(EU) č. 1284/2009Nařízení Rady (EU) č. 1284/2009 ze dne 22. prosince 2009 o zavedení některých zvláštních omezujících opatření vůči Guinejské republice
Publikováno: | Úř. věst. L 346, 23.12.2009, s. 26-38 | Druh předpisu: | Nařízení |
Přijato: | 22. prosince 2009 | Autor předpisu: | Rada Evropské unie |
Platnost od: | 23. prosince 2009 | Nabývá účinnosti: | 23. prosince 2009 |
Platnost předpisu: | Ano | Pozbývá platnosti: | |
Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
NAŘÍZENÍ RADY (EU) č. 1284/2009
ze dne 22. prosince 2009
o zavedení některých zvláštních omezujících opatření vůči Guinejské republice
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 215 odst. 1 a 2 této smlouvy,
s ohledem na společný postoj Rady 2009/788/SZBP ze dne 27. října 2009 o omezujících opatřeních vůči Guinejské republice (1) ve znění rozhodnutí Rady 2009/1003/SZBP ze dne 22. prosince 2009,
s ohledem na společný návrh vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku a Komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Společný postoj 2009/788/SZBP stanoví některá omezující opatření namířená proti členům Národní rady pro demokracii a rozvoj a osobám s nimi spojeným, odpovědným za násilné represe ze dne 28. září 2009 nebo za patovou politickou situaci v zemi. |
(2) |
Tato opatření zahrnují zmrazení finančních prostředků a hospodářských zdrojů fyzických či právnických osob, subjektů a orgánů uvedených v příloze společného postoje a zákaz poskytování technické a finanční pomoci a dalších služeb souvisejících s vojenským vybavením všem fyzickým či právnickým osobám, subjektům nebo orgánům v Guinejské republice nebo pro použití v Guinejské republice. Opatření zahrnují také zákaz prodeje, dodávek, převodu nebo vývozu vybavení, které by mohlo být použito k vnitřní represi, do Guinejské republiky. |
(3) |
Tato opatření spadají do oblasti působnosti Smlouvy, a proto – především za účelem zajištění jejich jednotného uplatňování hospodářskými subjekty ve všech členských státech – jsou k jejich provádění, pokud jde o Unii, nezbytné právní předpisy na úrovni Unie. |
(4) |
Veškeré zpracování osobních údajů fyzických osob podle tohoto nařízení by mělo být v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 ze dne 18. prosince 2000 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány a institucemi Společenství a o volném pohybu těchto údajů (2) a se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES ze dne 24. října 1995 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů (3). |
(5) |
K zajištění účinnosti opatření stanovených v tomto nařízení musí toto nařízení okamžitě vstoupit v platnost, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Pro účely tohoto nařízení se použijí tyto definice:
a) |
„vybavením, které může být použito k vnitřní represi,“ se rozumí zboží uvedené v příloze I; |
b) |
„technickou pomocí“ se rozumí jakákoli technická podpora týkající se oprav, vývoje, výroby, montáže, zkoušení, údržby nebo jiných technických služeb, která může mít například formu pokynů, poradenství, školení, předávání pracovních znalostí či dovedností nebo konzultací; technická pomoc zahrnuje též ústní formy pomoci; |
c) |
„zprostředkovatelskými službami“ se rozumí činnosti osob, subjektů a partnerů, kteří jednají jako zprostředkovatelé tím, že nakupují nebo prodávají zboží a technologie nebo zařizují jejich převod nebo sjednávají či zařizují operace, které zahrnují převod zboží nebo technologií; |
d) |
„finančními prostředky“ se rozumí finanční aktiva a hospodářské výhody všeho druhu, mimo jiné:
|
e) |
„zmrazením finančních prostředků“ se rozumí zabránění jakémukoli pohybu, převodu, přeměně, použití prostředků, přístupu k nim nebo zacházení s nimi jakýmkoli způsobem, který by vedl k jakékoli změně jejich objemu, výše, umístění, vlastnictví, držby, povahy, určení nebo k jiné změně, která by umožnila použití těchto prostředků, včetně správy portfolia; |
f) |
„hospodářskými zdroji“ se rozumí aktiva všeho druhu, hmotná nebo nehmotná, movitá či nemovitá, která nejsou finančními prostředky, ale lze je použít k získání finančních prostředků, zboží nebo služeb; |
g) |
„zmrazením hospodářských zdrojů“ se rozumí zabránění jejich použití k získání finančních prostředků, zboží nebo služeb jakýmkoli způsobem, zejména prodejem, pronájmem nebo zastavením; |
h) |
„územím Unie“ se rozumí území, na něž vztahuje Smlouva za podmínek v ní stanovených. |
Článek 2
Zakazuje se:
a) |
přímo či nepřímo prodávat, dodávat, převádět nebo vyvážet vybavení, které může být použito k vnitřní represi, fyzickým či právnickým osobám, subjektům nebo orgánům v Guinejské republice nebo pro použití v Guinejské republice, bez ohledu na to, zda pochází z Unie, či nikoli; |
b) |
přímo či nepřímo poskytovat technickou pomoc nebo zprostředkovatelské služby související s vybavením podle písmene a) fyzickým či právnickým osobám, subjektům nebo orgánům v Guinejské republice nebo pro použití v Guinejské republice; |
c) |
přímo či nepřímo poskytovat financování nebo finanční pomoc související s vybavením podle písmene a) fyzickým či právnickým osobám, subjektům nebo orgánům v Guinejské republice nebo pro použití v Guinejské republice; |
d) |
vědomě a úmyslně se účastnit činností, jejichž cílem nebo výsledkem je obcházení zákazů uvedených v písmenech a), b) nebo c). |
Článek 3
Zakazuje se:
a) |
přímo či nepřímo poskytovat technickou pomoc nebo zprostředkovatelské služby související se zbožím a technologiemi, které jsou uvedeny na Společném vojenském seznamu Evropské unie (4), nebo s poskytováním, výrobou, údržbou a používáním zboží uvedeného na tomto seznamu všem fyzickým či právnickým osobám, subjektům nebo orgánům v Guinejské republice anebo pro použití v Guinejské republice; |
b) |
přímo či nepřímo poskytovat financování nebo finanční pomoc související se zbožím a technologiemi, které jsou uvedeny na Společném vojenském seznamu Evropské unie, zejména včetně zejména dotací, půjček a pojištění vývozních úvěrů, pro jakýkoli prodej, dodávku, převod nebo vývoz těchto věcí nebo pro jakékoli poskytování související technické pomoci fyzickým či právnickým osobám, subjektům nebo orgánům v Guinejské republice nebo pro použití v Guinejské republice; |
c) |
vědomě a úmyslně se účastnit činností, jejichž cílem nebo výsledkem je obcházení zákazů uvedených v písmenech a) a b). |
Článek 4
1. Odchylně od článků 2 a 3 mohou příslušné orgány členských států uvedené na internetových stránkách podle přílohy III povolit:
a) |
prodej, dodávky, převod nebo vývoz vybavení, které může být použito k vnitřním represím, určeného výhradně pro humanitární nebo ochranné účely nebo pro programy budování institucí prováděné Organizací spojených národů a Evropskou unií nebo pro operace Evropské unie a OSN pro řešení krizí; |
b) |
poskytnutí financování, finanční pomoci, technické pomoci, zprostředkovatelských služeb a jiných služeb souvisejících s vybavením nebo programy a operacemi uvedenými v písmeni a); |
c) |
poskytnutí financování, finanční pomoci, technické pomoci, zprostředkovatelských služeb a jiných služeb souvisejících s nesmrtonosným vojenským vybavením určeným výhradně pro humanitární nebo ochranné účely, pro programy budování institucí prováděné OSN a Evropskou unií nebo pro operace Evropské unie a OSN pro řešení krizí; |
d) |
poskytnutí financování, finanční pomoci, technické pomoci, zprostředkovatelských služeb a jiných služeb souvisejících s nebojovými vozidly vyrobenými za použití materiálů, jež poskytují balistickou ochranu, nebo těmito materiály vybavenými, která jsou určena výhradně k ochraně zaměstnanců Evropské unie a jejích členských států v Guinejské republice. |
2. Pro činnosti, které již byly uskutečněny, se povolení nevydávají.
Článek 5
Články 2 a 3 se nevztahují na ochranné oděvy, včetně neprůstřelných vest a vojenských přileb, dočasně vyvážené do Guinejské republiky zaměstnanci OSN, zaměstnanci Evropské unie nebo jejích členských států, zástupci sdělovacích prostředků a pracovníky humanitárních a rozvojových organizací a doprovodným personálem pouze pro jejich osobní potřebu.
Článek 6
1. Zmrazují se veškeré finanční prostředky a hospodářské zdroje, které náleží fyzickým či právnickým osobám, subjektům nebo orgánům uvedeným v příloze II nebo které jsou jimi vlastněny, drženy nebo ovládány.
2. Žádné finanční prostředky ani hospodářské zdroje nesmějí být přímo ani nepřímo zpřístupněny fyzickým či právnickým osobám, subjektům nebo orgánům uvedeným v příloze II nebo poskytnuty v jejich prospěch.
3. Příloha II obsahuje seznam fyzických a právnických osob, subjektů nebo orgánů, které byly v souladu s článkem 3a společného postoje 2009/788/SZBP určeny Radou jako jednotliví členové Národní rady pro demokracii a rozvoj nebo jako fyzické či právnické osoby, subjekty nebo orgány s nimi spojené.
4. Zakazuje se vědomá a úmyslná účast na činnostech, jejichž cílem nebo výsledkem je přímé či nepřímé obcházení opatření uvedených v odstavcích 1 a 2.
Článek 7
Ze zákazů stanovených v čl. 3 písm. b) a čl. 6 odst. 2 nevyplývá pro fyzické a právnické osoby, subjekty nebo orgány, které zpřístupnily finanční prostředky nebo hospodářské zdroje, žádná odpovědnost, pokud nevěděly a neměly žádný rozumný důvod předpokládat, že by svým jednáním tyto zákazy porušovaly.
Článek 8
1. Odchylně od článku 6 mohou příslušné orgány členských států uvedené na internetových stránkách podle přílohy III povolit uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů nebo zpřístupnění některých finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů za podmínek, které považují za vhodné, pokud rozhodnou, že dané finanční prostředky nebo hospodářské zdroje jsou:
a) |
nezbytné pro uspokojení základních potřeb osob uvedených v příloze II a na nich závislých rodinných příslušníků, včetně úhrad za potraviny, plateb nájemného nebo splácení hypoték, plateb za léky a lékařskou péči, plateb daní, pojistného a poplatků za veřejné služby; |
b) |
určené výlučně k úhradě přiměřených honorářů za odborné výkony a náhradě výdajů vzniklých v souvislosti s poskytováním právních služeb; |
c) |
určeny výlučně k hrazení poplatků nebo nákladů na běžné vedení nebo správu zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů; nebo |
d) |
nezbytné k úhradě mimořádných výdajů, pokud členský stát oznámí alespoň dva týdny před udělením povolení všem ostatním členským státům a Komisi důvody, proč se domnívá, že by mělo být zvláštní povolení uděleno. |
2. Příslušný členský stát uvědomí ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle odstavce 1.
Článek 9
1. Odchylně od článku 6 mohou příslušné orgány členských států uvedené na internetových stránkách podle přílohy III povolit uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů, jsou-li splněny tyto podmínky:
a) |
dotčené finanční prostředky nebo hospodářské zdroje jsou předmětem soudcovského, správního nebo rozhodčího zástavního práva, které vzniklo přede dnem, kdy byly osoby, subjekty nebo orgány uvedené v článku 6 zařazeny do přílohy II, nebo se na ně vztahuje před tímto dnem vynesené soudní, správní nebo arbitrážní rozhodnutí; |
b) |
dotčené finanční prostředky nebo hospodářské zdroje budou použity výlučně k uspokojení pohledávek zajištěných takovým zástavním právem nebo uznaných jako platné takovým rozhodnutím, a to v mezích stanovených platnými právními předpisy, jimiž se řídí práva osob majících takové nároky; |
c) |
zástavní právo nebo rozhodnutí není ve prospěch osoby, subjektu či orgánu uvedených v příloze II; a |
d) |
uznání zástavního práva nebo rozhodnutí není v rozporu s veřejným pořádkem v dotčeném členském státě. |
2. Příslušný členský stát uvědomí ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle odstavce 1.
Článek 10
1. Ustanovení čl. 6 odst. 2 nebrání finančním nebo úvěrovým institucím v Unii v připisování finančních prostředků na zmrazené účty v případech, kdy přijímají finanční prostředky převáděné na účet fyzické či právnické osoby, subjektu nebo orgánu uvedených na seznamu, za předpokladu, že tyto přírůstky na účtech budou rovněž zmrazeny. Dotčená finanční nebo úvěrová instituce neprodleně uvědomí o těchto transakcích příslušný orgán.
2. Ustanovení čl. 6 odst. 2 se nevztahuje na připisování na zmrazené účty, pokud jde o:
a) |
úroky nebo jiné výnosy z těchto účtů; nebo |
b) |
platby splatné podle smluv, dohod nebo závazků, které byly uzavřeny nebo vznikly přede dnem, kdy byly fyzické či právnické osoby, subjekty nebo orgány uvedené v článku 3 zařazeny do přílohy II, |
pokud jsou veškeré takové úroky, jiné výnosy, platby nebo finanční nástroje zmrazeny podle čl. 6 odst. 1.
Článek 11
Ze zmrazení finančních prostředků a hospodářských zdrojů nebo odmítnutí dát je k dispozici učiněných v dobré víře, že takové jednání je v souladu s tímto nařízením, nevyplývá pro fyzickou či právnickou osobu, subjekt nebo orgán provádějící toto nařízení nebo jejich vedoucí pracovníky či zaměstnance žádná odpovědnost, ledaže by se prokázalo, že finanční prostředky a hospodářské zdroje byly zmrazeny nebo zadrženy v důsledku nedbalosti.
Článek 12
1. Aniž jsou dotčena platná pravidla týkající se ohlašování, důvěrnosti a služebního tajemství, fyzické a právnické osoby, subjekty nebo orgány:
a) |
neprodleně poskytnou příslušným orgánům uvedeným na internetových stránkách podle přílohy III v členském státě, v němž mají bydliště nebo sídlo, všechny informace, které by podpořily dodržování tohoto nařízení, jako jsou účty a částky zmrazené v souladu s článkem 6, a předají tyto informace Komisi, buď přímo, nebo prostřednictvím příslušného orgánu uvedeného na internetových stránkách podle přílohy III; a |
b) |
spolupracují s tímto příslušným orgánem při každém ověřování těchto informací. |
2. Veškeré dodatečné informace přímo obdržené Komisí se zpřístupňují dotčenému členskému státu.
3. Veškeré informace poskytnuté nebo obdržené v souladu s tímto článkem se použijí pouze pro účely, pro něž byly poskytnuty nebo obdrženy.
Článek 13
Komise a členské státy se neprodleně navzájem informují o opatřeních přijatých podle tohoto nařízení a předávají si všechny další důležité informace, které mají k dispozici v souvislosti s tímto nařízením, zejména informace o porušování předpisů, obtížích s jeho prosazováním a o rozhodnutích vnitrostátních soudů.
Článek 14
Příloha II obsahuje dostupné informace o fyzických osobách uvedených na seznamu, které umožní dotčené osoby dostatečně identifikovat.
Tyto informace mohou zahrnovat:
a) |
příjmení a jména včetně případných přezdívek a titulů; |
b) |
datum a místo narození; |
c) |
státní příslušnost; |
d) |
číslo pasu a číslo průkazu totožnosti, |
e) |
daňové číslo a číslo sociálního pojištění; |
f) |
pohlaví; |
g) |
adresu nebo jiné informace ohledně místa pobytu; |
h) |
funkci nebo povolání; |
i) |
datum určení pro zařazení na seznam. |
Příloha II může také obsahovat výše uvedené identifikační údaje týkající se rodinných příslušníků osob zařazených na seznam, pokud jsou tyto údaje v konkrétním případě nezbytné výhradně za účelem ověření totožnosti dotčené fyzické osoby uvedené na seznamu.
Příloha II obsahuje také důvody pro zařazení na seznam, například povolání.
Článek 15
1. Komise je oprávněna:
a) |
měnit přílohu II na základě rozhodnutí přijatých s ohledem na přílohu společného postoje 2009/788/SZBP; a |
b) |
měnit přílohu III na základě informací sdělených členskými státy. |
2. Komise uvede individuální a konkrétní důvody pro rozhodnutí přijatá podle odst. 1 písm. a) a umožní dotyčné osobě, subjektu nebo orgánu, aby se k této záležitosti vyjádřily.
3. Komise zpracovává osobní údaje za účelem plnění svých úkolů podle tohoto nařízení a v souladu s nařízením (ES) č. 45/2001.
Článek 16
1. Členské státy stanoví pravidla pro sankce za porušení tohoto nařízení a přijmou veškerá nezbytná opatření, aby zajistily jejich uplatňování. Stanovené sankce musí být účinné, přiměřené a odrazující.
2. Členské státy oznámí Komisi uvedená pravidla neprodleně po vstupu tohoto nařízení v platnost a oznámí jí všechny pozdější změny.
Článek 17
1. Členské státy určí příslušné orgány podle tohoto nařízení a uvedou je na internetových stránkách, jejichž seznam je v příloze III, nebo na ně na těchto stránkách učiní odkaz.
2. Členské státy oznámí Komisi své příslušné orgány neprodleně po vstupu tohoto nařízení v platnost a oznámí jí všechny následné změny.
3. Pokud se v tomto nařízení ukládá povinnost oznámit určité skutečnosti Komisi, informovat Komisi nebo s ní jinak komunikovat, použije se pro tyto účely adresa a další kontaktní údaje uvedené v příloze III.
Článek 18
Toto nařízení se použije:
a) |
na území Unie, včetně jeho vzdušného prostoru; |
b) |
na palubě každého letadla nebo plavidla podléhajících pravomoci členského státu; |
c) |
pro fyzické osoby, které jsou státními příslušníky členského státu, ať se nacházejí na území Unie, nebo mimo ně; |
d) |
pro všechny právnické osoby, subjekty nebo orgány založené nebo zřízené podle práva některého členského státu; |
e) |
pro všechny právnické osoby, subjekty nebo orgány v souvislosti s jakoukoli podnikatelskou činností vykonávanou zcela nebo částečně v rámci Unie. |
Článek 19
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 22. prosince 2009.
Za Radu
předseda
A. CARLGREN
(1) Úř. věst. L 281, 28.10.2009, s. 7.
(2) Úř. věst. L 8, 12.1.2001, s. 1.
(3) Úř. věst. L 281, 23.11.1995, s. 31.
(4) Úř. věst. C 65, 19.3.2009, s. 1.
PŘÍLOHA I
SEZNAM VYBAVENÍ, KTERÉ MŮŽE BÝT POUŽITO K VNITŘNÍ REPRESI PODLE ČL. 1 PÍSM. A) A ČL. 2 PÍSM. A)
1. |
Tyto palné zbraně, střelivo a jejich příslušenství:
|
2. |
Bomby a granáty, které nepodléhají kontrole podle Společného vojenského seznamu EU. |
3. |
Tato vozidla:
|
4. |
Tyto výbušné látky a související vybavení:
|
5. |
Toto ochranné vybavení, které nepodléhá kontrole podle bodu ML 13 Společného vojenského seznamu EU:
|
6. |
Simulátory, které nepodléhají kontrole podle bodu ML 14 Společného vojenského seznamu EU, pro výcvik používání střelných zbraní a pro ně speciálně určené programové vybavení. |
7. |
Zařízení pro noční vidění a termovizi a elektronkové zesilovače obrazu, které nepodléhají kontrole podle Společného vojenského seznamu EU. |
8. |
Žiletkový ostnatý drát. |
9. |
Vojenské nože, bojové nože a bajonety s ostřím delším než 10 cm. |
10. |
Výrobní zařízení speciálně určené pro položky uvedené v tomto seznamu. |
11. |
Zvláštní technologie pro vývoj, výrobu nebo používání položek uvedených v tomto seznamu. |
PŘÍLOHA II
OSOBY A SUBJEKTY PODLE ČLÁNKU 6
|
Jméno (a případná jiná jména) |
Identifikační údaje (datum a místo narození (dat. nar. a místo nar.), číslo pasu/číslo průkazu totožnosti…) |
Odůvodnění |
1. |
kpt. Moussa Dadis CAMARA |
dat. nar.: 1.1.1964 nebo 29.12.1968 číslo pasu: R0001318 |
předseda Národní rady pro demokracii a rozvoj (CNDD) |
2. |
genmjr. Mamadouba (také znám jako Mamadou) Toto CAMARA |
dat. nar.: 1.1.1946 číslo pasu: R00009392 |
ministr pro bezpečnost a civilní ochranu |
3. |
gen. Sékouba KONATÉ |
dat. nar.: 1.1.1964 číslo pasu: R0003405/R0002505 |
ministr národní obrany |
4. |
plk. Mathurin BANGOURA |
dat. nar.: 15.11.1962 číslo |
ministr telekomunikací a nových informačních technologií |
5. |
pplk. Aboubacar Sidiki (také znám jako Idi Amin) CAMARA |
dat. nar.: 22.10.1979 číslo pasu: R0017873 |
ministr – stálý tajemník Národní rady pro demokracii a rozvoj (CNDD), (propuštěn z armády 26.1.2009) |
6. |
mjr. Oumar BALDÉ |
dat. nar.: 26.12.1964 číslo pasu: R0003076 |
člen Národní rady pro demokracii a rozvoj (CNDD) |
7. |
mjr. Mamadi (také znám jako Mamady) MARA |
dat. nar.: 1.1.1954 číslo pasu: R0001343 |
člen Národní rady pro demokracii a rozvoj (CNDD) |
8. |
mjr. Almamy CAMARA |
dat. nar.: 17.10.1975 číslo pasu: R0023013 |
člen Národní rady pro demokracii a rozvoj (CNDD) |
9. |
pplk. Mamadou Bhoye DIALLO |
dat. nar.: 1.1.1956 číslo pasu: R0001855 |
člen Národní rady pro demokracii a rozvoj (CNDD) |
10. |
kpt. Koulako BÉAVOGUI |
|
člen Národní rady pro demokracii a rozvoj (CNDD) |
11. |
policejní pplk. Kandia (také znám jako Kandja) MARA |
číslo pasu: R0178636 |
člen Národní rady pro demokracii a rozvoj (CNDD) ředitel bezpečnostních složek regionu Labé |
12. |
plk. Sékou MARA |
dat. nar.: 1957 |
člen Národní rady pro demokracii a rozvoj (CNDD) zástupce ředitele státní policie |
13. |
Morciré CAMARA |
dat. nar.: 1.1.1949 číslo pasu: R0003216 |
člen Národní rady pro demokracii a rozvoj (CNDD) |
14. |
Alpha Yaya DIALLO |
|
člen Národní rady pro demokracii a rozvoj (CNDD) generální ředitel celní správy |
15. |
plk. Mamadou Korka DIALLO |
dat. nar.: 19.2.1962 |
ministr obchodu, průmyslu a malých a středních podniků |
16. |
mjr. Kelitigui FARO |
dat. nar.: 3.8.1972 číslo pasu: R0003410 |
ministr – generální tajemník Úřadu prezidenta republiky |
17. |
plk. Fodeba TOURÉ |
dat. nar.: 7.6.1961 Pass: R0003417/R0002132 |
guvernér správní oblasti Kindia (bývalý ministr mládeže, odvolán z funkce ministra dne 7.5.2009) |
18. |
mjr. Cheick Sékou (také znám jako Ahmed) Tidiane CAMARA |
dat. nar.: 12.5.1966 |
člen Národní rady pro demokracii a rozvoj (CNDD) |
19. |
plk. Sékou (také znám jako Sékouba) SAKO |
|
člen Národní rady pro demokracii a rozvoj (CNDD) |
20. |
por. Jean-Claude řečený COPLAN PIVI |
dat. nar.: 1.1.1960 |
člen Národní rady pro demokracii a rozvoj (CNDD) ministr odpovědný za bezpečnost prezidenta |
21. |
kpt. Saa Alphonse TOURÉ |
dat. nar.: 3.6.1970 |
člen Národní rady pro demokracii a rozvoj (CNDD) |
22. |
plk. Moussa KEITA |
dat. nar.: 1.1.1966 |
člen Národní rady pro demokracii a rozvoj (CNDD) ministr – stálý tajemník Národní rady pro demokracii a rozvoj (CNDD) odpovědný za vztahy se státními orgány |
23. |
pplk. Aïdor (také znám jako Aëdor) BAH |
|
člen Národní rady pro demokracii a rozvoj (CNDD) |
24. |
mjr. Bamou LAMA |
|
člen Národní rady pro demokracii a rozvoj (CNDD) |
25. |
Mohamed Lamine KABA |
|
člen Národní rady pro demokracii a rozvoj (CNDD) |
26. |
kpt. Daman (také znám jako Dama) CONDÉ |
|
člen Národní rady pro demokracii a rozvoj (CNDD) |
27. |
mjr. Aboubacar Amadou DOUMBOUYA |
|
člen Národní rady pro demokracii a rozvoj (CNDD) |
28. |
mjr. Moussa Tiégboro CAMARA |
dat. nar.: 1.1.1968 číslo pasu: 7190 |
člen Národní rady pro demokracii a rozvoj (CNDD) ministr Úřadu prezidenta odpovědný za zvláštní služby pro boj proti drogám a organizované trestné činnosti |
29. |
kpt. Issa CAMARA |
dat. nar.: 1954 |
člen Národní rady pro demokracii a rozvoj (CNDD) guvernér správní oblasti Mamou |
30. |
plk. dr. Abdoulaye Chérif DIABY |
dat. nar.: 26.2.1957 číslo pasu: 13683 |
člen Národní rady pro demokracii a rozvoj (CNDD) ministr zdravotnictví a veřejné hygieny |
31. |
Mamady CONDÉ |
dat. nar.: 28.11.1952 číslo pasu: R0003212 |
člen Národní rady pro demokracii a rozvoj (CNDD) |
32. |
ppor. Cheikh Ahmed TOURÉ |
|
člen Národní rady pro demokracii a rozvoj (CNDD) |
33. |
pplk. Aboubacar Biro CONDÉ |
dat. nar.: 15.10.1962 číslo pasu: 2443/R0004700 |
člen Národní rady pro demokracii a rozvoj (CNDD) |
34. |
Bouna KEITA |
|
člen Národní rady pro demokracii a rozvoj (CNDD) |
35. |
Idrissa CHERIF |
dat. nar.: 13.11.1967 číslo pasu: R0105758 |
ministr odpovědný za komunikaci při Úřadu prezidenta a ministra obrany |
36. |
Mamoudou (také znám jako Mamadou) CONDÉ |
dat. nar.: 9.12.1960 číslo pasu: R0020803 |
státní tajemník, pověřenec pro strategické otázky a udržitelný rozvoj |
37. |
por. Aboubacar Chérif (také znám jako Toumba) DIAKITÉ |
|
pobočník prezidenta |
38. |
Ibrahima Khalil DIAWARA |
dat. nar.: 1.1.1976 číslo pasu: R0000968 |
zvláštní poradce Aboubacara Chérifa„Toumby“ Diakitého |
39. |
ppor. Marcel KOIVOGUI |
|
pobočník Aboubacara Chérifa„Toumby“ Diakitého |
40. |
Papa Koly KOUROUMA |
dat. nar.: 3.11.1962 číslo pasu: R11914/R001534 |
ministr životního prostředí a udržitelného rozvoje |
41. |
mjr. Nouhou THIAM |
dat. nar.: 1960 číslo pasu: 5180 |
generální inspektor ozbrojených sil mluvčí Národní rady pro demokracii a rozvoj (CNDD) |
42. |
policejní kapitán Théodore (také znám jako Siba) KOUROUMA |
dat. nar.: 13.5.1971 číslo pasu: služební pas R0001204 |
atašé kabinetu při Úřadu prezidenta |
43. |
Kabinet (také znám jako Kabiné) KOMARA |
dat. nar.: 8.3.1950 číslo pasu: R0001747 |
předseda vlády |
44. |
kpt. Mamadou SANDÉ |
dat. nar.: 12.12.1969 číslo pasu: R0003465 |
ministr při Úřadu prezidenta odpovědný za hospodářství a finance |
45. |
Alhassane (také znám jako Al-Hassane) Siba ONIPOGUI |
dat. nar.: 31.12.1961 číslo pasu: 5938/R00003488 |
ministr při Úřadu prezidenta odpovědný za státní kontrolu |
46. |
Joseph KANDUNO |
|
ministr odpovědný za audity, transparentnost a řádnou správu věcí veřejných |
47. |
Fodéba (také znám jako Isto) KÉIRA |
dat. nar.: 4.6.1961 číslo pasu: R0001767 |
ministr mládeže, sportu a podpory zaměstnávání mladých |
48. |
plk. Siba LOHALAMOU |
dat. nar.: 1.8.1962 číslo pasu: R0001376 |
ministr spravedlnosti |
49. |
Dr. Frédéric KOLIÉ |
dat. nar.: 1.1.1960 číslo pasu: R0001714 |
ministr územní správy a politických záležitostí |
50. |
Alexandre Cécé LOUA |
dat. nar.: 1.1.1956 číslo pasu: R0001757 / číslo diplomatického pasu: R 0000027 |
ministr zahraničních věcí a guinejských občanů žijících v zahraničí |
51. |
Mamoudou (také znám jako Mahmoud) THIAM |
dat. nar.: 4.10.1968 číslo pasu: R0001758 |
ministr dolů a energetiky |
52. |
Boubacar BARRY |
dat. nar.: 28.5.1964 číslo pasu: R0003408 |
státní ministr při Úřadu prezidenta odpovědný za výstavbu, územní plánování a veřejné stavby |
53. |
Demba FADIGA |
dat. nar.: 1.1.1952 číslo pasu: povolení k pobytu č.: FR365845/365857 |
člen Národní rady pro demokracii a rozvoj (CNDD), mimořádný a zplnomocněný velvyslanec odpovědný za vztahy mezi Národní radou pro demokracii a rozvoj (CNDD) a vládou |
54. |
Mohamed DIOP |
dat. nar.: 1.1.1963 číslo pasu: R0001798 |
člen Národní rady pro demokracii a rozvoj (CNDD) guvernér správní oblasti Conakry |
55. |
četař Mohamed (také znám jako Tigre) CAMARA |
|
příslušník bezpečnostních sil přiřazený k prezidentské gardě (Koundara) |
56. |
Habib HANN |
dat. nar.: 15.12.1950 číslo pasu: 341442 |
výbor pro audit a dozor nad strategickými resorty státu |
57. |
Ousmane KABA |
|
výbor pro audit a dozor nad strategickými resorty státu |
58. |
Alfred MATHOS |
|
výbor pro audit a dozor nad strategickými resorty státu |
59. |
kpt. Mandiou DIOUBATÉ |
dat. nar.: 1.1.1960 číslo pasu: R0003622 |
ředitel tiskové kanceláře Úřadu prezidenta mluvčí Národní rady pro demokracii a rozvoj (CNDD) |
60. |
Cheik Sydia DIABATÉ |
dat. nar.: 23.4.1968 číslo pasu: R0004490 |
příslušník ozbrojených sil ředitel zpravodajských služeb a vyšetřování při ministerstvu obrany |
61. |
Ibrahima Ahmed BARRY |
dat. nar.: 11.11.1961 číslo pasu: R0048243 |
generální ředitel guinejského rozhlasu a televize |
62. |
Alhassane BARRY |
dat. nar.: 15.11.1962 číslo pasu: R0003484 |
guvernér centrální banky |
63. |
Roda Namatala FAWAZ |
dat. nar.: 6.7.1947 číslo pasu: R0001977 |
obchodník při Národní radě pro demokracii a rozvoj (CNDD), který finančně podpořil CNDD |
64. |
Dioulde DIALLO |
|
obchodník napojený na Národní radu pro demokracii a rozvoj (CNDD), který finančně podpořil CNDD |
65. |
Kerfalla CAMARA |
|
generální ředitel společnosti Guicopres obchodník napojený na Národní radu pro demokracii a rozvoj (CNDD), který finančně podpořil CNDD |
66. |
Moustapha ZABATT |
dat.nar.: 6.2.1965 |
lékař a osobní poradce prezidenta |
67. |
Aly MANET |
|
hnutí „Dadis musí zůstat“ (Dadis Doit Rester) |
68. |
Louis M’bemba SOUMAH |
|
ministr práce, správní reformy a veřejné služby |
69. |
Cheik Fantamady CONDÉ |
|
ministr pro informace a kulturu |
70. |
Boureima CONDÉ |
|
ministr zemědělství a chovu |
71. |
Mariame SYLLA |
|
ministryně pro decentralizaci a místní rozvoj |
PŘÍLOHA III
Internetové stránky s informacemi o příslušných orgánech uvedených v článcích 4, 8, 9, čl. 10 odst. 1, článcích 12 a 17 a adresa Evropské komise pro účely oznámení:
BELGIE
http://www.diplomatie.be/eusanctions
BULHARSKO
http://www.mfa.government.bg
ČESKÁ REPUBLIKA
http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce
DÁNSKO
http://www.um.dk/da/menu/Udenrigspolitik/FredSikkerhedOgInternationalRetsorden/Sanktioner/
NĚMECKO
http://www.bmwi.de/BMWi/Navigation/Aussenwirtschaft/Aussenwirtschaftsrecht/embargos.html
ESTONSKO
http://www.vm.ee/est/kat_622/
IRSKO
http://www.dfa.ie/un_eu_restrictive_measures_ireland/competent_authorities
ŘECKO
http://www.ypex.gov.gr/www.mfa.gr/en-US/Policy/Multilateral+Diplomacy/International+Sanctions/
ŠPANĚLSKO
www.mae.es/es/MenuPpal/Asuntos/Sanciones+Internacionales
FRANCIE
http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/
ITÁLIE
http://www.esteri.it/UE/deroghe.html
KYPR
http://www.mfa.gov.cy/sanctions
LOTYŠSKO
http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539
LITVA
http://www.urm.lt
LUCEMBURSKO
http://www.mae.lu/sanctions
MAĎARSKO
http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok/felelos_illetekes_hatosagok.htm
MALTA
http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp
NIZOZEMSKO
www.minbuza.nl/nl/Onderwerpen/Internationale_rechtsorde/Internationale_Sancties/Bevoegde_instanties_algemeen
RAKOUSKO
http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=
POLSKO
http://www.msz.gov.pl
PORTUGALSKO
http://www.mne.gov.pt/mne/pt/AutMedidasRestritivas.htm
RUMUNSKO
http://www.mae.ro/index.php?unde=doc&id=32311&idlnk=1&cat=3
SLOVINSKO
http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/
SLOVENSKO
http://www.foreign.gov.sk
FINSKO
http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet
ŠVÉDSKO
http://www.ud.se/sanktioner
SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ
http://www.fco.gov.uk/competentauthorities
Adresa pro účely oznámení Evropské komisi:
European Commission |
Directorate-General for External Relations |
Directorate A. Crisis Platform and Policy Coordination in CFSP |
Unit A.2. Crisis Management and Peace Building |
CHAR 12/108 |
B-1049 Brussels |
Belgium |
Tel.: (+32-2) 296 61 33 / 295 55 85 |
Fax: (+32-2) 299 08 73 |