(ES) č. 246/2009Nařízení Rady (ES) č. 246/2009 ze dne 26. února 2009 o použití čl. 81 odst. 3 Smlouvy na určité kategorie dohod, rozhodnutí a jednání ve vzájemné shodě mezi společnostmi liniové dopravy (konsorcii) (kodifikované znění)
Publikováno: | Úř. věst. L 79, 25.3.2009, s. 1-4 | Druh předpisu: | Nařízení |
Přijato: | 26. února 2009 | Autor předpisu: | Rada Evropské unie |
Platnost od: | 14. dubna 2009 | Nabývá účinnosti: | 14. dubna 2009 |
Platnost předpisu: | Ano | Pozbývá platnosti: | |
Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 246/2009
ze dne 26. února 2009
o použití čl. 81 odst. 3 Smlouvy na určité kategorie dohod, rozhodnutí a jednání ve vzájemné shodě mezi společnostmi liniové dopravy (konsorcii)
(kodifikované znění)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 83 této smlouvy,
s ohledem na návrh Komise,
s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu (1),
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Rady (EHS) č. 479/92 ze dne 25. února 1992 o použití čl. 85 odst. 3 Smlouvy na určité kategorie dohod, rozhodnutí a jednání ve vzájemné shodě mezi společnostmi liniové dopravy (konsorcii) (2) bylo několikrát podstatně změněno (3). Z důvodu srozumitelnosti a přehlednosti by mělo být uvedené nařízení kodifikováno. |
(2) |
V souladu s čl. 81 odst. 3 Smlouvy lze prohlásit čl. 81 odst. 1 Smlouvy za neúčinný pro určité kategorie dohod, rozhodnutí a jednání ve vzájemné shodě, které splňují podmínky uvedené v čl. 81 odst. 3. |
(3) |
Podle článku 83 Smlouvy by měla být společná ustanovení k provedení čl. 81 odst. 3 Smlouvy přijata prostřednictvím nařízení nebo směrnice. Podle čl. 83 odst. 2 písm. b) mají uvedená ustanovení určit prováděcí pravidla k čl. 81 odst. 3 s přihlédnutím k nutnosti zajistit účinný dozor při co největším zjednodušení správní kontroly. Podle čl. 83 odst. 2 písm. d) se uvedená ustanovení vyžadují pro vymezení úloh Komise a Soudního dvora. |
(4) |
Liniová doprava je kapitálově náročný obor. Kontejnerizace zvýšila potřebu spolupráce a racionalizace. Obchodní loďstvo Společenství potřebuje dosáhnout nezbytných úspor z rozsahu, aby mohlo úspěšně konkurovat na světovém trhu liniové dopravy. |
(5) |
Dohody o společných službách mezi společnostmi liniové dopravy s cílem racionalizovat provoz technickými, provozními nebo obchodními prostředky (označovanými v námořní dopravě jako konsorcia) mohou poskytnout nezbytné prostředky pro zvýšení produktivity liniové dopravy a podpořit technický a hospodářský pokrok. |
(6) |
Námořní doprava má význam pro rozvoj obchodu Společenství a dohody o konsorciu mohou plnit z tohoto hlediska určitou úlohu se zřetelem na zvláštní rysy mezinárodní liniové dopravy. Legalizace těchto dohod je opatření, které může pozitivně přispívat ke zvýšení konkurenceschopnosti námořní dopravy Společenství. |
(7) |
Uživatelé námořní dopravy nabízené konsorcii se mohou podílet na výhodách plynoucích z vyšší produktivity a lepších služeb, mezi jiným pravidelností, snížením nákladů plynoucích z vyššího využití kapacity a lepší kvality služeb vyplývající z kvalitnějších plavidel a zařízení. |
(8) |
Proto by měla mít Komise možnost stanovit formou nařízení, že se čl. 81 odst. 1 nevztahuje na určité kategorie dohod konsorcií, jejich rozhodnutí a jednání ve vzájemné shodě, aby se podnikům usnadnila spolupráce formou, která je ekonomicky žádoucí a bez nepříznivých účinků z hlediska politiky hospodářské soutěže. Komise by měla být v úzké a stálé spolupráci s příslušnými orgány členských států schopna přesně vymezit rozsah těchto výjimek a podmínky s nimi spojené. |
(9) |
Konsorcia v liniové dopravě jsou specializovaným a komplexním typem společného podniku. Existuje velká pestrost různých dohod o konsorciu používaných za různých okolností. Působnost, strany a činnosti nebo podmínky konsorcií se často mění. Proto by měla být Komisi udělena pravomoc pravidelně určovat konsorcia, pro která by měla být uplatňována bloková výjimka. |
(10) |
Pro zajištění splnění všech podmínek stanovených v čl. 81 odst. 3 Smlouvy by měly být blokové výjimky vázány na podmínky, které mají zejména zajistit spravedlivý podíl na výhodách pro uživatele a nevyloučit hospodářskou soutěž, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
1. V souladu s čl. 81 odst. 3 Smlouvy může Komise formou nařízení prohlásit, že se čl. 81 odst. 1 Smlouvy nevztahuje na určité kategorie dohod mezi podniky, rozhodnutí sdružení podniků a jednání ve vzájemné shodě, jejichž cílem je rozvíjet nebo vytvářet spolupráci při společném provádění námořní dopravy, mezi společnostmi liniové dopravy pro účely racionalizace jejich provozu technickými, provozními nebo obchodními prostředky, s výjimkou stanovení cen (konsorcia).
2. Nařízení přijaté na základě odstavce 1 tohoto článku stanoví kategorie dohod, rozhodnutí a jednání ve vzájemné shodě, na které se vztahuje, a upřesní, za jakých podmínek mají být vyňaty z působnosti čl. 81 odst. 1 Smlouvy v souladu s odstavcem 3 uvedeného článku.
Článek 2
1. Nařízení přijaté podle článku 1 je použitelné po dobu pěti let ode dne vstupu v platnost.
2. Nařízení přijaté podle článku 1 může být zrušeno nebo změněno, změní-li se okolnosti s ohledem na kteroukoliv ze skutečností, na jejichž základě bylo přijato.
Článek 3
Nařízení přijaté podle článku 1 může obsahovat ustanovení o zpětné působnosti pro dohody, rozhodnutí a jednání ve vzájemné shodě existující ke dni vstupu uvedeného nařízení v platnost, pokud splňují podmínky stanovené v uvedeném nařízení.
Článek 4
Nařízení přijaté podle článku 1 může stanovit, že zákaz uvedený v čl. 81 odst. 1 Smlouvy se po dobu stanovenou uvedeným nařízením nepoužije na dohody, rozhodnutí a jednání ve vzájemné shodě existující již 1. ledna 1995, na které se vztahuje čl. 81 odst. 1 v důsledku přistoupení Rakouska, Finska a Švédska a které nesplňují podmínky stanovené v čl. 81 odst. 3. Tento článek se však nevztahuje na dohody, rozhodnutí a jednání ve vzájemné shodě, na které se k 1. lednu 1995 již vztahoval čl. 53 odst. 1 Dohody o EHP.
Článek 5
Před přijetím nařízení podle článku 1 zveřejní Komise jeho návrh a vyzve dotyčné osoby a organizace, aby se k němu vyjádřily v přiměřené lhůtě, kterou stanoví, ne však kratší než jeden měsíc.
Článek 6
Před zveřejněním návrhu nařízení a před přijetím nařízení podle článku 1 konzultuje Komise Poradní výbor pro restriktivní praktiky a dominantní postavení, uvedený v článku 14 nařízení Rady (ES) č. 1/2003 ze dne 16. prosince 2002 o provádění pravidel hospodářské soutěže stanovených v článcích 81 a 82 Smlouvy (4).
Článek 7
Nařízení (EHS) č. 479/92 ve znění aktů uvedených v příloze I se zrušuje.
Odkazy na zrušené nařízení se považují za odkazy na toto nařízení v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou v příloze II.
Článek 8
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 26. února 2009.
Za Radu
předseda
I. LANGER
(1) Stanovisko Evropského parlamentu ze dne 23. dubna 2008 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku).
(2) Úř. věst. L 55, 29.2.1992, s. 3.
(3) Viz příloha I.
(4) Úř. věst. L 1, 4.1.2003, s. 1.
PŘÍLOHA I
Zrušené nařízení a jeho následné změny
(uvedené v článku 7)
Nařízení Rady (EHS) č. 479/92 |
|
Nařízení Rady (ES) č. 1/2003 |
pouze článek 42 |
Akt o přistoupení z roku 1994, čl. 29 a příloha I bod IIIA.4 |
|
PŘÍLOHA II
SROVNÁVACÍ TABULKA
Nařízení (EHS) č. 479/92 |
Toto nařízení |
Články 1, 2 a 3 |
Články 1, 2 a 3 |
Článek 3a |
Článek 4 |
Článek 4 |
Článek 5 |
Článek 5 |
Článek 6 |
— |
Článek 7 |
Článek 7 |
Článek 8 |
— |
Příloha I |
— |
Příloha II |