2011/78/EU2011/78/EU: Rozhodnutí Komise ze dne 3. února 2011 o některých opatřeních k zabránění přenosu viru afrického moru prasat z Ruska do Unie (oznámeno pod číslem K(2011) 503) Text s významem pro EHP

Publikováno: Úř. věst. L 30, 4.2.2011, s. 40-43 Druh předpisu: Rozhodnutí
Přijato: 3. února 2011 Autor předpisu: Evropská komise
Platnost od: 4. února 2011 Nabývá účinnosti: 4. února 2011
Platnost předpisu: Zrušen předpisem 2013/426/EU Pozbývá platnosti: 6. srpna 2013
Původní znění předpisu

Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 3. února 2011

o některých opatřeních k zabránění přenosu viru afrického moru prasat z Ruska do Unie

(oznámeno pod číslem K(2011) 503)

(Text s významem pro EHP)

(2011/78/EU)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Rady 97/78/ES ze dne 18. prosince 1997, kterou se stanoví základní pravidla pro veterinární kontroly produktů ze třetích zemí dovážených do Společenství (1), a zejména na čl. 22 odst. 1 třetí odrážku uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Africký mor prasat je vysoce nakažlivou virovou infekcí prasat domácích a prasat divokých, která má potenciál pro velmi závažné a rychlé rozšíření bez ohledu na hranice jednotlivých států.

(2)

Od roku 2007 Rusko hlásí četná ohniska afrického moru prasat na různých místech země u prasat domácích i prasat divokých.

(3)

V lednu 2011 bylo ohnisko afrického moru prasat hlášeno v blízkosti hranice s Unií v oblasti Petrohradu. Výskyt této nákazy v blízkosti hranice Unie představuje závažné riziko pro hospodářská zvířata v Unii.

(4)

Dopravce by měl zajistit, aby se pro každé vozidlo používané pro přepravu zvířat vedl rejstřík obsahující údaje o čištění a dezinfekci uchovávané nejméně po dobu tří let v souladu se směrnicí Rady 64/432/EHS (2).

(5)

Dovoz prasat a vepřového masa z Ruska není povolen, avšak virus způsobující nákazu přetrvává i v kontaminovaném prostředí mimo hostitelské zvíře a může být do Unie zavlečen auty, která přepravovala prasata.

(6)

Proto je nutné na úrovni Unie přijmout určitá ochranná opatření zohledňující riziko rozšíření nákazy, přežívání viru v okolním prostředí a potenciální přenosové trasy. Zejména je nutné zajistit, aby auta, která přepravovala prasata a která do Unie vstupují z Ruska, byla náležitě očištěna a vydezinfikována.

(7)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Pro účely tohoto rozhodnutí se „vozidlem pro přepravu hospodářských zvířat“ rozumí každé vozidlo, které je používáno nebo které bylo použito pro přepravu prasat.

Článek 2

Členské státy zajistí, aby provozovatel nebo řidič vozidla pro přepravu hospodářských zvířat při příjezdu z Ruska do místa vstupu na území Unie poskytl příslušnému orgánu členského státu údaje prokazující, že vozidlo bylo po poslední vykládce prasat očištěno a vydezinfikováno.

Tyto údaje mohou být podány ve formě prohlášení podle přílohy I nebo jinou rovnocennou formou. Pokud jsou údaje poskytnuty jinou formou, musí obsahovat položky stanovené v uvedené příloze. Originál prohlášení si ponechá příslušný orgán a kopii si ponechá provozovatel/řidič vozidla pro přepravu hospodářských zvířat.

Článek 3

Příslušný orgán členského státu, který je místem vstupu do Unie, provede kontrolu za účelem zjištění, zda vozidla pro přepravu hospodářských zvířat vstupující na území Unie z Ruska byla uspokojivým způsobem očištěna a vydezinfikována.

Pokud byly očištění a dezinfekce provedeny uspokojivým způsobem, vydá příslušný orgán osvědčení podle vzoru stanoveného v příloze II. Originál osvědčení si ponechá provozovatel/řidič vozidla pro přepravu hospodářských zvířat a kopii si ponechá příslušný orgán.

Pokud očištění a dezinfekce nebyly provedeny uspokojivým způsobem, příslušný orgán může:

a)

odepřít vstup vozidla pro přepravu hospodářských zvířat na území Unie, nebo

b)

nařídit provedení náležitého očištění a vydezinfikování vozidla pro přepravu hospodářských zvířat na místě, které určí příslušný orgán a které je co nejblíže místa vstupu na území Unie v dotčeném členském státě.

Článek 4

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 3. února 2011.

Za Komisi

John DALLI

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 24, 30.1.1998, s. 9.

(2)  Úř. věst. 121, 29.7.1964, s. 1977/64.


PŘÍLOHA I

Vzor prohlášení předkládaného provozovatelem/řidičem vozidla pro přepravu hospodářských zvířat

Já, provozovatel/řidič vozidla pro přepravu hospodářských zvířat … prohlašuji, že:

(uveďte číslo státní poznávací značky)

poslední vykládka zvířat byla provedena v:

Stát, region, místo

Datum

(dd.mm.rr)

Čas

(hh:mm)

 

 

 

 

vozidlo pro přepravu hospodářských zvířat bylo po provedení vykládky očištěno a vydezinfikováno. Čištěním a dezinfekcí prošel prostor pro přepravu zvířat, nakládací rampa, kola, kabina řidiče a ochranný oděv/boty použité při vykládce.

Čištění a dezinfekce byly provedeny:

Stát, region, místo

Datum

(dd.mm.rr)

Čas

(hh:mm)

 

 

 

 

dezinfekční prostředek byl použit v koncentraci doporučené výrobcem (uveďte látku a její koncentraci): …

Datum

Místo

Podpis provozovatele/řidiče

 

 

 

Jméno provozovatele/řidiče vozidla pro přepravu hospodářských zvířat s uvedením adresy sídla jeho firmy (tiskacími písmeny): … .


PŘÍLOHA II

Osvědčení o provedení očištění a dezinfekce vozidel pro přepravu hospodářských zvířat používaných pro přepravu prasat a vstupujících na území Unie z Ruska

Já, níže podepsaný úředník, potvrzuji, že jsem dnešního dne zkontroloval:

1.

vozidlo (vozidla) pro přepravu hospodářských zvířat státní poznávací značky (značek) … a vizuální kontrolou jsem zjistil, že nákladový prostor byl uspokojivě očištěn.

(uveďte státní poznávací značku/y)

2.

informace podané formou prohlášení podle přílohy I rozhodnutí Komise 2011/78/EU nebo podané jinou rovnocennou formou a obsahující položky stanovené v příloze I rozhodnutí 2011/78/EU.

Datum

Čas

Místo

Příslušný orgán

Podpis úředníka (1)

 

 

 

 

 

Razítko:

Jméno tiskacími písmeny:


(1)  Barva razítka a podpisu musí být jiná než barva tisku.


© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU