2011/31/EU2011/31/EU: Rozhodnutí Komise ze dne 19. ledna 2011 o zastavení antisubvenčního řízení týkajícího se dovozu přečištěné kyseliny tereftalové a jejích solí pocházející z Thajska

Publikováno: Úř. věst. L 15, 20.1.2011, s. 17-21 Druh předpisu: Rozhodnutí
Přijato: 19. ledna 2011 Autor předpisu: Evropská komise
Platnost od: 9. února 2011 Nabývá účinnosti: 9. února 2011
Platnost předpisu: Ano Pozbývá platnosti:
Původní znění předpisu

Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 19. ledna 2011

o zastavení antisubvenčního řízení týkajícího se dovozu přečištěné kyseliny tereftalové a jejích solí pocházející z Thajska

(2011/31/EU)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 597/2009 ze dne 11. června 2009 o ochraně před dovozem subvencovaných výrobků ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství (1) (dále jen „základní nařízení“), a zejména na článek 14 uvedeného nařízení,

po konzultaci s poradním výborem,

vzhledem k těmto důvodům:

1.   POSTUP

1.1   Zahájení

(1)

Evropská komise (dále jen „Komise“) dne 22. prosince 2009 oznámením zveřejněným v Úředním věstníku Evropské unie  (2) (dále jen „oznámení o zahájení“) oznámila zahájení antisubvenčního řízení týkajícího se dovozu přečištěné kyseliny tereftalové a jejích solí (dále jen „PKT“) pocházející z Thajska do Unie.

(2)

Antisubvenční řízení bylo zahájeno na základě podnětu, který podaly dne 13. listopadu 2009 společnosti BP Aromatics Limited NV a CEPSA Quimica S.A. (dále jen „žadatelé“) představující významný podíl, v tomto případě více než 50 %, celkové výroby PKT v Unii. Podnět obsahoval přímé důkazy o subvencování dotčeného výrobku pocházejícího z dotčené země a o výsledné podstatné újmě, které byly uznány za dostačující odůvodnění pro zahájení řízení.

(3)

Tentýž den Komise zveřejněním oznámení v Úředním věstníku Evropské unie  (3) informovala o zahájení antidumpingového řízení týkajícího se dovozu PKT pocházející z Thajska do Unie. Toto šetření bylo zastaveno rozhodnutím Komise 2011/32/EU (4).

(4)

Před zahájením řízení a v souladu s čl. 10 odst. 7 základního nařízení Komise uvědomila vládu Thajska, že obdržela řádně doložený podnět, v němž se tvrdí, že subvencovaný dovoz PKT pocházející z Thajska způsobuje výrobnímu odvětví Unie podstatnou újmu. Vláda Thajska byla vyzvána ke konzultacím s cílem vyjasnit situaci, pokud jde o obsah podnětu, a dosáhnout řešení na základě dohody. Vláda Thajska nabídku konzultací přijala a následně se uskutečnily konzultace. Během konzultací nebylo nicméně dosaženo řešení na základě dohody. Byly však patřičně zohledněny připomínky vznesené orgány Thajska ohledně tvrzení uvedených v podnětu, pokud jde o napadnutelnost režimů. V průběhu konzultací byla od vlády Thajska obdržena podání.

1.2   Strany dotčené řízením

(5)

O zahájení řízení Komise oficiálně vyrozuměla žadatele, ostatní známé výrobce v Unii, známé vyvážející výrobce v Thajsku, zástupce dotčené vyvážející země a známé dovozce a uživatele. Zúčastněným stranám byla poskytnuta příležitost k písemnému podání stanovisek a k podání žádosti o slyšení ve lhůtě stanovené v oznámení o zahájení. Všechny zúčastněné strany, které o to požádaly a které prokázaly, že mají zvláštní důvody ke slyšení, byly vyslechnuty.

(6)

Komise rozeslala dotazníky orgánům země dovozu, žadatelům, ostatním známým výrobcům v Unii, známým vyvážejícím výrobcům v Thajsku a známým dovozcům a uživatelům dotčeného výrobku a všem ostatním stranám, které si dotazník vyžádaly ve lhůtách uvedených v oznámení o zahájení.

(7)

Odpovědi na dotazník byly obdrženy od orgánů Thajska, tří známých thajských vyvážejících výrobců, tří výrobců v Unii, jednoho dovozce do Unie a pěti uživatelů v Unii.

(8)

Komise si vyžádala a ověřila všechny údaje, které považovala za nezbytné ke stanovení subvencování, výsledné újmy a zájmu Unie.

(9)

Inspekce na místě se uskutečnily v prostorách těchto státních orgánů:

kancelář výboru pro investice (Board of Investment), Bangkok, Thajsko

(10)

Kontrolní návštěvy se uskutečnily v prostorách těchto subjektů:

a)

výrobci v Unii

BP Aromatics Limited NV, Geel, Belgie,

CEPSA Química, S.A., Madrid, Španělsko,

Lotte Chemical UK Ltd (dříve Artenius), Wilton, Redcar, Spojené království;

b)

dovozci do Unie

Mitsui & Co. Benelux NV, Brusel, Belgie;

c)

uživatelé v Unii

DSM Powder Coating Resins B.V., Zwolle, Nizozemsko,

M&G Polimeri Italia SPA, Patrica (Frosinone), Itálie,

NOVAPET S.A., Barbastro (Huesca), Španělsko,

UAB NEO Group, Klaipeda, Litva;

d)

vyvážející výrobci v Thajsku

TPT Petrochemicals Public Company Ltd., Bangkok, Thajsko (dále jen „TPT“),

TPT Petrochemicals Public Company Ltd., Rayong, Thajsko (dále jen „TPT“),

Indorama Petrochem Ltd., Rayong, Thajsko (dále jen „Indorama“),

Siam Mitsui PTA Company Ltd., Rayong, Thajsko (dále jen „SMPC“).

(11)

Vzhledem k tomu, že společnosti TPT a Indorama vlastní stejná holdingová společnost, budou v tomto dokumentu označovány jako „skupina Indorama“.

1.3   Období šetření a posuzované období

(12)

Šetření subvencí a újmy se týkalo období od 1. prosince 2008 do 30. listopadu 2009 (dále jen „období šetření“). Zkoumání trendů významných pro posouzení újmy se týkalo období od 1. ledna 2006 do konce období šetření (dále jen „posuzované období“).

2.   DOTČENÝ VÝROBEK A OBDOBNÝ VÝROBEK

2.1   Dotčený výrobek

(13)

Dotčeným výrobkem je kyselina tereftalová a její soli o čistotě nejméně 99,5 % hmotnostních, v současnosti kódu KN ex 2917 36 00 (dále jen „dotčený výrobek“).

(14)

PKT se získává čištěním surové kyseliny tereftalové, jež je výsledkem reakce paraxylenu (PX) s rozpouštědlem a roztokem katalyzátoru.

2.2   Obdobný výrobek

(15)

Bylo zjištěno, že dotčený výrobek a PKT vyráběná a prodávaná na thajském vnitrostátním trhu i PKT vyráběná a prodávaná v Unii odvětvím Unie mají stejné základní fyzikální a chemické vlastnosti a použití. Proto se považují za obdobné výrobky ve smyslu čl. 2 písm. c) základního nařízení.

3.   SUBVENCOVÁNÍ

3.1   Úvod

(16)

Na základě informací obsažených v podnětu a v odpovědích na dotazník Komise byly prošetřeny následující režimy, v jejichž rámci byly údajně poskytovány subvence ze strany státního orgánu:

osvobození od nebo snížení dovozního cla na strojní zařízení,

osvobození od daně z příjmu právnických osob,

osvobození od dovozního cla na suroviny a základní materiály používané při výrobě výrobků určených na vývoz,

dvojí odečtení nákladů na dopravu, elektřinu a vodu od zdanitelných příjmů po dobu 10 let od data prvního příjmu plynoucího z podporované činnosti,

kromě běžné amortizace navíc odečtení 25 % projektových nákladů na infrastrukturu, nákladů na instalace nebo stavebních nákladů od čistého zisku,

kompenzace daní a cel z vyváženého zboží vyrobeného v Thajsku.

3.2   Obecně

(17)

Investment Promotion Act B.E. 2544 (dále jen „zákon o podpoře investic“) poskytuje pobídky pro rozvoj thajského hospodářství. Zákon o podpoře investic, jehož provádění spravuje Board of Investment of Thailand (dále jen „výbor pro investice“), uděluje kvalifikovaným projektům výhody vyplývající z režimů zmíněných v oddílu 3.1. Každá společnost, která chce získat výhody vyplývající ze zákona o podpoře investic, podá u výboru pro investice žádost o potvrzení o podpoře (Certificate of promotion), v němž je uvedeno, které výrobky se mají vyrábět a které výhody se udělují.

(18)

Zákon o kompenzaci daní a cel z vyváženého zboží vyrobeného v království (Tax and Duty Compensation of Exported Goods Produced in the Kingdom Act B.E.2524 (1981)) předepisuje kritéria a podmínky pro účast v režimu kompenzace daní a cel z vyváženého zboží. Tento režim má na starosti thajské ministerstvo financí.

(19)

Součet všech vypočtených subvencí pro každou samostatnou společnost je nepatrný, tj. jeho hodnota činí méně než 2 % hodnoty výrobku. Proto nelze v souladu s čl. 14 odst. 3 a čl. 14 odst. 5 základního antisubvenčního nařízení uvalit na thajské vývozce antisubvenční cla, i kdyby byly všechny dotčené subvence napadnutelné. Jelikož se jedná o nepatrné subvencování, nebylo zjišťováno, zda se u režimů subvencí uvedených v bodě odůvodnění 3.1 jedná o specifickou subvenci.

(20)

Pro objasnění jsou však níže uvedeny podrobné údaje o režimech a odpovídající míry subvencí pro jednotlivé společnosti, bez ohledu na to, zda jsou subvence považovány za napadnutelné či nikoli.

3.3   Jednotlivé režimy

3.3.1   Osvobození od dovozního cla nebo jeho snížení v případě strojního zařízení

a)   Právní základ

(21)

Právní základ pro osvobození od dovozního cla na strojní zařízení poskytuje článek 28 zákona o podpoře investic. V tomto režimu jsou společnosti oprávněny k úplnému osvobození od platby dovozního cla na strojní zařízení na základě schválení výborem pro investice, pokud se v Thajsku nevyrábí ani nemontuje strojní zařízení srovnatelné kvality. Právní základ pro 50 % snížení dovozního cla z dováženého strojního zařízení poskytuje článek 29 zákona o podpoře investic.

b)   Praktické provádění

(22)

Aby mohla společnost uvedený režim využít, musí mít potvrzení o podpoře, v němž je uvedeno, že je osvobozena od dovozního cla na strojní zařízení nebo že se jí uvedené clo snižuje podle článků 28 a 29 zákona o podpoře investic. Celní odbor obdrží kopii licence a takzvaný hlavní seznam strojního zařízení (Master list of Machinery), který byl schválen výborem pro investice, a při dovozu strojního zařízení toto zařízení propustí bez úhrady dovozního cla.

c)   Výpočet výše subvence

(23)

Výhoda pro vývozce byla vypočtena na základě výše nezaplaceného cla splatného z dovezených dlouhodobých aktiv, rozložením této částky na období odpovídající běžné době amortizace těchto dlouhodobých aktiv v daném výrobním odvětví. Bylo stanoveno, že uvedené období je 15 let, což je v souladu s obdobími amortizace používanými většinou společností vyrábějících dotčený výrobek jak v Thajsku, tak i v EU. Takto vypočtená částka, která se vztahuje k období šetření, byla upravena připočítáním úroku během období šetření, aby se stanovila celková výhoda příjemce v rámci tohoto režimu; za vhodnou byla považována komerční úroková sazba v Thajsku v průběhu období šetření. Tato částka pak byla přepočítána na celkový prodejní obrat během období šetření.

d)   Závěr

(24)

Společnost Indorama Group získala výhodu 0,3 % a společnost Siam Mitsui PTA Co., Ltd získala výhodu 0,19 %.

3.3.2   Osvobození od daně z příjmu právnických osob

a)   Právní základ

(25)

Právní základ pro osvobození od daně z příjmu právnických osob poskytuje článek 31 zákona o podpoře investic. Běžná sazba daně z příjmu právnických osob v Thajsku je 30 %.

b)   Závěr

(26)

V období šetření nezískala z tohoto režimu výhodu žádná z šetřených společností. Všichni thajští vyvážející výrobci kompenzují zisky vytvořenými v období šetření ztráty, které si převedly z dřívějších účetních období. Tento postup připouští thajský daňový zákoník u všech společností, jak u společností podporovaných výborem pro investice, tak u společností tímto výborem nepodporovaných, a nejedná se o subvenci. V důsledku této skutečnosti šetřené společnosti nevyužily režim osvobození od daně z příjmu právnických osob.

3.3.3   Dvojí odečtení nákladů na dopravu, elektřinu a vodu od zdanitelných příjmů po dobu 10 let od data prvního příjmu plynoucího z podporované činnosti

a)   Právní základ

(27)

Právní základ pro dvojí odečtení nákladů na dopravu, elektřinu a vodu od zdanitelných příjmů po dobu 10 let od data prvního příjmu plynoucího z podporované činnosti poskytuje čl. 35 odst. 2 zákona o podpoře investic.

b)   Praktické provádění

(28)

Aby mohla společnost uvedený režim využít, musí mít potvrzení o podpoře, v němž je uvedeno, že je oprávněna k dvojímu odečtení nákladů na dopravu, elektřinu a vodu od zdanitelných příjmů podle čl. 35 odst. 2 zákona o podpoře investic. Kromě obvyklého odečtení výše uvedených nákladů mohou společnosti podporované výborem pro investice odečíst stejnou částku od svého zisku ještě jednou na daňovém přiznání. Společnost musí v každoročním daňovém přiznání vyplnit zvláštní sloupec vyhrazený pro podporovanou činnost. V důsledku toho se pak o tuto částku sníží zdanitelný čistý zisk nebo zvýší čistá ztráta.

c)   Výpočet výše subvence

(29)

Výhoda vyplývající z tohoto režimu by měla být vypočtena na základě částky, která byla podruhé odečtena od čistého zisku a je zaznamenána v daňovém přiznání v zvláštním sloupci pro podporované činnosti. U nepodporovaných činností by tato částka byla součástí čistého zisku podléhajícího dani z příjmu právnických osob, a proto 30 % z této částky (běžná sazba daně z příjmu právnických osob) představuje výhodu pro společnosti. Tato částka pak byla přepočítána na celkový prodejní obrat během období šetření.

d)   Závěr

(30)

Společnost Indorama Group získala výhodu 0,55 % a společnost Siam Mitsui PTA Co., Ltd získala výhodu 0,57 %.

3.3.4   Kromě běžné amortizace navíc odečtení 25 % projektových nákladů na infrastrukturu, nákladů na instalace nebo stavebních nákladů od čistého zisku

a)   Právní základ

(31)

Právní základ pro uvedený režim poskytuje čl. 35 odst. 3 zákona o podpoře investic. Režim povoluje odpočítat od čistého zisku, kromě běžné amortizace, i částku nepřesahující 25 % projektových nákladů na instalace nebo vybudování zařízení využívaných v rámci podporované činnosti. Příjemce by měl využít tuto výhodu do deseti let od data, kdy došlo k příjmu plynoucího z podporované činnosti.

b)   Závěr

(32)

V období šetření nezískala z tohoto režimu výhodu žádná z šetřených společností. V obdobích před obdobím šetření všichni vyvážející výrobci buď nevyužili režim osvobození od daně z příjmu (jelikož od svých zisků odpočítali kumulované ztráty z minulosti) nebo vykazovali ztráty. Z těchto důvodů nemohli z uvedeného režimu získat výhody.

3.3.5   Osvobození od dovozního cla na suroviny a základní materiály používané při výrobě výrobků určených na vývoz

a)   Právní základ

(33)

Právní základ pro uvedený režim poskytuje čl. 36 odst. 1 zákona o podpoře investic. V rámci uvedeného režimu je výbor pro investice oprávněn udělit osvobození od dovozního cla na suroviny a základní materiály používané při výrobě zboží na vývoz. Způsobilé pro uvedený režim jsou společnosti v kterékoli zóně, pokud jsou podporované.

b)   Závěr

(34)

V období šetření nezískala z tohoto režimu výhodu žádná z šetřených společností. Dovozní clo z hlavních surovin používaných pro výrobu PKT je nulové. Šetření thajští vývozci proto z tohoto režimu nezískali žádnou výhodu.

3.3.6   Kompenzace daní a cel z vyváženého zboží vyrobeného v Thajsku

a)   Právní základ

(35)

Notification of the Compensation of Tax of Export Merchandise Produced in the Kingdom 1/2547 – Rate of Compensation (Oznámení o kompenzaci daně z vyváženého zboží vyrobeného v království – Míra kompenzace) stanoví výhodu z uvedeného režimu.

b)   Praktické provádění

(36)

Společnosti získají zpětnou úhradu ve výši 0,38 % hodnoty FOB vyváženého zboží. Výhoda se vypočítává pro každou vývozní transakci, avšak společnosti obvykle podávají několik žádostí o zpětnou úhradu současně. Společnosti podávají žádosti o zpětnou úhradu současně u příslušného orgánu a následně zpětnou úhradu obdrží.

c)   Výpočet výše subvence

(37)

Výhoda v rámci tohoto režimu je skutečná částka přijatá jako zpětná úhrada a následně zaznamenaná v účetnictví společnosti jako příjem. Tato částka pak byla přepočítána na vývozní obrat během období šetření.

d)   Závěr

(38)

Společnost Indorama Group získala výhodu 0,36 % a společnost Siam Mitsui PTA Co., Ltd rovněž získala výhodu 0,36 %.

3.4   Výše subvencí

(39)

Prozatímní výše subvencí podle ustanovení základního nařízení, vyjádřená podle hodnoty, činí u thajských vyvážejících výrobců:

—   Indorama Petrochem Limited: 1,3 %,

—   TPT Petrochemical Public Company Limited: 1 %,

—   Siam Mitsui PTA Co., Ltd: 1,1 %.

(40)

Jelikož Petrochem Limited a TPT Petrochemical Public Company Limited jsou součástí stejné skupiny, byla pro ně stanovena společná sazba antisubvenčního cla. Konečná částka pro skupinu Indorama/TPT činí 1,2 %.

Souhrnná tabulka

 

Režim osvobození od cla z dovozu strojního zařízení nebo snížení tohoto cla

Režim dvojího odečtení od zdanitelného příjmu

Režim kompenzace vývozní daně

Celkové rozpětí subvence

Siam Mitsui

0,19 %

0,57 %

0,36 %

1,1 %

Indorama

0,18 %

0,78 %

0,35 %

1,3 %

TPT

0,47 %

0,23 %

0,36 %

1 %

Skupina Indorama/TPT

0,3 %

0,55 %

0,36 %

1,2 %

(41)

Vzhledem k nepatrným částkám napadnutelných subvencí pro thajské vyvážející výrobce by neměla být uložena prozatímní opatření týkající se dovozu PKT pocházející z Thajska.

4.   ÚJMA, PŘÍČINNÁ SOUVISLOST A ZÁJEM UNIE

(42)

Vzhledem k výše uvedeným zjištěním ohledně subvencí není považováno za nutné předkládat analýzu újmy, příčinné souvislosti a zájmu Unie.

5.   ZASTAVENÍ ŘÍZENÍ

(43)

Řízení by mělo být zastaveno, jelikož částky napadnutelných subvencí pro thajské vyvážející výrobce jsou nižší než 2 % hodnoty výrobku. Zúčastněné strany o tom byly informovány a dostaly příležitost vyjádřit své stanovisko.

(44)

Co se týče hledisek subvence, vyjádření byla obdržena od thajské vlády a jednoho z žadatelů.

(45)

Thajská vláda tvrdila, že šetřené režimy nelze považovat za režimy specifických subvencí, jelikož jsou součástí decentralizační politiky země, nejsou závislé na vývozní výkonnosti a neomezují přístup na určitá odvětví podnikání nebo regiony. V tomto ohledu je třeba poznamenat, že šetřením bylo jasně zjištěno, že šetřené režimy, které vyvážející výrobci během období šetření využili (osvobození od dovozního cla na strojní zařízení, dvojí odečtení od zdanitelného příjmu, kompenzace vývozní daně) jsou podle ustanovení základního antisubvenčního nařízení napadnutelnými subvencemi. Proto musí být tvrzení thajské vlády odmítnuta.

(46)

Jeden z žadatelů tvrdil, že některé subvence, zejména režim osvobození od daně z příjmu, by měly být rozprostřeny na kratší období. To muselo být odmítnuto, jelikož v období šetření nezískal výhodu z uvedeného režimu žádný z vyvážejících výrobců.

(47)

Co se týče hledisek újmy, nepředložila své stanovisko žádná zúčastněná strana.

(48)

Závěrem je třeba uvést, že žádná vyjádření kterékoli zúčastněné strany nezpochybňují zjištění, že ochranná opatření jsou nezbytná.

(49)

Vzhledem k uvedeným skutečnostem dospěla Komise k závěru, že antisubvenční řízení týkající se dovozu přečištěné kyseliny tereftalové a jejích solí pocházející z Thajska by mělo být ukončeno bez uložení antisubvenčních opatření,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Jediný článek

Antisubvenční řízení týkající se dovozu kyseliny tereftalové a jejích solí o čistotě nejméně 99,5 % hmotnostních pocházející z Thajska, v současnosti kódu KN ex 2917 36 00, se zastavuje.

V Bruselu dne 19. ledna 2011.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)  Úř. věst. L 188, 18.7.2009, s. 93.

(2)  Úř. věst. C 313, 22.12.2009, s. 22.

(3)  Úř. věst. C 313, 22.12.2009, s. 17.

(4)  Viz strana 22 tohoto Úøedního vìstníku.


© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU