia ořechů, upravené nebo konzervované, bez přídavku alkoholu a cukru, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nejméně 5 kg.

2008 92 93

Směsi ovoce nebo jiných jedlých částí rostlin, upravené nebo konzervované, bez přídavku alkoholu a cukru, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nejméně 5 kg, jinde neuvedené ani nezahrnuté (jiné než směsi ořechů, tropického ovoce a tropického ovoce a ořechů uvedených v doplňkových poznámkách 7 a 8 ke kapitole 20 o hmotnosti nejméně 50 % hmotnostních, arašídy a jiná semena, směsi, v nichž žádný druh ovoce nepřesahuje 50 % hmotnostních celkové hmotnosti směsi ovoce, a přípravky typu „müsli“ z nepražených obilných vloček z položky 1904.20.10)

2008 92 94

Směsi kvajáv, mang, mangostanů, papájí, tamarind (indických datlí), jablek kešú, liči, jackfruit, sapot, mučenek, karambol a pitahají, včetně směsí obsahujících nejméně 50 % hmotnostních tohoto ovoce a kokosových ořechů, kešú ořechů, para ořechů, arekových (nebo „betelových“) ořechů, kola ořechů a makadamia ořechů, upravené nebo konzervované, bez přídavku alkoholu a cukru, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nejméně 4,5 kg, ale méně než 5 kg.

2008 92 96

Směsi ovoce nebo jiných jedlých částí rostlin, upravené nebo konzervované, bez přídavku alkoholu a cukru, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nejméně 4,5 kg, ale méně než 5 kg, jinde neuvedené ani nezahrnuté (jiné než směsi ořechů, tropického ovoce a tropického ovoce a ořechů uvedených v doplňkových poznámkách 7 a 8 ke kapitole 20 o hmotnosti nejméně 50 % hmotnostních, arašídy a jiná semena a přípravky typu „müsli“ z nepražených obilných vloček položky 1904.20.10)

2008 92 97

Směsi kvajáv, mang, mangostanů, papájí, tamarind (indických datlí), jablek kešú, liči, jackfruit, sapot, mučenek, karambol a pitahají, včetně směsí obsahujících nejméně 50 % hmotnostních tohoto ovoce a kokosových ořechů, kešú ořechů, para ořechů, arekových (nebo „betelových“) ořechů, kola ořechů a makadamia ořechů, upravené nebo konzervované, bez přídavku alkoholu a cukru, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nižší než 4,5 kg

2008 92 98

Směsi ovoce nebo jiných jedlých částí rostlin, upravené nebo konzervované, bez přídavku alkoholu a cukru, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nižší než 4,5 kg, jinde neuvedené ani nezahrnuté (jiné než směsi druhů ořechů, tropického ovoce uvedených v doplňkových poznámkách 7 a 8 ke kapitole 20, arašídy a jiná semena a přípravky typu „müsli“ z nepražených obilných vloček položky 1904.20.10)

2008 99 45

Švestky, upravené nebo konzervované, bez přídavku alkoholu, ale s přídavkem cukru, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nad 1 kg

2008 99 67

Ovoce nebo jiné jedlé části rostlin, upravené nebo konzervované, bez přídavku alkoholu, ale s přídavkem cukru, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nejvýše 1 kg (jiné než konzervované cukrem, ale nenaložené v sirupu, džemu, ovocném želé, marmeládě, ovocném protlaku (pyré) a pastě, získané vařením, a ořechy, arašídy a jiná semena, ananas, citrusové plody, hrušky, meruňky, třešně, broskve, jahody, zázvor, mučenky, kvajávy, manga, mangostany, papáje, tamarindy (indické datle), jablka kešú, liči (čínské švestky), jackfruit, sapoty, karamboly, pitahaje)

2008 99 72

Švestky, upravené nebo konzervované, bez přídavku alkoholu nebo cukru, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nejméně 5 kg

2008 99 78

Švestky, upravené nebo konzervované, bez přídavku alkoholu nebo cukru, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nižší než 5 kg

2009

Ovocné šťávy (včetně vinného moštu) a zeleninové šťávy, nezkvašené, bez přídavku alkoholu, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel

2009 11 91

Zmrazená pomerančová šťáva, nezkvašená, s hodnotou Brix nejvýše 67 při 20 °C, v hodnotě nejvýše 30 EUR za 100 kg, s obsahem přidaného cukru více než 30 % (jiná než s obsahem alkoholu)

2009 11 99

Zmrazená pomerančová šťáva, nezkvašená, s hodnotou Brix nejvýše 67 při 20 °C, též s přídavkem cukru nebo jiného sladidla (jiná než s obsahem alkoholu, v hodnotě nejvýše 30 EUR za 100 kg a s obsahem přidaného cukru více než 30 %)

2009 19 11

Pomerančová šťáva, nezkvašená, s hodnotou Brix více než 67 při 20 °C, v hodnotě nejvýše 30 EUR za 100 kg, též s přídavkem cukru nebo jiného sladidla (jiná než s obsahem alkoholu a zmrazená)

2009 19 19

Pomerančová šťáva, nezkvašená, s hodnotou Brix více než 67 při 20 °C, v hodnotě nad 30 EUR za 100 kg, též s přídavkem cukru nebo jiného sladidla (jiná než s obsahem alkoholu a zmrazená)

2009 31 11

Šťáva z jednoho druhu citrusového ovoce, nezkvašená, s hodnotou Brix nejvýše 20 při 20 °C, v hodnotě více než 30 EUR za 100 kg, s přídavkem cukru (jiná než s obsahem alkoholu, směsi, pomerančová šťáva a grapefruitová šťáva)

2009 31 51

Citronová šťáva, nezkvašená, s hodnotou Brix nejvýše 20 při 20 °C, v hodnotě nejvýše 30 EUR za 100 kg, s přídavkem cukru (jiná než s obsahem alkoholu)

2009 31 91

Šťáva z jednoho druhu citrusového ovoce, nezkvašená, s hodnotou Brix nejvýše 20 při 20 °C, v hodnotě nejvýše 30 EUR za 100 kg, s přídavkem cukru (jiná než s obsahem alkoholu, směsi, citronová, pomerančová a grapefruitová šťáva)

2009 39 91

Šťáva z jednoho druhu citrusového ovoce, nezkvašená, s hodnotou Brix více než 20, ale nejvýše 67 při 20 °C, v hodnotě nejvýše 30 EUR za 100 kg, s obsahem přidaného cukru více než 30 % (jiná než s obsahem alkoholu, směsi, citronová, pomerančová a grapefruitová šťáva)

2009 41 10

Ananasová šťáva, nezkvašená, s hodnotou Brix nejvýše 20 při 20 °C, v hodnotě nad 30 EUR za 100 kg, s přídavkem cukru (jiná než s obsahem alkoholu)

2009 41 91

Ananasová šťáva, nezkvašená, s hodnotou Brix nejvýše 20 při 20 °C, v hodnotě nejvýše 30 EUR za 100 kg, s přídavkem cukru (jiná než s obsahem alkoholu)

2009 41 99

Ananasová šťáva, nezkvašená, s hodnotou Brix nejvýše 20 při 20 °C (jiná než s přídavkem cukru nebo obsahem alkoholu)

2009 80 11

Hrušková šťáva, nezkvašená, s hodnotou Brix více než 67 při 20 °C, v hodnotě nejvýše 22 EUR za 100 kg, též s přídavkem cukru nebo jiného sladidla (jiná než s obsahem alkoholu)

2009 80 19

Hrušková šťáva, nezkvašená, s hodnotou Brix více než 67 při 20 °C, v hodnotě nad 22 EUR za 100 kg, též s přídavkem cukru nebo jiného sladidla (jiná než s obsahem alkoholu)

2009 80 34

Šťáva z kvajáv, manga, mangostanů, papáje, tamarind (indických datlí), jablek kešú, liči, jackfruit, sapot, mučenek, karambol nebo pitahají, nezkvašená, bez přídavku alkoholu, též s přídavkem cukru nebo jiného sladidla, s hodnotou Brix více než 67 při 20 °C, v hodnotě nejvýše 30 EUR za 100 kg (kromě směsí)

2009 80 35

Ovocná nebo zeleninová šťáva, nezkvašená, bez přídavku alkoholu, též s přídavkem cukru nebo jiného sladidla, s hodnotou Brix více než 67 při 20 °C, v hodnotě nejvýše 30 EUR za 100 kg (jiná než směsi a šťáva z citrusových plodů, mučenek, manga, mangostanů, papáje, jackfruit, kvajáv, tamarind (indických datlí), jablek kešú, liči, sapot, karambol nebo pitahají, ananasu, rajčat, hroznů, jablek a hrušek)

2009 80 36

Šťáva z kvajáv, manga, mangostanů, papáje, tamarind (indických datlí), jablek kešú, liči, jackfruit, sapot, mučenek, karambol nebo pitahají, nezkvašená, též s přídavkem cukru nebo jiného sladidla, s hodnotou Brix více než 67 při 20 °C, v hodnotě převyšující 30 EUR za 100 kg (jiné než s obsahem alkoholu a směsi)

2009 80 38

Ovocná nebo zeleninová šťáva, nezkvašená, též s přídavkem cukru nebo jiného sladidla, s hodnotou Brix více než 67 při 20 °C, v hodnotě nad 30 EUR za 100 kg (jiná než s obsahem alkoholu, směsi a šťáva z citrusových plodů, kvajáv, manga, mangostanů, papáje, tamarind (indických datlí), jablek kešú, liči (čínských švestek), mučenek, karambol, pitahají, ananasová šťáva, rajčatová šťáva, hroznová šťáva, včetně vinného moštu, jablečná šťáva a hrušková šťáva)

2009 80 50

Hrušková šťáva, nezkvašená, s hodnotou Brix nejvýše 67 při 20 °C, v hodnotě nad 18 EUR za 100 kg, s přídavkem cukru (jiná než s obsahem alkoholu)

2009 80 61

Hrušková šťáva, nezkvašená, s hodnotou Brix nejvýše 67 při 20 °C, v hodnotě nejvýše 18 EUR za 100 kg, s obsahem přidaného cukru více než 30 % (jiná než s obsahem alkoholu)

2009 80 63

Hrušková šťáva, nezkvašená, s hodnotou Brix nejvýše 67 při 20 °C, v hodnotě nejvýše 18 EUR za 100 kg, s obsahem přidaného cukru nejvýše 30 % (jiná než s obsahem alkoholu)

2009 80 69

Hrušková šťáva, nezkvašená, s hodnotou Brix nejvýše 67 při 20 °C (jiná než s přídavkem cukru nebo obsahem alkoholu)

2009 80 71

Třešňová šťáva, nezkvašená, s hodnotou Brix nejvýše 67 při 20 °C, v hodnotě nad 30 EUR za 100 kg čisté hmotnosti, s přídavkem cukru (jiná než s obsahem alkoholu)

2009 80 73

Šťáva z kvajáv, manga, mangostanů, papáje, tamarind (indických datlí), jablek kešú, liči, jackfruit, sapot, mučenek, karambol nebo pitahají, nezkvašená, s hodnotou Brix nejvýše 67 při 20 °C, v hodnotě nad 30 EUR za 100 kg čisté hmotnosti, s přídavkem cukru (jiná než směsi nebo s obsahem alkoholu)

2009 80 79

Ovocná nebo zeleninová šťáva, nezkvašená, s hodnotou Brix nejvýše 67 při 20 °C, v hodnotě nad 30 EUR za 100 kg, s přídavkem cukru (jiná než směsi nebo s obsahem alkoholu a šťáva z citrusových plodů, kvajáv, manga, mangostanů, papáje, tamarind (indických datlí), jablek kešú, liči (čínských švestek), jackfruit, sapot, mučenek, karambol, pitahají, ananasová šťáva, rajčatová šťáva, hroznová šťáva, včetně hroznového moštu, jablečná šťáva, hrušková šťáva a třešňová šťáva)

2009 80 85

Šťáva z kvajáv, manga, mangostanů, papáje, tamarind (indických datlí), jablek kešú, liči, jackfruit, sapot, mučenek, karambol nebo pitahají, nezkvašená, s hodnotou Brix nejvýše 67 při 20 °C, v hodnotě nejvýše 30 EUR za 100 kg, s obsahem přidaného cukru více než 30 % (jiná než směsi nebo s obsahem alkoholu)

2009 80 86

Ovocná nebo zeleninová šťáva, nezkvašená, s hodnotou Brix nejvýše 67 při 20 °C, v hodnotě nejvýše 30 EUR za 100 kg, s obsahem přidaného cukru více než 30 % (jiná než směsi nebo s obsahem alkoholu a šťáva z citrusových plodů, kvajáv, manga, mangostanů, papáje, tamarind (indických datlí), jablek kešú, liči (čínských švestek), jackfruit, sapot, mučenek, karambol, pitahají, ananasová šťáva, rajčatová šťáva, hroznová šťáva, včetně hroznového moštu, jablečná šťáva a hrušková šťáva)

2009 80 88

Šťáva z kvajáv, manga, mangostanů, papáje, tamarind (indických datlí), jablek kešú, liči, jackfruit, sapot, mučenek, karambol nebo pitahají, nezkvašená, s hodnotou Brix nejvýše 67 při 20 °C, v hodnotě nejvýše 30 EUR za 100 kg, s obsahem přidaného cukru nejvýše 30 % (jiná než směsi nebo s obsahem alkoholu)

2009 80 89

Ovocná nebo zeleninová šťáva, nezkvašená, s hodnotou Brix nejvýše 67 při 20 °C, v hodnotě nejvýše 30 EUR za 100 kg, s obsahem přidaného cukru nejvýše 30 % (jiná než směsi nebo s obsahem alkoholu a šťáva z citrusových plodů, kvajáv, manga, mangostanů, papáje, tamarind (indických datlí), jablek kešú, liči (čínských švestek), jackfruit, sapot, mučenek, karambol, pitahají, ananasová šťáva, rajčatová šťáva, hroznová šťáva, včetně hroznového moštu, jablečná šťáva a hrušková šťáva)

2009 80 95

Šťáva z ovoce druhu Vaccinium macrocarpum, nezkvašená, s hodnotou Brix nejvýše 67 při 20 °C (jiná než s obsahem přidaného cukru nebo alkoholu)

2009 80 96

Třešňová šťáva, nezkvašená, s hodnotou Brix nejvýše 67 při 20 °C (jiná než s přídavkem cukru nebo obsahem alkoholu)

2009 80 97

Šťáva z kvajáv, manga, mangostanů, papáje, tamarind (indických datlí), jablek kešú, liči, jackfruit, sapot, mučenek, karambol nebo pitahají, nezkvašená, s hodnotou Brix nejvýše 67 při 20 °C (jiná než s přídavkem cukru nebo s obsahem alkoholu)

2009 80 99

Ovocná nebo zeleninová šťáva, nezkvašená, s hodnotou Brix nejvýše 67 při 20 °C (jiná než s přídavkem cukru nebo s obsahem alkoholu, směsi a šťáva z citrusových plodů, kvajáv, manga, mangostanů, papáje, tamarind (indických datlí), jablek kešú, liči, jackfruit, sapot, mučenek, karambol, pitahají, ananasu, rajčat, hroznů, včetně hroznového moštu, jablek, hrušek, třešní a plodů druhu vaccinium macrocarpon)

PŘÍLOHA V

Celní kvóty na dovoz produktů pocházejících z Norska do Evropské unie

Kódy KN

Popis produktu

Konsolidované celní kvóty

(roční množství v tunách)

Z toho dodatečné množství

Clo v rámci kvóty

(EUR/kg)

0406

Sýry a tvaroh

7 200 (12)

3 200

0

0810 20 10

Čerstvé maliny

400

400

0

2005 20 20

Tenké bramborové plátky, smažené nebo pečené, též solené nebo ochucené, v hermeticky uzavřených obalech, vhodné k okamžité spotřebě

200

200

0

0809 20 05

0809 20 95

Třešně, čerstvé (13)

900

0

0

2309 10 13

2309 10 15

2309 10 19

2309 10 33

2309 10 39

2309 10 51

2309 10 53

2309 10 59

2309 10 70

2309 10 90

Výživa pro psy a kočky, v balení pro drobný prodej

13 000

13 000

0

Vážený pane,

mám tu čest potvrdit, že jsem obdržel Váš dopis z dnešního dne, tohoto znění:

„Mám tu čest odvolat se na jednání mezi Evropskou unií a Norským královstvím o dvoustranném zemědělském obchodu, která byla uzavřena dne 28. ledna 2010.

Nové kolo jednání mezi Evropskou komisí a Norskem o zemědělském obchodu se uskutečnilo na základě článku 19 Dohody o Evropském hospodářském prostoru (Dohoda o EHP) s cílem podpořit postupnou liberalizaci zemědělského obchodu mezi Evropskou unií a Norskem (strany) na preferenčním vzájemném a vzájemně výhodném základě. Jednání byla vedena systematicky a s patřičným ohledem na vývoj zemědělské politiky a podmínek obou stran, včetně vývoje dvoustranného obchodu a obchodních podmínek s ostatními obchodními partnery ve světě.

Potvrzuji tímto tyto výsledky jednání:

1.

Norsko se zavazuje poskytnout bezcelní přístup k produktům pocházejícím z Evropské unie, uvedeným v příloze I.

2.

Norsko se zavazuje zavést celní kvóty pro produkty pocházející z Evropské unie, uvedené v příloze II.

3.

Norsko se zavazuje snížit dovozní cla na produkty pocházející z Evropské unie, uvedené v příloze III.

4.

Evropská unie se zavazuje poskytnout bezcelní přístup k produktům pocházejícím z Norska, uvedeným v příloze IV.

5.

Evropská unie se zavazuje zavést celní kvóty pro produkty pocházející z Norska, uvedené v příloze V.

6.

Kódy celního sazebníku uvedené v přílohách I až V odpovídají kódům použitelným u stran dne 1. ledna 2009.

7.

Kdykoliv dojde k provedení budoucí dohody WTO o zemědělství se závazky v oblasti nových celních sazeb podle doložky nejvyšších výhod, budou dvoustranné celní kvóty do Norska na vepřové maso ve výši 600 tun, drůbeží maso ve výši 800 tun a hovězí maso ve výši 900 tun, jak je stanoví příloha II, postupně ukončeny v souladu s týmiž kroky jako při postupném zavádění kvót WTO, které se vztahují na tyto produkty.

8.

Strany se dohodly na co nejrychlejším sjednocení všech dvoustranných koncesí (těch již existujících a těch stanovených v této výměně dopisů) v nové výměně dopisů, která má nahradit existující dvoustranné zemědělské dohody.

9.

Pravidla původu pro účely provádění koncesí uvedených v přílohách I až V jsou stanovena v příloze IV k výměně dopisů ze dne 2. května 1992. Místo dodatku k příloze IV výměny dopisů ze dne 2. května 1992 se však použije příloha II protokolu 4 k Dohodě o EHP.

10.

Strany přijmou opatření, aby zajistily, že výhody, které si navzájem poskytují, nebudou ohroženy jinými omezujícími dovozními opatřeními.

11.

Strany se dohodly učinit nezbytné kroky k zajištění toho, že celní kvóty budou spravovány tak, aby se dovozy mohly uskutečňovat pravidelně a aby dohodnutá množství mohla být skutečně dovážena.

12.

Strany se dohodly, že budou usilovat o podporu obchodu s produkty se zeměpisným označením. Strany se dohodly, že budou pokračovat ve dvoustranných rozhovorech ve snaze lépe porozumět právním předpisům a registračním postupům druhé strany, aby tak mohly určit způsoby posílení ochrany příslušných zeměpisných označení na svých území, a za tímto účelem prozkoumají možnost dosažení dvoustranné dohody.

13.

Strany se dohodly, že si budou pravidelně vyměňovat informace o obchodovaných produktech, správě celních kvót, cenových kotacích a další užitečné informace o svých domácích trzích a provádění výsledků těchto jednání.

14.

Na žádost smluvní strany se povedou konzultace o jakémkoliv problému ohledně provádění výsledků těchto jednání. V případě obtíží při provádění těchto výsledků se tyto konzultace budou konat co nejdříve, aby bylo možné přijmout patřičná nápravná opatření.

15.

Strany berou na vědomí, že norské celní orgány mají v úmyslu přezkoumat strukturu kapitoly 6 norského celního sazebníku. Pokud tento přezkum ovlivní dvoustranné preference, budou se konat konzultace s Evropskou komisí. Strany souhlasí, že se bude jednat o technický postup.

16.

Strany znovu potvrdily svůj závazek podle článku 19 Dohody o EHP pokračovat ve svém úsilí o dosažení postupné liberalizace zemědělského obchodu. Za tímto účelem se strany dohodly, že za dva roky znovu přezkoumají podmínky obchodu se zemědělskými produkty, aby prozkoumaly možné koncese.

17.

Pokud jde o současnou celní kvótu ve výši 4 500 tun na dovoz sýra do Norska, strany se dohodly, že současnou správu této celní kvóty založenou na historických právech a zásadě nově příchozího nahradí od roku 2014 jiný systém správy, než je dražební prodej, jako například systém udělování licencí nebo systém ‚kdo dřív přijde, je dřív na řadě‘. Norské orgány jsou k tomu po konzultaci s Evropskou komisí zaměřené na dosažení vzájemné shody povinny zavést podmínky, které zajistí, že celní kvóty budou spravovány tak, aby se dovozy mohly uskutečňovat pravidelně a aby dohodnutá množství mohla být skutečně dovážena. Současná správa na základě seznamu sýru, jak se stanoví ve výměně dopisů ze dne 11. dubna 1983, se zrušuje.

Strany se dohodly, že správa nových celních kvót pro dovoz sýra do Norska ve výši 2 700 tun bude spadat pod systém dražebního prodeje. Správa prostřednictvím dražebního prodeje bude přezkoumána, jak stanoví předchozí odstavce. Zejména bude posouzeno vyčerpání kvót a dražební poplatky.

Celní kvóta ve výši 7 200 tun vztahující se na dovoz sýra do Evropské unie a Norska platí pro všechny druhy sýrů.

18.

V případě dalšího rozšíření EU strany posoudí dopad na dvoustranný obchod a přizpůsobí dvoustranné preference tak, aby předtím existující preferenční obchodní toky mezi Norskem a přistupujícími zeměmi mohly pokračovat.

Tato dohoda ve formě výměny dopisů vstupuje v platnost prvním dnem druhého měsíce následujícího po dni uložení poslední listiny o schválení.“

Mám tu čest potvrdit Vám, že norská vláda souhlasí s obsahem Vašeho dopisu.

Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě.

Utferdiget i Brussel, den

Съставено в Брюксел на

Hecho en Bruselas, el

V Bruselu dne

Udfærdiget i Bruxelles, den

Geschehen zu Brüssel am

Brüssel,

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις

Done at Brussels,

Fait à Bruxelles, le

Fatto a Bruxelles, addì

Briselē,

Priimta Briuselyje,

Kelt Brüsszelben,

Magħmul fi Brussell,

Gedaan te Brussel,

Sporządzono w Brukseli, dnia

Feito em Bruxelas,

Întocmit la Bruxelles,

V Bruseli

V Bruslju,

Tehty Brysselissä

Utfärdat i Bryssel den

Image

For Kongeriket Norge

За Кралство Норвегия

Por el Reino de Noruega

Za Norské království

For Kongeriget Norge

Für das Königreich Norwegen

Norra Kuningriigi nimel

Гια τо Βασίλειо της Νορβηγίας

For the Kingdom of Norway

Pour le Royaume de Norvège

Per il Regno di Norvegia

Norvēģijas Karalistes vārdā

Norvegijos Karalystės vardu

A Norvég Királyság részéről

Ghar- Renju tan-Norveġja

Voor het Koninkrijk Noorwegen

W imieniu Królestwa Norwegii

Pelo Reino da Noruega

Pentru Regatul Norvegiei

Za Nórske kráľovstvo

Za Kraljevino Norveško

Norjan kuningaskunnan puolesta

För Konungariket Norge

Image


(1)  Tyto produkty jsou dováženy bezcelně. Nicméně Norsko si vyhrazuje právo uvalit clo, pokud jsou produkty dováženy ke krmení.

(2)  Kdykoliv dojde k provedení budoucí dohody WTO o zemědělství se závazky v oblasti nových celních sazeb pro nejvíce zvýhodněné země, dvoustranné celní kvóty do Norska budou postupně ukončeny v souladu s týmiž kroky jako při postupném zavádění kvót WTO pro tyto produkty.

(3)  Zvýšení kvót odpovídá celnímu kódu 02.10.1100 v době původní koncese z roku 2003.

(4)  Nebudou již platit žádná omezení, pokud jde o druh sýrů, které se smí dovážet do Norska.

(5)  Norsko si vyhrazuje právo uplatnit kritéria konečného uživatele: zpracovatelský průmysl.

(6)  Norsko si vyhrazuje právo uplatnit kritéria konečného uživatele: konzervárenský průmysl pro ovoce a zeleninu.

(7)  Sloučení existujících kvót.

(8)  Kritéria konečného uživatele: výroba těstovin.

(9)  Norsko si vyhrazuje právo uplatnit kritéria konečného uživatele: k setí.

(10)  Norsko si vyhrazuje právo uplatnit kritéria konečného uživatele: pouze pro trávníky.

(11)  Režim vstupní ceny zachován.

(12)  Celní kvóta ve výši 7 200 tun vztahující se na dovoz sýra do Evropské unie platí pro všechny druhy sýrů.

(13)  Kvótové období od 16. července do 31. srpna se prodlužuje na období od 16. července do 15. září.

© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU