32010D01772010/177/: Rozhodnutí Komise ze dne 23. března 2010 , kterým se mění rozhodnutí 2006/109/ES přijetím tří nabídek k připojení se ke společnému cenovému závazku přijatému v souvislosti s antidumpingovým řízením týkajícím se dovozu některých odlitků pocházejících z Čínské lidové republiky

Publikováno: Úř. věst. L 77, 24.3.2010, s. 55-58 Druh předpisu: Rozhodnutí
Přijato: 23. března 2010 Autor předpisu: Evropská komise
Platnost od: 25. března 2010 Nabývá účinnosti: 25. března 2010
Platnost předpisu: Ano Pozbývá platnosti:
Původní znění předpisu

Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 23. března 2010,

kterým se mění rozhodnutí 2006/109/ES přijetím tří nabídek k připojení se ke společnému cenovému závazku přijatému v souvislosti s antidumpingovým řízením týkajícím se dovozu některých odlitků pocházejících z Čínské lidové republiky

(2010/177/EU)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1225/2009 ze dne 30. listopadu 2009 o ochraně před dumpingovým dovozem ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství (1) (dále jen „základní nařízení“), a zejména na článek 8 a čl. 11 odst. 3 uvedeného nařízení,

po konzultaci s poradním výborem,

vzhledem k těmto důvodům:

A.   ŘÍZENÍ

(1)

Rada nařízením (ES) č. 1212/2005 (2) (dále jen „konečné nařízení“) uložila konečné antidumpingové clo na dovoz některých odlitků pocházejících z Čínské lidové republiky (dále jen „ČLR“). Uvedené nařízení bylo naposledy pozměněno nařízením Rady (ES) č. 500/2009 (3).

(2)

Komise rozhodnutím 2006/109/ES (4) přijala společný cenový závazek od čínské obchodní komory pro dovoz a vývoz strojních zařízení a elektronických výrobků (China Chamber of Commerce for Import and Export of Machinery and Electronics Products) (dále jen „CCCME“) společně s dvaceti spolupracujícími čínskými společnostmi a spolupracujícími skupinami společností. Uvedené rozhodnutí bylo pozměněno rozhodnutím Komise 2008/437/ES (5).

(3)

Konečné nařízení umožňuje, aby bylo novým čínským vyvážejícím výrobcům přiznáno stejného zacházení jako spolupracujícím společnostem v původním šetření, za podmínky, že byl těmto výrobcům přiznán status nového vyvážejícího výrobce v souladu s čl. 1 odst. 4 nařízení (ES) č. 1212/2005.

(4)

Na základě tří žádostí o status nového vyvážejícího výrobce založených na čl. 1 odst. 4 konečného nařízení Rada nařízením (ES) č. 426/2008 (6) změnila konečné nařízení a přidělila individuální celní sazbu 28,6 % vyvážejícím výrobcům HanDan County Yan Yuan Smelting and Casting Co., Ltd (dále jen „HanDan“), XianXian Guozhuang Precision Casting Co., Ltd (dále jen „XianXian“) a Wuxi Norlong Foundry Co., Ltd (dále jen „Norlong“).

(5)

Na žádost o status nového vyvážejícího výrobce založenou na základě čl. 1 odst. 4 konečného nařízení Rada nařízením (ES) č. 282/2009 (7) změnila konečné nařízení a přidělila individuální celní sazbu 28,6 % vyvážejícímu výrobci Weifang Stable Casting Co., Ltd. (dále jen „Weifang“).

(6)

Je třeba připomenout, že se všem čtyřem vyvážejícím výrobcům dostalo v průběhu šetření statusu nového vyvážejícího výrobce individuálního zacházení.

(7)

Dva ze čtyř výše uvedených vyvážejících výrobců, kterým byl přiznán status nového vyvážejícího výrobce, Xianxian a Weifang, předložily společně s CCCME formální nabídky k připojení se ke společnému odpovědnostnímu závazku přijatému Komisí.

(8)

Dne 10. června 2009 Komise oznámením v Úředním věstníku Evropské unie  (8) zahájila částečný prozatímní přezkum konečných opatření. Přezkum je omezen na posouzení formy opatření, a zejména na posouzení přijatelnosti a funkčnosti závazků, které nabídli někteří vyvážející výrobci v ČLR.

(9)

Po zahájení částečného prozatímního přezkumu uvedených opatření předložil v dané lhůtě další vyvážející výrobce, kterému byl přiznán status nového vyvážejícího výrobce, HanDan, společně s CCCME formální nabídku k připojení se ke společnému odpovědnostnímu závazku přijatému Komisí.

(10)

Další vyvážející výrobce, kterému byl přiznán status nového vyvážejícího výrobce, Norlong, uvedl, že si nepřeje přistoupit na společný závazek přijatý Komisí, ale v dané lhůtě nabídl samostatný závazek.

(11)

Dne 15. prosince 2009 byly zúčastněným stranám sděleny zásadní skutečnosti a úvahy, na jejichž základě bylo zamýšleno přijmout nabídky k připojení se ke společnému cenovému závazku, které předložily CCCME a HanDan, CCCME a XianXian a CCCME a Weifang, a zamítnout závazek, který nabídl Norlong. Zúčastněné strany dostaly příležitost se vyjádřit. Před přijetím konečného rozhodnutí byly jejich připomínky posouzeny.

B.   NABÍDKY ZÁVAZKU

(12)

S ohledem na nabídky závazku předložené CCCME společně s Handan, XianXian a Weifang je třeba poznamenat, že jsou totožné s kolektivní nabídkou závazku přijatou rozhodnutím 2006/109/ES, a tím se CCCME a uvedení tři vyvážející výrobci zavazují k tomu, že dotčený výrobek je vyvážen nejméně za minimální dovozní cenu stanovenou na úrovni, která odstraní poškozující účinek dumpingu. Je třeba připomenout, že závazek zahrnuje indexaci minimální dovozní ceny dotčeného výrobku v souladu s veřejnými mezinárodními kótacemi jeho hlavní suroviny, tj. surového železa, vzhledem k tomu, že ceny odlitků se podstatně liší v závislosti na cenách surového železa.

(13)

Kromě toho z dalšího šetření vyplynulo, že neexistují žádné důvody týkající se specificky těchto společností, které by vedly k zamítnutí nabídky předložené CCCME společně s HanDan, XianXian a Weifang. S ohledem na výše uvedené a skutečnost, že byla uvedeným společnostem přidělena individuální celní sazba, se Komise domnívá, že může přijmout nabídku závazku ze strany CCCME a uvedených vyvážejících výrobců.

(14)

Navíc pravidelné a podrobné zprávy, které se CCCME a uvedené společnosti zavazují předkládat Komisi, umožní účinné monitorování. Má se tedy za to, že riziko obcházení uvedeného závazku je omezené.

(15)

S ohledem na samostatný závazek nabídnutý Norlong je třeba připomenout, že původním závazkem přijatým rozhodnutím 2006/109/ES byl společný odpovědnostní závazek 20 společností s CCCME. Skutečnost, že byl tento závazek nabídnut jako společný závazek, přispěla rozhodujícím způsobem k tomu, že ho Komise přijala, jelikož se tím zvýšila praktičnost a zlepšila kontrola dodržování povinností, které ze závazku vyplývají, což je s ohledem na velký počet vyvážejících výrobců nezbytné.

(16)

Norlong tvrdil, že Komise v minulosti již přijala nejméně jeden individuální závazek od společnosti, které nebylo přiznáno tržní zacházení, ale pouze individuální zacházení (9), jako je tomu v případě Norlong. Je ale třeba zdůraznit, že se situace v případě, jenž Norlong uvedl, liší od situace původního závazku přijatého rozhodnutím 2006/109/ES: v případě, jenž Norlong uvedl, byla nakonec přijata pouze jedna nabídka závazku jednoho vyvážejícího výrobce. Dále je třeba připomenout, že Komise následně zrušila přijetí uvedeného závazku, protože byla zjištěna četná porušení, včetně režimů křížové kompenzace (10).

(17)

V případě závazku přijatého rozhodnutím 2006/109/ES vyžaduje specifičnost situace, tj. velký počet společností, který přesahuje 20, příslušnou úpravu pro zvláštní kontrolu a monitorování. Norlong nepředložil žádný relevantní argument, který by naznačoval, že by se jeho situace lišila od situace ostatních společností, které se účastní společného závazku, a neprokázal, že by Komise s Norlong měla zacházet jinak, než se společnostmi, které se účastní společného závazku. Kromě toho by nabídka Norlong znamenala zdvojení úsilí kontrolního a monitorovacího systému Komise. Jelikož by pro Komisi nebylo praktické a efektivní vzhledem k nákladům kontrolovat dodržování povinností vyplývajících z individuální nabídky závazku Norlong, Komise se domnívá, že nemůže samostatnou nabídku závazku ze strany Norlong přijmout.

(18)

Výrobní odvětví Unie vzneslo proti uvedené nabídce závazku předloženého CCCME společně s HanDan, XianXian a Weifang námitky a tvrdilo, že by minimální dovozní cena byla příliš nízká na to, aby uchránila evropský průmysl od účinku dumpingového dovozu, a že výrobní odvětví Unie utrpí další újmy. Pokud jde o úroveň minimální dovozní ceny, mělo by se poznamenat, že antidumpingová cla byla uložena na úrovni zjištěných dumpingových rozpětí, která byla nižší, než rozpětí újmy. Proto byla minimální dovozní cena stanovena na základě běžné hodnoty, a tak odstraňuje pouze stanovený dumping, v souladu se zásadou pravidla nižšího cla stanoveného v čl. 8 odst. 1 základního nařízení.

(19)

Výrobní odvětví Unie dále argumentovalo, že i přes to, že byla zavedena antidumpingová opatření, se podíl čínských vývozců na trhu od období původního šetření zvýšil (11). Výrobní odvětví Unie tvrdilo, že se tak stalo kvůli zvýšení vývozu z Číny v kombinaci s prudkým poklesem spotřeby v Unii. Nebyl však předložen žádný nezvratný důkaz ohledně údajného prudkého poklesu spotřeby. Navíc z dostupných statistik (12) vyplývá, že dumpingový dovoz od období původního šetření klesl o 14 %.

(20)

S ohledem na výše uvedené skutečnosti nemohl žádný z důvodů předložených výrobním odvětvím Unie změnit závěr, že by nabídka závazku předložená CCCME společně s HanDan, Weifang a XianXian měla být přijata.

(21)

Aby Komise mohla účinně sledovat, zda společnosti závazek plní, je osvobození od antidumpingového cla při předložení žádosti o propuštění do volného oběhu příslušným celním orgánům podmíněno i) tím, že je předložena závazková faktura obsahující alespoň údaje uvedené v příloze nařízení Rady (ES) č. 268/2006 (13); ii) skutečností, že dovážené zboží je vyráběno, dodáváno a fakturováno uvedenou společností přímo prvnímu nezávislému odběrateli v Unii; a iii) skutečností, že zboží deklarované a předložené celním orgánům přesně odpovídá popisu uvedenému v závazkové faktuře. Pokud tato faktura není předložena nebo pokud faktura neodpovídá výrobku předloženému celním orgánům, je namísto toho splatné antidumpingové clo v odpovídající sazbě.

(22)

Aby bylo dále zajištěno účinné dodržování závazku, byli dovozci nařízením (ES) č. 268/2006 upozorněni, že nesplnění podmínek stanovených v uvedeném nařízení nebo odvolání přijetí závazku ze strany Komise, může vést u příslušných transakcí ke vzniku celního dluhu.

(23)

V případě porušení nebo odvolání závazku nebo v případě odvolání přijetí závazku ze strany Komise se podle čl. 8 odst. 9 základního nařízení automaticky uplatní antidumpingové clo uložené v souladu s čl. 9 odst. 4 základního nařízení.

(24)

Vzhledem k výše uvedeným skutečnostem by měl být závazek nabídnutý Norlong zamítnut. Nabídka předložená CCCME a HanDan, CCCME a XianXian a CCCME a Weifang k připojení se ke společnému cenovému závazku, jak byl přijat rozhodnutím 2006/109/ES, by měla být přijata a článek 1 rozhodnutí 2006/109/ES by měl být odpovídajícím způsobem změněn,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Závazek nabídnutý v souvislosti s antidumpingovým řízením týkajícím se dovozu některých odlitků pocházejících z Čínské lidové republiky: i) čínské obchodní komory pro dovoz a vývoz strojních zařízení a elektronických výrobků (China Chamber of Commerce for Import and Export of Machinery and Electronics Products) (dále jen „CCCME“) a HanDan County Yan Yuan Smelting and Casting Co., Ltd, ii) CCCME a XianXian Guozhuang Precision Casting Co. Ltd; a iii) CCCME a Weifang Stable Casting Co., Ltd se přijímá.

Článek 2

Tabulka v článku 1 rozhodnutí 2006/109/ES ve znění rozhodnutí 2008/437/ES se nahrazuje tímto:

Společnost

Doplňkový kód Taric

Beijing Tongzhou Dadusche Foundry Factory, East of Dongtianyang Village, Dadushe, Tongzhou Beijing

A708

Botou City Simencun Town Bai Fo Tang Casting Factory, Bai Fo Tang Village, Si Men Cun Town, Bo Tou City, 062159, Hebei Province

A681

Botou City Wangwu Town Tianlong Casting Factory, Changle Village, Wangwu Town, Botou City, Hebei Province

A709

Changan Cast Limited Company of Yixian Hebei, Taiyuan main street, Yi County, Hebei Province, 074200

A683

Changsha Jinlong Foundry Industry Co., Ltd, 260, Jinchang Road, JinJing Town, Changsha, Hunan

A710

Changsha Lianhu Foundry, Lianhu Village, Yuhuating Town, Yuhua District, Changsha, Hunan

A711

Výrobky vyrobené a prodávané společností GB Metal Products Co., Ltd, Zhuanlu Town, Dingzhou, Hebei nebo vyrobené společností GB Metal Products Co., Ltd, Zhuanlu Town, Dingzhou, Hebei a prodávané jejím prodejcem ve spojení společností GB International Trading Shanghai Co Ltd, B301-310 Yinhai Building., 250 Cao Xi Road., Shanghai

A712

Guiyang Bada Foundry Co., Ltd, Mengguan Huaxi Guiyang, Guizhou

A713

Hebei Jize Xian Ma Gang Cast Factory, Nankai District. Xiao Zhai Town, Jize County, Handan City, Hebei

A714

Výrobky vyrobené a prodávané společností Hebei Shunda Foundry Co., Ltd, Qufu Road, Quyang, 073100, PRC nebo výrobky vyrobené společností Hebei Shunda Foundry Co., Ltd, Qufu Road, Quyang, 073100, PRC a prodávané jejím prodejcem ve spojení Success Cast Tech-Ltd, 603A Huimei Business Centre 83 Guangzhou Dadao(s), Guangzhou 510300

A715

Hong Guang Handan Cast Foundry Co., Ltd, Nankai District, Xiao Zhai Town, Handou City, Jize County, Hebei

A716

Qingdao Qitao Casting Co., Ltd, Nan Wang Jia Zhuang Village, Da Xin Town, Jimo City, Qingdao, Shandong Province, 266200

A718

Shandong Huijin Stock Co., Ltd, North of Kouzhen Town, Laiwu City, Shandong Province, 271114

A684

Shahe City Fangyuan Casting Co., Ltd, West of Nango Village, Shiliting Town, Shahe City, Hebei Province

A719

Shanxi Yuansheng Casting and Forging Industrial Co. Ltd, No 8 DiZangAn, Taiyuan, Shanxi, 030002

A680

Tianjin Fu Xing Da Casting Co., Ltd, West of Nan Yang Cun Village, Jin Nan District, 300350, Tianjin

A720

Weifang Jianhua Casting Co., Ltd, Kai Yuan Jie Dao Office, Hanting District, Weifang City, Shandong Province

A721

Zibo City Boshan Guangyuan Casting Machinery Factory, Xiangyang Village, Badou Town, Boshan District, Zibo City Shandong Province

A722

Zibo Dehua Machinery Co., Ltd, North of Lanyan Street, Zibo High-tech Developing Zone

A723

HanDan County Yan Yuan Smelting and Casting Co., Ltd, South of Hu Cun Village, Hu Cun Town, Han Dan County, Hebei, 056105

A871

XianXian Guozhuang Precision Casting Co., Ltd, Guli Village, Xian County, Gouzhuang, Hebei, Cangzhou 062250

A869

Weifang Stable Casting Co., Ltd, Fangzi District, Weifang City, Shandong Province, 261202

A931

Článek 3

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 23. března 2010.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)  Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 51.

(2)  Úř. věst. L 199, 29.7.2005, s. 1.

(3)  Úř. věst. L 151, 16.6.2009, s. 6.

(4)  Úř. věst. L 47, 17.2.2006, s. 59.

(5)  Úř. věst. L 153, 12.6.2008, s. 37.

(6)  Úř. věst. L 129, 17.5.2008, s. 1.

(7)  Úř. věst. L 94, 8.4.2009, s. 1.

(8)  Úř. věst. C 131, 10.6.2009, s. 18.

(9)  Úř. věst. L 267, 12.10.2005, s. 27.

(10)  Úř. věst. L 164, 26.6.2007, s. 32.

(11)  Období původního šetření pokrývalo období od 1. dubna 2003 do 31. března 2004.

(12)  Zdroj: databáze 14.6 a Comext.

(13)  Úř. věst. L 47, 17.2.2006, s. 3.


© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU