2011/78/EU2011/78/EU: Rozhodnutí Komise ze dne 3. února 2011 o některých opatřeních k zabránění přenosu viru afrického moru prasat z Ruska do Unie (oznámeno pod číslem K(2011) 503) Text s významem pro EHP
Publikováno: | Úř. věst. L 30, 4.2.2011, s. 40-43 | Druh předpisu: | Rozhodnutí |
Přijato: | 3. února 2011 | Autor předpisu: | Evropská komise |
Platnost od: | 4. února 2011 | Nabývá účinnosti: | 4. února 2011 |
Platnost předpisu: | Zrušen předpisem 2013/426/EU | Pozbývá platnosti: | 6. srpna 2013 |
Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 3. února 2011
o některých opatřeních k zabránění přenosu viru afrického moru prasat z Ruska do Unie
(oznámeno pod číslem K(2011) 503)
(Text s významem pro EHP)
(2011/78/EU)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Rady 97/78/ES ze dne 18. prosince 1997, kterou se stanoví základní pravidla pro veterinární kontroly produktů ze třetích zemí dovážených do Společenství (1), a zejména na čl. 22 odst. 1 třetí odrážku uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Africký mor prasat je vysoce nakažlivou virovou infekcí prasat domácích a prasat divokých, která má potenciál pro velmi závažné a rychlé rozšíření bez ohledu na hranice jednotlivých států. |
(2) |
Od roku 2007 Rusko hlásí četná ohniska afrického moru prasat na různých místech země u prasat domácích i prasat divokých. |
(3) |
V lednu 2011 bylo ohnisko afrického moru prasat hlášeno v blízkosti hranice s Unií v oblasti Petrohradu. Výskyt této nákazy v blízkosti hranice Unie představuje závažné riziko pro hospodářská zvířata v Unii. |
(4) |
Dopravce by měl zajistit, aby se pro každé vozidlo používané pro přepravu zvířat vedl rejstřík obsahující údaje o čištění a dezinfekci uchovávané nejméně po dobu tří let v souladu se směrnicí Rady 64/432/EHS (2). |
(5) |
Dovoz prasat a vepřového masa z Ruska není povolen, avšak virus způsobující nákazu přetrvává i v kontaminovaném prostředí mimo hostitelské zvíře a může být do Unie zavlečen auty, která přepravovala prasata. |
(6) |
Proto je nutné na úrovni Unie přijmout určitá ochranná opatření zohledňující riziko rozšíření nákazy, přežívání viru v okolním prostředí a potenciální přenosové trasy. Zejména je nutné zajistit, aby auta, která přepravovala prasata a která do Unie vstupují z Ruska, byla náležitě očištěna a vydezinfikována. |
(7) |
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Pro účely tohoto rozhodnutí se „vozidlem pro přepravu hospodářských zvířat“ rozumí každé vozidlo, které je používáno nebo které bylo použito pro přepravu prasat.
Článek 2
Členské státy zajistí, aby provozovatel nebo řidič vozidla pro přepravu hospodářských zvířat při příjezdu z Ruska do místa vstupu na území Unie poskytl příslušnému orgánu členského státu údaje prokazující, že vozidlo bylo po poslední vykládce prasat očištěno a vydezinfikováno.
Tyto údaje mohou být podány ve formě prohlášení podle přílohy I nebo jinou rovnocennou formou. Pokud jsou údaje poskytnuty jinou formou, musí obsahovat položky stanovené v uvedené příloze. Originál prohlášení si ponechá příslušný orgán a kopii si ponechá provozovatel/řidič vozidla pro přepravu hospodářských zvířat.
Článek 3
Příslušný orgán členského státu, který je místem vstupu do Unie, provede kontrolu za účelem zjištění, zda vozidla pro přepravu hospodářských zvířat vstupující na území Unie z Ruska byla uspokojivým způsobem očištěna a vydezinfikována.
Pokud byly očištění a dezinfekce provedeny uspokojivým způsobem, vydá příslušný orgán osvědčení podle vzoru stanoveného v příloze II. Originál osvědčení si ponechá provozovatel/řidič vozidla pro přepravu hospodářských zvířat a kopii si ponechá příslušný orgán.
Pokud očištění a dezinfekce nebyly provedeny uspokojivým způsobem, příslušný orgán může:
a) |
odepřít vstup vozidla pro přepravu hospodářských zvířat na území Unie, nebo |
b) |
nařídit provedení náležitého očištění a vydezinfikování vozidla pro přepravu hospodářských zvířat na místě, které určí příslušný orgán a které je co nejblíže místa vstupu na území Unie v dotčeném členském státě. |
Článek 4
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
V Bruselu dne 3. února 2011.
Za Komisi
John DALLI
člen Komise
(1) Úř. věst. L 24, 30.1.1998, s. 9.
(2) Úř. věst. 121, 29.7.1964, s. 1977/64.
PŘÍLOHA I
Vzor prohlášení předkládaného provozovatelem/řidičem vozidla pro přepravu hospodářských zvířat
Já, provozovatel/řidič vozidla pro přepravu hospodářských zvířat … prohlašuji, že:
(uveďte číslo státní poznávací značky)
— |
poslední vykládka zvířat byla provedena v:
|
— |
vozidlo pro přepravu hospodářských zvířat bylo po provedení vykládky očištěno a vydezinfikováno. Čištěním a dezinfekcí prošel prostor pro přepravu zvířat, nakládací rampa, kola, kabina řidiče a ochranný oděv/boty použité při vykládce. Čištění a dezinfekce byly provedeny:
|
— |
dezinfekční prostředek byl použit v koncentraci doporučené výrobcem (uveďte látku a její koncentraci): …
|
PŘÍLOHA II
Osvědčení o provedení očištění a dezinfekce vozidel pro přepravu hospodářských zvířat používaných pro přepravu prasat a vstupujících na území Unie z Ruska
Já, níže podepsaný úředník, potvrzuji, že jsem dnešního dne zkontroloval:
1. |
vozidlo (vozidla) pro přepravu hospodářských zvířat státní poznávací značky (značek) … a vizuální kontrolou jsem zjistil, že nákladový prostor byl uspokojivě očištěn. (uveďte státní poznávací značku/y) |
2. |
informace podané formou prohlášení podle přílohy I rozhodnutí Komise 2011/78/EU nebo podané jinou rovnocennou formou a obsahující položky stanovené v příloze I rozhodnutí 2011/78/EU.
|
(1) Barva razítka a podpisu musí být jiná než barva tisku.