2009/855/ES2009/855/ES: Rozhodnutí Rady ze dne 20. října 2009 o podpisu a uzavření dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Státem Izrael o vzájemných liberalizačních opatřeních pro zemědělské produkty, zpracované zemědělské produkty, ryby a produkty rybolovu a o nahrazení protokolů č. 1 a 2 a příloh k nim a o změnách Evropsko-středomořské dohody zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a státem Izrael na straně druhé
Publikováno: | Úř. věst. L 313, 28.11.2009, s. 81-82 | Druh předpisu: | Rozhodnutí |
Přijato: | 20. října 2009 | Autor předpisu: | Rada Evropské unie |
Platnost od: | 20. října 2009 | Nabývá účinnosti: | 20. října 2009 |
Platnost předpisu: | Ano | Pozbývá platnosti: | |
Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
ROZHODNUTÍ RADY
ze dne 20. října 2009
o podpisu a uzavření dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Státem Izrael o vzájemných liberalizačních opatřeních pro zemědělské produkty, zpracované zemědělské produkty, ryby a produkty rybolovu a o nahrazení protokolů č. 1 a 2 a příloh k nim a o změnách Evropsko-středomořské dohody zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a státem Izrael na straně druhé
(2009/855/ES)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 133 ve spojení s čl. 300 odst. 2 prvním pododstavcem první větou této smlouvy,
s ohledem na návrh Komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Články 14 a 15 Evropsko-středomořské dohody zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na straně jedné a Státem Izrael na straně druhé (1) (dále jen „dohoda o přidružení“), která je v platnosti ode dne 1. června 2000, stanoví, že Společenství a Izrael postupně zavedou větší liberalizaci obchodu se zemědělskými produkty a produkty rybolovu. Ustanovení čl. 9 odst. 4 dohody o přidružení umožňuje poskytnutí dalších vzájemných koncesí pro zpracované zemědělské produkty uvedené v přílohách II až VI dohody. |
(2) |
Rada přidružení EU-Izrael přijala dne 11. dubna 2005 akční plán evropské politiky sousedských vztahů, který zahrnuje zvláštní ustanovení pro další liberalizaci obchodu se zemědělskými produkty, zpracovanými zemědělskými produkty, rybami a produkty rybolovu. |
(3) |
Rada dne 14. listopadu 2005 pověřila Komisi, aby v rámci dohody o přidružení vedla se Státem Izrael jednání v zájmu dosažení větší liberalizace vzájemného obchodu se zemědělskými produkty, zpracovanými zemědělskými produkty, rybami a produkty rybolovu. |
(4) |
Komise uzavřela dne 18. července 2008 jménem Společenství jednání o dohodě ve formě výměny dopisů za účelem změny dohody o přidružení. |
(5) |
Opatření nezbytná k provedení tohoto rozhodnutí by měla být přijata v souladu s rozhodnutím Rady 1999/468/ES ze dne 28. června 1999 o postupech pro výkon prováděcích pravomocí svěřených Komisi (2). |
(6) |
Dohoda ve formě výměny dopisů by měla být schválena, |
ROZHODLA TAKTO:
Článek 1
Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Státem Izrael o vzájemných liberalizačních opatřeních pro zemědělské produkty, zpracované zemědělské produkty, ryby a produkty rybolovu, kterou se mění dohoda o přidružení a zejména se nahrazují protokoly č. 1 a 2 a jejich přílohy se schvaluje jménem Společenství.
Znění dohody ve formě výměny dopisů se připojuje k tomuto rozhodnutí.
Článek 2
1. Komise přijme nezbytná prováděcí opatření k protokolům č. 1 a 2 v souladu s rozhodnutím 1999/468/ES.
2. Komisi je nápomocen Řídící výbor pro společnou organizaci zemědělských trhů zřízený článkem 195 nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty (jednotné nařízení o společné organizaci trhů) (3), nebo Řídící výbor pro produkty rybolovu zřízený článkem 38 nařízení Rady (ES) č. 104/2000 ze dne 17. prosince 1999 o společné organizaci trhu s produkty rybolovu a akvakultury (4), Řídící výbor pro horizontální otázky týkající se obchodu se zpracovanými zemědělskými produkty neuvedenými v příloze I Smlouvy zřízený článkem 16 nařízení Rady (ES) č. 3448/93 ze dne 6. prosince 1993 o právní úpravě obchodování s některým zbožím vzniklým zpracováním zemědělských produktů (5) nebo případně výbory zřízené podle příslušných ustanovení ostatních nařízení o společné organizaci trhů či Výbor pro celní kodex zřízený článkem 248a nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství (6).
Článek 3
Pokud Společenství potřebuje přijmout podle dohody o přidružení ochranné opatření týkající se zemědělských produktů, zpracovaných zemědělských produktů, ryb a produktů rybolovu, přijme tato opatření v souladu s postupy stanovenými v čl. 159 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 nebo v článku 30 nařízení Rady (ES) č. 104/2000. V případě produktů vzniklých zpracováním zemědělských produktů a produktů rybolovu se tato opatření přijmou, za předpokladu, že jsou splněny podmínky stanovené v příslušném ustanovení dohody o přidružení, v souladu s příslušnými ustanoveními nařízení Rady (EHS) č. 2783/75 ze dne 29. října 1975 o společném obchodním režimu pro vaječný albumin a mléčný albumin (7), nařízení Rady (ES) č. 3448/93 a nařízení Rady (ES) č. 1667/2006 ze dne 7. listopadu 2006 o glukose a laktose (8).
Článek 4
Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu nebo osoby zmocněné podepsat dohodu zavazující Společenství.
Článek 5
Toto rozhodnutí bude zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie.
V Lucemburku dne 20. října 2009.
Za Radu
předseda
A. BORG
(1) Úř. věst. L 147, 21.6.2000, s. 3.
(2) Úř. věst. L 184, 17.7.1999, s. 23.
(3) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.
(4) Úř. věst. L 17, 21.1.2000, s. 22.
(5) Úř. věst. L 318, 20.12.1993, s. 18.
(6) Úř. věst. L 302, 19.10.1992, s. 1.
(7) Úř. věst. L 282, 1.11.1975, s. 104.
(8) Úř. věst. L 312, 11.11.2006, s. 1.
Oznámení o dni vstupu v platnost dohody mezi Evropským společenstvím a Státem Izrael o vzájemných liberalizačních opatřeních pro zemědělské produkty, zpracované zemědělské produkty, ryby a produkty rybolovu a o nahrazení protokolů č. 1 a 2 a jejich příloh a o změnách Evropsko-středomořské dohody zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Státem Izrael na straně druhé.
Uvedená dohoda mezi Evropským společenstvím a Státem Izrael, podepsaná v Bruselu dne 4. listopadu 2009, vstoupí v platnost dne 1. ledna 2010.
28.11.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 313/83 |
DOHODA
ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Státem Izrael o vzájemných liberalizačních opatřeních pro zemědělské produkty, zpracované zemědělské produkty, ryby a produkty rybolovu, o nahrazení protokolů č. 1 a 2 a jejich příloh a o změnách Evropsko-středomořské dohody zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na straně jedné a Státem Izrael na straně druhé
Vážený pane / vážená paní,
mám tu čest odvolat se na jednání, jež se uskutečnila podle čl. 9 odst. 4 a článků 14 a 15 Evropsko-středomořské dohody zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na straně jedné a Státem Izrael na straně druhé (dále jen „dohoda o přidružení“), která je v platnosti ode dne 1. června 2000 a která umožňuje poskytnutí vzájemných dodatečných koncesí pro zpracované zemědělské produkty a uvádí, že Společenství a Stát Izrael postupně zavedou větší liberalizaci obchodu se zemědělskými produkty, rybami a produkty rybolovu.
Při uzavření jednání se obě strany dohodly na těchto změnách dohody o přidružení:
1. |
Článek 7 se nahrazuje tímto: „Ustanovení této kapitoly se použijí na produkty pocházející ze Společenství a z Izraele, s výjimkou produktů uvedených v kapitolách 1 až 24 kombinované nomenklatury (KN) a izraelského celního sazebníku a produktů uvedených v příloze I bodu 1 podbodu ii) dohody GATT o zemědělství.“ |
2. |
Článek 9 se zrušuje. |
3. |
Název kapitoly 3 se nahrazuje tímto: |
4. |
Článek 10 se nahrazuje tímto: „Ustanovení této kapitoly se použijí na produkty pocházející ze Společenství a z Izraele uvedené v kapitolách 1 až 24 kombinované nomenklatury (KN) a izraelského celního sazebníku a v příloze 1 bodu 1 podbodu ii) dohody GATT o zemědělství.“ |
5. |
Článek 12 se nahrazuje tímto: „Na zemědělské produkty, zpracované zemědělské produkty, ryby a produkty rybolovu pocházející z Izraele se při dovozu do Společenství vztahují ujednání stanovená v protokolech č. 1 a 3.“ |
6. |
Článek 13 se nahrazuje tímto: „Na zemědělské produkty, zpracované zemědělské produkty, ryby a produkty rybolovu pocházející ze Společenství se při dovozu do Izraele vztahují ujednání stanovená v protokolech č. 2 a 3.“ |
7. |
Článek 14 se nahrazuje tímto: „Evropské společenství a Izrael se sejdou tři roky ode dne vstupu dohody ve formě výměny dopisů podepsané v Bruselu dne 4. listopadu 2009 v platnost, aby zvážily možnost poskytnutí dalších vzájemných koncesí v oblasti obchodu se zemědělskými produkty, zpracovanými zemědělskými produkty, rybami a produkty rybolovu.“ |
8. |
Článek 15 se zrušuje. |
9. |
Přílohy I až VI dohody o přidružení se zrušují. |
10. |
Protokoly č. 1 a 2 a jejich přílohy se nahrazují zněními uvedenými v příloze této výměny dopisů. |
11. |
K dohodě je připojeno společné prohlášení o zeměpisných označeních uvedené v příloze této výměny dopisů. |
Tato dohoda vstupuje v platnost prvním dnem druhého měsíce následujícího po dni uložení poslední listiny o schválení.
Byl bych Vám zavázán, kdybyste mohl laskavě potvrdit souhlas Vaší vlády s výše uvedeným.
Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě.
Съставено в Брюксел на
Hecho en Bruselas, el
V Bruselu dne
Udfærdiget i Bruxelles, den
Geschehen zu Brüssel am
Brüssel,
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
Done at Brussels,
Fait à Bruxelles, le
Fatto a Bruxelles, addì
Briselē,
Priimta Briuselyje
Kelt Brüsszelben,
Magħmula fi Brussel,
Gedaan te Brussel,
Sporządzono w Brukseli dnia
Feito em Bruxelas,
Adoptat la Bruxelles,
V Bruseli
V Bruslju,
Tehty Brysselissä
Utfärdat i Bryssel den
За Европейската общност
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
Az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Pentru Comunitatea Europeană
Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
För Europeiska gemenskapen
PŘÍLOHA I
PROTOKOL Č. 1
o ujednáních, která se použijí na dovoz zemědělských produktů, zpracovaných zemědělských produktů, ryb a produktů rybolovu pocházejících ze Státu Izrael do Evropského společenství
1. |
Pro produkty pocházející z Izraele uvedené v příloze je povolen dovoz do Společenství v souladu s podmínkami stanovenými v příloze a dále. |
2. |
Dnem vstupu dohody ve formě výměny dopisů podepsané v Bruselu dne 4. listopadu 2009 (dále jen „dohoda ve formě výměny dopisů“) se zrušují dovozní cla a poplatky s rovnocenným účinkem (včetně zemědělské složky) použitelné na dovoz zemědělských produktů, zpracovaných zemědělských produktů, ryb a produktů rybolovu pocházejících z Izraele do Společenství, není-li stanoveno jinak v tabulce č. 1 přílohy. |
3. |
Pro produkty pocházející z Izraele uvedené v tabulce č. 2 přílohy tohoto protokolu se cla zrušují nebo snižují v rámci omezení celních kvót uvedených ve sloupci „b“. Pro množství dovezená nad rámec kvót se cla snižují o procentní sazbu uvedenou ve sloupci „c“. |
V |
prvním roce po dni vstupu dohody ve formě výměny dopisů v platnost se objemy celních kvót vypočítají v poměru k základním objemům s přihlédnutím k části období, která uplynula před vstupem této dohody v platnost. |
4. |
Bez ohledu na podmínky stanovené v bodě 2 tohoto protokolu se pro produkty, na něž se vztahuje dovozní cena v souladu s článkem 140a nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 (1 2 13) a pro něž společný celní sazebník stanoví použití valorických cel a specifického cla, zrušení vztahuje pouze na valorickou část cla. |
5. |
Pro produkty pocházející z Izraele uvedené v tabulce č. 3 jsou cla vázána na stávající používaná cla uvedená ve sloupcích „a“ a „b“. |
PŘÍLOHA PROTOKOLU č. 1
Tabulka č. 1
Produkty, které nejsou uvedeny v tabulce, jsou beze cla. Preferenční zacházení u některých z níže uvedených produktů je stanoveno v tabulce č. 2 a tabulce č. 3.
Kód KN (1 2 13) |
Popis (3 14) |
||||||
0105 12 00 |
Živí krocani a krůty o hmotnosti nepřesahující 185 g |
||||||
0207 27 |
Dělené maso a droby z krocanů a krůt, zmrazené |
||||||
0207 33 0207 34 0207 35 0207 36 |
Maso z kachen, hus nebo perliček |
||||||
ex03026999 ex03037998 ex03041999 ex03042999 ex03053090 |
Očnatec štíhlý (Boops boops): čerstvý nebo chlazený; zmrazený; filé, zmrazené a jiné rybí maso, čerstvé nebo chlazené; filé, sušené, solené nebo ve slaném nálevu, ne však uzené |
||||||
ex03019980 0302 69 61 0302 69 95 0303 79 71 ex03037998 ex03041939 ex03041999 ex03042999 ex03049999 ex03051000 ex03053090 ex03054980 ex03055980 ex03056980 |
Zubatec obecný (Dentex dentex a Pagellus spp.) a mořan zlatavý (Sparus aurata): živý; čerstvý nebo chlazený; zmrazený; rybí filé a jiné rybí maso, čerstvé, chlazené nebo zmrazené; sušené, solené nebo ve slaném nálevu; uzené; uzené; rybí mouky, moučky a pelety, způsobilé k lidskému požívání |
||||||
ex03019980 0302 69 94 ex03037700 ex03041939 ex03041999 ex03042999 ex03049999 ex03051000 ex03053090 ex03054980 ex03055980 ex03056980 |
Mořčák evropský (Dicentrarchus labrax): živý; čerstvý nebo chlazený; zmrazený; rybí filé a jiné rybí maso, čerstvé, chlazené nebo zmrazené; sušené, solené nebo ve slaném nálevu; uzené; rybí mouky, moučky a pelety, způsobilé k lidskému požívání |
||||||
0404 10 |
Syrovátka a modifikovaná (upravená) syrovátka, též zahuštěná nebo obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla |
||||||
0408 11 80 |
Žloutky, sušené, způsobilé k lidskému požívání, též obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla |
||||||
0408 19 89 |
Žloutky (jiné než tekuté), zmrazené nebo jinak konzervované, způsobilé k lidskému požívání, též obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla (kromě sušených žloutků) |
||||||
0408 91 80 |
Sušená ptačí vejce, bez skořápky, též obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla, k lidskému požívání (kromě žloutků) |
||||||
0409 00 00 |
Přírodní med |
||||||
0603 11 00 0603 12 00 0603 13 00 0603 14 00 0603 19 10 0603 19 90 |
Řezané květiny a poupata na kytice, čerstvé |
||||||
0701 90 50 |
Rané brambory, od 1. ledna do 30. června, čerstvé nebo chlazené |
||||||
0702 00 00 |
Rajčata, čerstvá nebo chlazená |
||||||
0703 20 00 |
Česnek, čerstvý nebo chlazený |
||||||
0707 00 |
Okurky salátové a okurky nakládačky, čerstvé nebo chlazené |
||||||
0709 60 10 |
Sladká paprika, čerstvá nebo chlazená |
||||||
0709 90 70 |
Cukety, čerstvé nebo chlazené |
||||||
0710 40 00 |
Kukuřice cukrová (též vařená ve vodě nebo v páře), zmrazená |
||||||
0710 90 00 |
Zeleninové směsi (též vařené ve vodě nebo v páře), zmrazené |
||||||
0711 90 30 |
Kukuřice cukrová, prozatímně konzervovaná (například oxidem siřičitým, ve slané vodě, v sířené vodě nebo v jiných konzervačních roztocích), avšak v tomto stavu nezpůsobilá k přímému požívání |
||||||
0712 90 30 |
Rajčata sušená, též rozřezaná na kousky nebo plátky, rozdrcená nebo v prášku, avšak jinak neupravovaná |
||||||
0805 10 |
Pomeranče, čerstvé nebo sušené |
||||||
0805 20 10 |
Klementinky, čerstvé nebo sušené |
||||||
0805 20 50 |
Mandarinky a wilkingy, čerstvé nebo sušené |
||||||
0806 10 10 |
Stolní hrozny, čerstvé |
||||||
0807 19 00 |
Melouny, čerstvé, kromě vodních melounů |
||||||
0810 10 00 |
Čerstvé jahody |
||||||
1509 10 |
Panenský olivový olej |
||||||
1602 |
Přípravky a konzervy z masa, drobů nebo krve (jiné než uzenky, salámy a podobné výrobky a výtažky a šťávy z masa) |
||||||
1604 13 |
Přípravky nebo konzervy ze sardinek, sardinel nebo šprotů, celých nebo v kusech, kromě drcených |
||||||
1604 14 |
Přípravky nebo konzervy z tuňáků, skipjacků a tuňáků pruhovaných (bonito) (Sarda spp.), celých nebo v kusech, kromě drcených |
||||||
1604 15 |
Přípravky nebo konzervy z makrel, celých nebo v kusech, kromě drcených |
||||||
1604 19 31 |
Filé známé jako „hřbety“ z ryb rodu Euthynnus, jiných než skipjack (Euthynnus (Katsuwonus) pelamis), přípravky nebo konzery, celých nebo v kusech, kromě drcených |
||||||
1604 19 39 |
Přípravky nebo konzervy z ryb rodu Euthynnus, jiných než skipjack (Euthynnus (Katsuwonus) pelamis), celých nebo v kusech, kromě drcených, jiné než filé známé jako „hřbety“ |
||||||
1604 20 50 |
Přípravky nebo konzervy ze sardinek, bonit, makrel druhů Scomber scombrus a Scomber japonicus a ryb druhu Orcynopsis unicolor |
||||||
1604 20 70 |
Přípravky nebo konzervy z tuňáků, skipjacků a ostatních ryb rodu Euthynnus |
||||||
1701 |
Třtinový nebo řepný cukr a chemicky čistá sacharóza, v pevném stavu |
||||||
ex17 02 |
Ostatní cukry, včetně chemicky čisté laktózy, maltózy a glukózy, v pevném stavu; cukerné sirupy bez přísad aromatických přípravků nebo barviva; umělý med, též smíšený s přírodním medem; karamel, kromě chemicky čisté fruktózy kódu KN 1702 50 00. |
||||||
1704 10 90 |
Žvýkací guma, též obalená cukrem, obsahující 60 % hmotnostních nebo více sacharózy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza) |
||||||
ex17 04 90 |
Ostatní cukrovinky neobsahující kakao kromě:
|
||||||
1806 10 20 |
Kakaový prášek obsahující 5 % hmotnostních nebo více, avšak méně než 65 % hmotnostních sacharózy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza) nebo isoglukózy vyjádřené jako sacharóza |
||||||
1806 10 30 |
Kakaový prášek obsahující 65 % hmotnostních nebo více, avšak méně než 80 % hmotnostních sacharózy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza) nebo isoglukózy vyjádřené jako sacharóza |
||||||
1806 10 90 |
Kakaový prášek obsahující 80 % hmotnostních nebo více sacharózy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza) nebo isoglukózy vyjádřené jako sacharóza |
||||||
1806 20 |
Ostatní přípravky obsahující kakao v blocích, v tabulkách nebo tyčích o hmotnosti vyšší než 2 kg nebo v tekutém nebo pastovitém stavu, ve formě prášku, granulí a podobně, v nádobách nebo bezprostředním obalu, o obsahu přesahujícím 2 kg |
||||||
ex19019099 |
Ostatní potravinové přípravky z mouky, krupice, krupičky, škrobu nebo sladových výtažků, neobsahující kakao nebo obsahující méně než 40 % hmotnostních kakaa, měřeno na zcela odtučněném základě, jinde neuvedené ani nezahrnuté; potravinové přípravky ze zboží čísel 0401 až 0404, neobsahující kakao nebo obsahující méně než 5 % hmotnostních kakaa, měřeno na zcela odtučněném základě, jinde neuvedené ani nezahrnuté, obsahující 60 % hmotnostních nebo více sacharózy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza) nebo isoglukózy vyjádřené jako sacharóza |
||||||
1905 20 30 1905 20 90 |
Perník a podobné výrobky, obsahující 30 % hmotnostních nebo více sacharózy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza) |
||||||
2001 90 30 |
Kukuřice cukrová (Zea mays var. saccharata), připravená nebo konzervovaná v octě nebo kyselině octové |
||||||
2002 90 91 2002 90 99 |
Rajčata připravená nebo konzervovaná jinak než v octě nebo kyselině octové, s obsahem sušiny vyšším než 30 % hmotnostních |
||||||
2004 90 10 |
Kukuřice cukrová (Zea mays var. saccharata), připravená nebo konzervovaná jinak než v octě nebo kyselině octové, zmrazená |
||||||
2005 80 00 |
Kukuřice cukrová (Zea mays var. saccharata), připravená nebo konzervovaná jinak než v octě nebo kyselině octové, nezmrazená |
||||||
ex20 05 99 kromě 2005 99 50 a 2005 99 90 |
Ostatní zelenina |
||||||
2008 70 |
Konzervované broskve, včetně nektarinek |
||||||
2009 11 2009 12 00 2009 19 |
Pomerančová šťáva |
||||||
ex20 09 90 |
Směsi citrusových šťáv |
||||||
2101 12 98 2101 20 98 |
Přípravky na bázi kávy, čaje nebo maté |
||||||
ex21069098 |
Ostatní potravinové přípravky, jinde neuvedené ani nezahrnuté (kromě bílkovinné koncentráty a bílkovinné texturované látky), obsahující 60 % hmotnostních nebo více sacharózy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza) nebo isoglukózy vyjádřené jako sacharóza |
||||||
2204 |
Víno z čerstvých hroznů, včetně vína obohaceného alkoholem; vinný mošt jiný než čísla 2009 |
||||||
2905 43 00 2905 44 |
Mannitol (mannit) a D-glucitol (sorbitol, sorbit) |
||||||
3302 10 29 |
Přípravky obsahující všechny aromatické složky charakterizující nápoj, obsahující 1,5 % hmotnostních nebo více mléčných tuků, 5 % hmotnostních nebo více sacharózy nebo isoglukózy, 5 % hmotnostních nebo více glukózy nebo škrobu |
||||||
3501 10 50 3501 10 90 3501 90 90 |
Kasein, jiný než pro výrobu regenerovaných textilních vláken, kaseináty a jiné deriváty kaseinu |
||||||
3502 11 90 |
Sušený vaječný albumin, k lidskému požívání |
||||||
3502 19 90 |
Ostatní vaječné albuminy, k lidskému požívání |
||||||
3502 20 91 |
Sušený mléčný albumin, k lidskému požívání |
||||||
3502 20 99 |
Ostatní mléčné albuminy, k lidskému požívání |
||||||
3505 10 3505 20 |
Dextriny, jiné modifikované škroby a klihy na bázi škrobů nebo dextrinů nebo jiných modifikovaných škrobů |
||||||
3809 10 |
Přípravky k úpravě povrchu, k apretování, přípravky k urychlení barvení nebo ustálení barviv a jiné výrobky a přípravky (například apretury a mořidla) používané v textilním, papírenském, kožedělném a podobném průmyslu, jinde neuvedené ani nezahrnuté, na bázi škrobových látek |
||||||
3824 60 |
Sorbitol, jiný než položky 2905 44 |
Tabulka č. 2
Následujícím produktům se dostane preferenčního zacházení ve formě celních kvót a kalendářů, jak je uvedeno níže:
Kód KN (4 15) |
Popis (5 16) |
a |
b |
c |
Snížení cla DNV (%) |
Celní kvóta (t čisté hmotnosti, není-li uvedeno jinak |
Snížení cla DNV nad rámec stávající celní kvóty (%) |
||
0105 12 00 |
Živí krocani a krůty o hmotnosti nepřesahující 185 g |
100 |
129 920 ks |
— |
0207 27 10 |
Vykostěné dělené krůtí maso, zmrazené |
100 |
4 000 |
— |
0207 27 30 0207 27 40 0207 27 50 0207 27 60 0207 27 70 |
Nevykostěné dělené krůtí maso, zmrazené |
|||
ex02 07 33 |
Maso z kachen a hus, nedělené, zmrazené |
100 |
560 |
— |
ex02 07 35 |
Ostatní maso a poživatelné droby z kachen a hus, čerstvé nebo chlazené |
|
|
|
ex02 07 36 |
Ostatní maso a poživatelné droby z kachen a hus, zmrazené |
|
|
|
0404 10 |
Syrovátka a modifikovaná (upravená) syrovátka, též zahuštěná nebo obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla |
100 |
1 300 |
— |
0603 11 00 0603 12 00 0603 13 00 0603 14 00 0603 19 10 0603 19 90 |
Řezané květiny a poupata na kytice, čerstvé |
100 |
22 196 |
— |
0603 19 90 |
Ostatní řezané květiny a poupata na kytice od 1. listopadu do 15. dubna |
100 |
7 840 |
— |
0701 90 50 |
Rané brambory, od 1. ledna do 30. června, čerstvé nebo chlazené |
100 |
33 936 |
— |
ex07020000 |
Malá rajčata (cherry), čerstvá nebo chlazená (6 17) |
100 |
28 000 |
— |
ex07020000 |
Rajčata, čerstvá nebo chlazená, jiná než malá rajčata (cherry) |
100 |
5 000 |
— |
0707 00 05 |
Okurky salátové, čerstvé nebo chlazené |
100 |
1 000 |
— |
0709 60 10 |
Sladká paprika, čerstvá nebo chlazená |
100 |
17 248 |
40 |
0709 90 70 |
Cukety, čerstvé nebo chlazené, od 1 prosince do konce února |
100 |
— |
— |
0710 40 00 2004 90 10 |
Kukuřice cukrová, zmrazená |
100 % valorické části cla + 30 % zemědělské složky (8 19) |
10 600 |
|
0711 90 30 2001 90 30 2005 80 00 |
Kukuřice cukrová, nezmrazená |
100 % valorické části cla + 30 % zemědělské složky (8 19) |
5 400 |
|
0712 90 30 |
Rajčata sušená, též rozřezaná na kousky nebo plátky, rozdrcená nebo v prášku, avšak jinak neupravovaná |
100 |
1 200 |
|
ex08 05 10 |
Pomeranče, čerstvé |
100 |
224 000 (7 18) |
60 |
ex08052010 ex08052050 |
Klementinky, mandarinky a wilkingy, čerstvé |
100 |
40 000 |
60 |
ex08052010 ex08052050 |
Klementinky, mandarinky a wilkingy, čerstvé od 15. března do 30. září |
100 |
15 680 |
60 |
0806 10 10 |
Stolní hrozny čerstvé, od 1. dubna do 31. července |
100 |
— |
— |
0807 19 00 |
Ostatní melouny (kromě vodních melounů), čerstvé, od 1. srpna do 31. května |
100 |
30 000 |
50 |
0810 10 00 |
Jahody, čerstvé, od 1. listopadu do 30. dubna |
100 |
5 000 |
60 |
1602 31 19 |
Přípravky nebo konzervy z masa, drobů nebo krve krůt, obsahující 57 % hmotnostních nebo více drůbežího masa nebo drobů, jiné než obsahující výhradně tepelně neupravené krůtí maso |
100 |
5 000 |
— |
1602 31 30 |
Přípravky nebo konzervy z masa, drobů nebo krve krůt, obsahující 25 % hmotnostních nebo více, avšak méně než 57 % hmotnostních drůbežího masa nebo drobů |
|
|
|
1602 32 19 |
Přípravky nebo konzervy z masa, drobů nebo krve kohoutů nebo slepic druhu Gallus domesticus, obsahující 57 % hmotnostních nebo více drůbežího masa nebo drobů, jiné než tepelně neupravené |
100 |
2 000 |
— |
1602 32 30 |
Přípravky nebo konzervy z masa, drobů nebo krve kohoutů nebo slepic druhu Gallus domesticus, obsahující 25 % hmotnostních nebo více, avšak méně než 57 % hmotnostních drůbežího masa nebo drobů |
|
|
|
1704 10 90 |
Žvýkací guma, též obalená cukrem, neobsahující kakao, obsahující 60 % hmotnostních nebo více sacharózy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza) |
100 |
100 |
|
ex17049099 |
Bonbony obsahující želatinu a cukr, ostatní cukrovinky, neobsahující kakao, obsahující 45 % hmotnostních nebo méně cukru (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza) |
100 |
— |
— |
1806 10 20 1806 10 30 1806 10 90 |
Kakaový prášek obsahující 5 % hmotnostních nebo více sacharózy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza) nebo isoglukózy vyjádřené jako sacharóza |
100 % valorické části cla + 15 % zemědělské složky (8 19) |
2 500 |
|
1806 20 |
Ostatní přípravky obsahující kakao v blocích, v tabulkách nebo tyčích o hmotnosti vyšší než 2 kg nebo v tekutém nebo pastovitém stavu, ve formě prášku, granulí a podobně, v nádobách nebo bezprostředním obalu, o obsahu přesahujícím 2 kg |
|
|
|
1905 20 30 1905 20 90 |
Perník a podobné výrobky, obsahující 30 % hmotnostních nebo více sacharózy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza) |
100 % valorické části cla + 30 % zemědělské složky (8 19) |
3 200 |
|
2002 90 91 2002 90 99 |
Rajčata připravená nebo konzervovaná jinak než v octě nebo kyselině octové, s obsahem sušiny vyšším než 30 % hmotnostních |
100 |
784 |
— |
ex20087071 |
Plátky broskví, smažené na oleji |
100 |
112 |
— |
2009 11 2009 12 00 2009 19 |
Pomerančová šťáva |
100 |
35 000 hl, z toho v balení po 2 l nebo menších méně než 21 280 hl |
70 |
ex20 09 90 |
Směsi citrusových šťáv |
100 |
19 656 hl |
— |
2204 |
Víno z čerstvých hroznů, včetně vína obohaceného alkoholem; vinný mošt jiný než čísla 2009 |
100 |
6 212 hl |
— |
3505 20 |
Klihy na bázi škrobů nebo dextrinů nebo jiných modifikovaných škrobů |
100 |
250 |
Tabulka č. 3
Pro následující produkty je clo vázané, jak je uvedeno níže:
Kód KN (10 21) |
Popis (11) |
a |
b (12) |
||||||
Valorická část cla (%) |
Specifická část cla |
||||||||
0710 40 00 |
Kukuřice cukrová (též vařená ve vodě nebo v páře), zmrazená |
0 |
9,4 EUR/100 kg netto eda |
||||||
0711 90 30 |
Kukuřice cukrová, prozatímně konzervovaná (například oxidem siřičitým, ve slané vodě, v sířené vodě nebo v jiných konzervačních roztocích), avšak v tomto stavu nezpůsobilá k přímému požívání |
0 |
9,4 EUR/100 kg netto eda |
||||||
1704 10 90 |
Žvýkací guma, též obalená cukrem, obsahující 60 % hmotnostních nebo více sacharózy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza) |
0 |
30,90 EUR/100 kg netto MAX 18,20 % |
||||||
ex17 04 90 |
Ostatní cukrovinky neobsahující kakao kromě:
|
0 |
EA MAX 18,7 % + AD S/Z |
||||||
1806 10 20 |
Kakaový prášek obsahující 5 % hmotnostních nebo více, avšak méně než 65 % hmotnostních sacharózy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza) nebo isoglukózy vyjádřené jako sacharóza |
0 |
25,2 EUR/100 kg netto |
||||||
1806 10 30 |
Kakaový prášek obsahující 65 % hmotnostních nebo více, avšak méně než 80 % hmotnostních sacharózy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza) nebo isoglukózy vyjádřené jako sacharóza |
0 |
31,4 EUR/100 kg netto |
||||||
1806 10 90 |
Kakaový prášek obsahující 80 % hmotnostních nebo více sacharózy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza) nebo isoglukózy vyjádřené jako sacharóza |
0 |
41,9 EUR/100 kg netto |
||||||
ex18 06 20 |
Ostatní přípravky obsahující kakao v blocích, v tabulkách nebo tyčích o hmotnosti vyšší než 2 kg nebo v tekutém nebo pastovitém stavu, ve formě prášku, granulí a podobně, v nádobách nebo bezprostředním obalu, o obsahu přesahujícím 2 kg; kromě čokoládové mléčné drobenky (chocolate milk crumb) kódu KN 1806 20 70 |
0 |
EA MAX 18,7 % + AD S/Z |
||||||
1806 20 70 |
Čokoládová mléčná drobenka (chocolate milk crumb) |
0 |
EA |
||||||
ex19019099 |
Ostatní potravinové přípravky z mouky, krupice, krupičky, škrobu nebo sladových výtažků, neobsahující kakao nebo obsahující méně než 40 % hmotnostních kakaa, měřeno na zcela odtučněném základě, jinde neuvedené ani nezahrnuté; potravinové přípravky ze zboží čísel 0401 až 0404, neobsahující kakao nebo obsahující méně než 5 % hmotnostních kakaa, měřeno na zcela odtučněném základě, jinde neuvedené ani nezahrnuté, obsahující 60 % hmotnostních nebo více sacharózy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza) nebo isoglukózy vyjádřené jako sacharóza |
0 |
EA |
||||||
1905 20 30 |
Perník a podobné výrobky, obsahující 30 % hmotnostních nebo více sacharózy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza) |
0 |
24,6 EUR/100 kg netto |
||||||
1905 20 90 |
Perník a podobné výrobky, obsahující 50 % hmotnostních nebo více sacharózy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza) |
0 |
31,4 EUR/100 kg netto |
||||||
2001 90 30 |
Kukuřice cukrová (Zea mays var. Saccharata), připravená nebo konzervovaná v octě nebo kyselině octové |
0 |
9,4 EUR/100 kg, netto eda |
||||||
2004 90 10 |
Kukuřice cukrová (Zea mays var. Saccharata), připravená nebo konzervovaná jinak než v octě nebo kyselině octové |
0 |
9,4 EUR/100 kg, netto eda |
||||||
2005 80 00 |
Kukuřice cukrová (Zea mays var. Saccharata), připravená nebo konzervovaná jinak než v octě nebo kyselině octové, nezmrazená |
0 |
9,4 EUR/100 kg, netto eda |
||||||
2101 12 98 |
Přípravky na bázi kávy |
0 |
EA |
||||||
2101 20 98 |
Přípravky na bázi čaje nebo maté |
0 |
EA |
||||||
ex21069098 |
Ostatní potravinové přípravky, jinde neuvedené ani nezahrnuté (kromě bílkovinné koncentráty a bílkovinné texturované látky), obsahující 60 % hmotnostních nebo více sacharózy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza) nebo isoglukózy vyjádřené jako sacharóza |
0 |
EA |
||||||
2905 43 00 |
Mannitol (mannit) |
0 |
125,8 EUR/100 kg netto |
||||||
2905 44 11 |
D-glucitol (sorbitol, sorbit) ve vodném roztoku, obsahující 2 % hmotnostní nebo méně D-mannitolu, počítáno na obsah D-glucitolu |
0 |
16,1 EUR/100 kg netto |
||||||
2905 44 19 |
D-glucitol (sorbitol, sorbit) ve vodném roztoku, obsahující více než 2 % hmotnostní D-mannitolu, počítáno na obsah D-glucitolu |
0 |
37,8 EUR/100 kg netto |
||||||
2905 44 91 |
D-glucitol (sorbitol, sorbit) jiný než ve vodném roztoku, obsahující 2 % hmotnostní nebo méně D-mannitolu, počítáno na obsah D-glucitolu |
0 |
23 EUR/100 kg netto |
||||||
2905 44 99 |
D-glucitol (sorbitol, sorbit) jiný než ve vodném roztoku, obsahující více než 2 % hmotnostní D-mannitolu, počítáno na obsah D-glucitolu |
0 |
53,7 EUR/100 kg netto |
||||||
3302 10 29 |
Přípravky obsahující všechny aromatické složky charakterizující nápoj, obsahující 1,5 % hmotnostních nebo více mléčných tuků, 5 % hmotnostních nebo více sacharózy nebo isoglukózy, 5 % hmotnostních nebo více glukózy nebo škrobu |
0 |
EA |
||||||
3501 10 50 |
Kasein, pro jiné průmyslové použití než pro výrobu potravin nebo krmiv a jiný než pro výrobu regenerovaných textilních vláken |
3 % |
— |
||||||
3501 10 90 |
Ostatní kasein |
9 % |
— |
||||||
3501 90 90 |
Kaseináty a jiné deriváty kaseinu (jiné než kaseinové klihy) |
6,4 % |
— |
||||||
3505 10 10 |
Dextriny |
0 |
17,7 EUR/100 kg netto |
||||||
3505 10 90 |
Jiné modifikované škroby, jiné než esterifikované a etherifikované škroby |
0 |
17,7 EUR/100 kg netto |
||||||
3505 20 10 |
Klihy na bázi škrobů nebo dextrinů nebo jiných modifikovaných škrobů, obsahující méně než 25 % hmotnostních škrobů nebo dextrinů nebo jiných modifikovaných škrobů |
0 |
4,5 EUR/100 kg netto MAX 11,5 % |
||||||
3505 20 30 |
Klihy na bázi škrobů nebo dextrinů nebo jiných modifikovaných škrobů, obsahující 25 % hmotnostních nebo více, avšak méně než 55 % hmotnostních škrobů nebo dextrinů nebo jiných modifikovaných škrobů |
0 |
8,9 EUR/100 kg netto MAX 11,5 % |
||||||
3505 20 50 |
Klihy na bázi škrobů nebo dextrinů nebo jiných modifikovaných škrobů, obsahující 55 % hmotnostních nebo více, avšak méně než 80 % hmotnostních škrobů nebo dextrinů nebo jiných modifikovaných škrobů |
0 |
14,2 EUR/100 kg netto MAX 11,5 % |
||||||
3505 20 90 |
Klihy na bázi škrobů nebo dextrinů nebo jiných modifikovaných škrobů, obsahující 80 % hmotnostních nebo více škrobů nebo dextrinů nebo jiných modifikovaných škrobů |
0 |
17,7 EUR/100 kg netto MAX 11,5 % |
||||||
|
Přípravky k úpravě povrchu, k apretování, přípravky k urychlení barvení nebo ustálení barviv a jiné výrobky a přípravky (například apretury a mořidla) používané v textilním, papírenském, kožedělném a podobném průmyslu, jinde neuvedené ani nezahrnuté, na bázi škrobových látek: |
|
|
||||||
3809 10 10 |
|
0 |
8,9 EUR/100 kg netto MAX 12,8 % |
||||||
3809 10 30 |
|
0 |
12,4 EUR/100 kg netto MAX 12,8 % |
||||||
3809 10 50 |
|
0 |
15,1 EUR/100 kg netto MAX 12,8 % |
||||||
3809 10 90 |
|
0 |
17,7 EUR/100 kg netto MAX 12,8 % |
||||||
|
Sorbitol, jiný než položky 2905 44: |
|
|
||||||
3824 60 11 |
|
0 |
16,1 EUR/100 kg netto |
||||||
3824 60 19 |
|
0 |
37,8 EUR/100 kg netto |
||||||
3824 60 91 |
|
0 |
23 EUR/100 kg netto |
||||||
3824 60 99 |
|
0 |
53,7 EUR/100 kg netto |
PŘÍLOHA II
PROTOKOL č. 2
o ujednáních, která se použijí na dovoz zemědělských produktů, zpracovaných zemědělských produktů, ryb a produktů rybolovu pocházejících z Evropského společenství do Státu Izrael
1. |
Pro produkty pocházející ze Společenství uvedené v příloze je povolen dovoz do Izraele v souladu s podmínkami stanovenými v příloze a dále. |
2. |
Dnem vstupu dohody ve formě výměny dopisů podepsané v Bruselu dne 4. listopadu 2009 (dále jen „dohoda ve formě výměny dopisů“) se zrušují dovozní cla a poplatky s rovnocenným účinkem (včetně jejich zemědělské složky) použitelné na dovoz zemědělských produktů, zpracovaných zemědělských produktů, ryb a produktů rybolovu pocházejících z Evropského společenství do Státu Izrael, s výjimkou produktů uvedených v tabulce č. 1 přílohy. |
3. |
Pro produkty pocházející z Evropského společenství uvedené v tabulce č. 2 přílohy se cla zrušují nebo snižují v rámci omezení celních kvót uvedených ve sloupci „b“. Pro množství dovezená nad rámec kvót se cla snižují o procentní sazbu uvedenou pro každý z nich ve sloupci „c“. V prvním roce po dni vstupu dohody ve formě výměny dopisů v platnost se objemy celních kvót vypočítají v poměru k základním objemům s přihlédnutím k části období, která uplynula před vstupem této dohody v platnost. |
4. |
Pro produkty pocházející z Evropského společenství uvedené v tabulce č. 3 jsou příslušná valorická cla vázána v mezích uvedených ve sloupci „a“ a příslušná specifická cla jsou vázána v mezích uvedených ve sloupci „b“. |
PŘÍLOHA PROTOKOLU Č. 2
Tabulka č. 1
Produkty, které nejsou uvedeny v tabulce, jsou beze cla. Preferenční zacházení u některých z níže uvedených produktů je stanoveno v tabulkách č. 2 a 3:
HS nebo izraelský kód (1 2 13) |
Popis (3 14) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 0102 90 |
Živá telata k porážce |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0104 10 |
Živé ovce: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0104 10 20 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0104 10 90 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0104 20 |
Živé kozy: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0104 20 90 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0105 12 |
Živí krocani a krůty o hmotnosti nepřesahující 185 g: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0105 12 10 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0105 12 80 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0105 19 |
Živé kachny, husy a perličky o hmotnosti nepřesahující 185 g: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0105 19 10 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0105 19 80 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Ostatní |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0105 94 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0105 99 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0106 32 90 |
Živí papouškovití (včetně papoušků, drobných druhů papoušků s dlouhým ocasem, makaů (papoušků ara) a kakadu) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0106 39 |
Živí ptáci, jiní než draví ptáci a papouškovití: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0106 39 19 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0201 |
Hovězí maso, čerstvé nebo chlazené |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0204 |
Skopové nebo kozí maso, čerstvé, chlazené nebo zmrazené |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0206 10 |
Jedlé hovězí droby, čerstvé nebo chlazené |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0206 80 00 |
Jedlé droby skopové, kozí, koňské, oslí, z mul nebo mezků, čerstvé nebo chlazené |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0207 |
Maso a jedlé droby z drůbeže čísla 0105, čerstvé, chlazené nebo zmrazené |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0210 20 00 |
Hovězí maso solené, ve slaném nálevu, sušené nebo uzené |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0210 91 |
Z primátů, solené, ve slaném nálevu, sušené nebo uzené: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0210 91 10 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0301 kromě:
|
Živé ryby |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0302 kromě:
|
Ryby, čerstvé nebo chlazené, kromě rybího filé a jiného rybího masa čísla 0304 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0303 kromě:
|
Ryby, zmrazené, kromě rybího filé a jiného rybího masa čísla 0304 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0304 kromě:
|
Rybí filé a jiné rybí maso (též mleté), čerstvé, chlazené nebo zmrazené |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0305 41 00 |
Losos (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou a Oncorhynchus rhodurus), losos obecný (atlantský) (Salmo salar) a hlavatka obecná (Hucho hucho), uzené, včetně filé |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0305 49 00 |
Ostatní uzené ryby, včetně filé, jiné než losos (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou a Oncorhynchus rhodurus), losos obecný (atlantský) (Salmo salar), hlavatka obecná (Hucho hucho) a sledi (Clupea harengus, Clupea pallasii) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0306 kromě:
|
Korýši, též bez krunýřů, živí, čerství, chlazení, zmrazení, sušení, solení nebo ve slaném nálevu; korýši v krunýřích, vaření ve vodě nebo v páře, též chlazení, zmrazení, sušení, solení nebo ve slaném nálevu; moučky, prášky a pelety z korýšů, způsobilé k lidskému požívání |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0307 kromě:
|
Měkkýši, též v lasturách nebo ulitách, živí, čerství, chlazení, zmrazení, sušení, solení nebo ve slaném nálevu; vodní bezobratlí, jiní než korýši a měkkýši, živí, čerství, chlazení, zmrazení, sušení, solení nebo ve slaném nálevu; moučky, prášky a pelety z vodních bezobratlých, jiných než korýšů, způsobilé k lidskému požívání |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0401 |
Mléko a smetana, nezahuštěné, neobsahující přidaný cukr ani jiná sladidla |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0402 |
Mléko a smetana, zahuštěné nebo obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0403 |
Podmáslí, kyselé mléko a smetana, jogurt, kefír a jiné fermentované (kysané) nebo acidofilní mléko a smetana, též zahuštěné nebo obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla nebo ochucené a obsahující přidané ovoce, ořechy nebo kakao |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0404 |
Syrovátka, též zahuštěná nebo obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla; výrobky sestávající z přírodních složek mléka, též obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla, jinde neuvedené ani nezahrnuté |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0405 |
Mléko a jiné tuky a oleje získané z mléka; mléčné pomazánky: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0405 10 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0405 10 31 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0405 10 39 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0405 10 91 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0405 10 99 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0405 20 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0405 20 10 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0405 20 90 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0405 90 19 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0405 90 90 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0406 |
Sýry a tvaroh |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0407 kromě 0407 00 10 |
Ptačí vejce, ve skořápce, čerstvá, konzervovaná nebo vařená |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0408 |
Ptačí vejce, bez skořápky, a žloutky, čerstvé, sušené, vařené ve vodě nebo v páře, lisované, zmrazené nebo jinak konzervované, též obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0409 |
Přírodní med |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0701 |
Brambory, čerstvé nebo chlazené: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0701 90 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0702 |
Rajčata, čerstvá nebo chlazená |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0703 |
Cibule, šalotka, česnek, pór a jiná cibulová zelenina, čerstvá nebo chlazená |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0704 |
Zelí, květák, kapusta kadeřavá, kedluben a podobné jedné rostliny rodu Brassica, čerstvé nebo chlazené |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0705 11 0705 19 |
Hlávkový salát, čerstvý nebo chlazený |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0706 |
Mrkev, vodnice, tuřín, řepa salátová, kozí brada, celer bulvový, ředkvička a podobné jedlé kořeny, čerstvé nebo chlazené |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0707 |
Okurky salátové a okurky nakládačky, čerstvé nebo chlazené |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0708 kromě 0708 90 20 |
Luštěniny, též vyluštěné, čerstvé nebo chlazené |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0709 20 |
Chřest, čerstvý nebo chlazený |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0709 30 |
Lilek, čerstvý nebo chlazený |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0709 40 |
Celer, jiný než bulvový, čerstvý nebo chlazený |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0709 51 0709 59 |
Houby, čerstvé nebo chlazené: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0709 51 90 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0709 59 90 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0709 60 |
Plody rodu Capsicum nebo rodu Pimenta, čerstvé nebo chlazené |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0709 70 |
Špenát, novozélandský špenát a lebeda zahradní, čerstvé nebo chlazené |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0709 90 |
Ostatní čerstvá zelenina, čerstvá nebo chlazená |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0710 10 |
Brambory (též vařené ve vodě nebo páře), zmrazené |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0710 21 |
Hrách (Pisum sativum), též vyluštěný (též vařený ve vodě nebo v páře), zmrazený |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0710 22 |
Fazole (Vigna spp., Phaseolus spp.), též vyluštěné (též vařené ve vodě nebo v páře), zmrazené |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0710 29 kromě 0710 29 20 |
Ostatní luštěniny, též vyluštěné (též vařené ve vodě nebo v páře), zmrazené |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0710 30 |
Špenát, novozélandský špenát a lebeda zahradní (též vařené ve vodě nebo v páře), zmrazené |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0710 40 |
Kukuřice cukrová (též vařená ve vodě nebo v páře), zmrazená |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0710 80 10 |
Zmrazená mrkev, květák, (pór), zelí, paprika, celer (eu 5) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0710 80 40 |
Zmrazená mrkev |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Ostatní zmrazená zelenina: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0710 80 80 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0710 80 90 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0710 90 |
Zeleninové směsi (též vařené ve vodě nebo v páře), zmrazené |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0711 |
Zelenina prozatímně konzervovaná (například oxidem siřičitým, ve slané vodě, v sířené vodě nebo v jiných konzervačních roztocích), avšak v tomto stavu nezpůsobilá k přímému požívání: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0711 20 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0711 40 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0711 90 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0712 |
Zelenina sušená, v celku, rozřezaná na kousky nebo plátky, rozdrcená nebo v prášku, avšak jinak neupravovaná: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0712 20 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0712 90 kromě 0712 90 40 0712 90 70 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0713 20 |
Sušená cizrna (garbanzos) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0714 20 |
Batáty, čerstvé, chlazené, zmrazené nebo sušené, též ve formě plátků nebo pelet |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0802 11 90 |
Mandle ve skořápce, čerstvé nebo sušené |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0802 12 90 |
Mandle bez skořápky, čerstvé nebo sušené |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0802 31 0802 32 |
Vlašské ořechy, čerstvé nebo sušené, též bez skořápky nebo vyloupané |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0802 60 |
Makadamia ořechy, čerstvé nebo sušené, též bez skořápky nebo vyloupané |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0802 90 20 |
Pekanové ořechy, čerstvé nebo sušené, též bez skořápky nebo vyloupané |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Ostatní ořechy: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0802 90 92 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0802 90 99 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0803 00 10 |
Banány, včetně banánů plantejnů, čerstvé |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0804 10 |
Datle, čerstvé |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0804 20 |
Čerstvé a sušené fíky |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0804 30 10 |
Čerstvé ananasy |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0804 40 10 |
Čerstvé avokádo |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0804 50 kromě 0804 50 90 |
Čerstvé kvajávy, manga a mangostany |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0805 10 10 |
Čerstvé pomeranče |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0805 20 10 |
Čerstvé mandarinky (včetně druhů tangerin a satsuma); klementinky, wilkingy a podobné citrusové hybridy |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0805 40 10 |
Čerstvé grapefruity, včetně pomel (šedoků) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0805 50 10 |
Čerstvé citrony (Citrus limon, Citrus limonum) a limety (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0805 90 11 |
Čerstvé etrogy (Citrus medica), kumkvaty a kyselé lajmy |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0805 90 19 |
Ostatní čerstvé citrusové ovoce |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0806 |
Vinné hrozny, čerstvé nebo sušené |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0807 |
Melouny (včetně melounů vodních) a papáje, čerstvé |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0808 |
Jablka, hrušky a kdoule, čerstvé |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0809 |
Meruňky, třešně, višně, broskve (včetně nektarinek), švestky a trnky, čerstvé |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0810 10 |
Čerstvé jahody |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0810 20 |
Čerstvé maliny, moruše, ostružiny a Loganovy ostružiny |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0810 50 |
Čerstvé kiwi |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0810 60 |
Čerstvé duriany |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0810 90 |
Ostatní čerstvé ovoce |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0811 |
Ovoce a ořechy, též vařené ve vodě nebo v páře, zmrazené, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0811 10 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0811 20 20 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0811 20 90 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0811 90 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0812 |
Ovoce a ořechy, prozatímně konzervované (například oxidem siřičitým, ve slané vodě, v sířené vodě nebo v jiných konzervačních roztocích), avšak v tomto stavu nevhodné k přímému požívání |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0813 20 |
Sušené švestky: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0813 20 20 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0813 20 99 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0813 40 00 |
Ostatní sušené ovoce |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0813 50 |
Směsi sušeného ovoce nebo ořechů kapitoly 08 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0904 |
Pepř rodu Piper; sušené nebo drcené nebo mleté plody rodu Capsicum nebo Pimenta |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0910 10 91 |
Zázvor, který bude propuštěn v období od října do ledna |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0910 99 90 |
Ostatní koření |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1001 |
Pšenice a sourež |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1005 90 10 |
Kukuřice druhu popcorn |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1105 20 00 |
Vločky, granule a pelety z brambor |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1108 11 1108 12 1108 13 1108 14 1108 19 |
Škroby |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1202 10 00 |
Podzemnice olejná, nepražená ani jinak tepelně neupravená, též loupaná nebo drcená, neloupaná |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1202 20 90 |
Loupaná podzemnice olejná, nepražená ani jinak tepelně neupravená, též loupaná nebo drcená |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1206 00 90 |
Ostatní slunečnicová semena, též drcená |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1207 20 00 |
Bavlníková semena |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1207 99 20 |
Skočcová semena |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1209 91 29 |
Semena tykve |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1209 99 20 |
Semena vodního melounu |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1404 90 19 |
Ostatní semena – neurčená ke krmení zvířat |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1501 |
Vepřový tuk (včetně sádla) a drůbeží tuk, jiné než čísla 0209 nebo 1503 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1507 |
Sójový olej a jeho frakce, též rafinovaný, ale chemicky neupravený |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1508 10 00 |
Surový podzemnicový olej a jeho frakce, též rafinovaný, ale chemicky neupravený |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1508 90 90 |
Ostatní, podzemnicový olej a jeho frakce, též rafinovaný, ale chemicky neupravený – jiný než surový a jedlý |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1509 |
Olivový olej a jeho frakce, též rafinovaný, ale chemicky neupravený |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1510 |
Ostatní oleje a jejich frakce, získané výhradně z oliv, též rafinované, avšak chemicky neupravené, a směsi těchto olejů nebo frakcí s oleji nebo frakcemi čísla 1509 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1511 10 20 |
Surový palmový olej a jeho frakce, též rafinovaný, ale chemicky neupravený |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1511 90 90 |
Palmový olej a jeho frakce, též rafinovaný, ale chemicky neupravený, jiný než surový a jedlý |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1512 11 1512 19 |
Slunečnicový olej nebo světlicový olej a jejich frakce |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1512 21 90 |
Surový bavlníkový olej a jeho frakce, též zbavený gossypolu |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1512 29 90 |
Bavlníkový olej a jeho frakce, též zbavený gossypolu, jiný než surový a jedlý |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1513 |
Kokosový olej (kopra), olej z palmových jader, babassuový olej a jejich frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1514 kromě 1514 91 19 1514 99 19 |
Řepkový nebo hořčičný olej a jejich frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1515 |
Ostatní stálé rostlinné tuky a oleje (včetně jojobového oleje) a jejich frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1515 11 90 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1515 19 90 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1515 21 20 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1515 29 90 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1515 30 00 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1515 50 90 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1515 90 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1515 90 22 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1515 90 30 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1516 |
Živočišné nebo rostlinné tuky a oleje a jejich frakce, částečně nebo zcela hydrogenované, interesterifikované, reesterifikované nebo elaidinizované, též rafinované, ale jinak neupravené: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1516 10 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1516 10 11 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1516 10 19 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1516 20 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1516 20 19 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1516 20 91 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1516 20 92 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1516 20 99 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1517 90 21 |
Jedlé směsi nebo přípravky ze živočišných nebo rostlinných tuků nebo z olejů nebo frakcí různých tuků nebo olejů této kapitoly, jiné než jedlé tuky nebo oleje nebo jejich frakce čísla 1516, obsahující olivový olej |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1517 90 22 |
Jedlé směsi nebo přípravky ze živočišných nebo rostlinných tuků nebo z olejů nebo frakcí různých tuků nebo olejů této kapitoly, jiné než jedlé tuky nebo oleje nebo jejich frakce čísla 1516, obsahující sójový olej, slunečnicový olej, bavlníkový olej, kukuřičný olej nebo řepkový olej |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1518 00 21 |
Ricinový olej |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1601 |
Uzenky, salámy a podobné výrobky z masa, drobů nebo krve; potravinové přípravky na bázi těchto výrobků |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1602 |
Jiné přípravky a konzervy z masa, drobů nebo krve: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1602 20 91 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1602 20 99 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1602 31 90 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1602 32 90 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1602 39 90 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1602 41 00 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1602 42 00 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1602 49 90 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 1602 50 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1602 50 80 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1602 50 91 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1602 50 99 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1602 90 90 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1603 |
Výtažky a šťávy z masa, ryb nebo korýšů, měkkýšů nebo jiných vodních bezobratlých |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1604 kromě 1604 11 20 1604 12 10 1604 19 20 1604 15 20 1604 20 10 1604 20 20 |
Přípravky nebo konzervy z ryb; kaviár a kaviárové náhražky připravené z rybích jiker |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1702 30 10 |
Glukóza v tekutém stavu |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1704 10 90 |
Ostatní žvýkací guma, též obalená cukrem, obsahující méně než 10 % hmotnostních gumového základu |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1905 31 10 |
Sladké sušenky – obsahující vejce v poměru 10 % hmotnostních nebo více, avšak alespoň 1,5 % hmotnostních mléčných tuků a alespoň 2,5 % hmotnostních mléčných proteinů |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1905 32 20 |
Oplatky a malé oplatky – ostatní, bez náplně |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1905 32 30 |
Oplatky a malé oplatky – s náplní obsahující nejméně 1,5 % hmotnostních mléčných tuků a nejméně 2,5 % hmotnostních mléčných proteinů |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1905 32 90 |
Oplatky a malé oplatky – ostatní, s náplní |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1905 90 |
Pekařské zboží, jemné nebo trvanlivé pečivo, též obsahující kakao; hostie, prázdné oplatky používané pro farmaceutické účely, oplatky na zalepování, rýžový papír a podobné výrobky, ostatní: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1905 90 30 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1905 90 91 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1905 90 92 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2001 |
Zelenina, ovoce, ořechy a jiné jedlé části rostlin, připravené nebo konzervované v octě nebo kyselině octové |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2002 |
Rajčata připravená nebo konzervovaná jinak než v octě nebo kyselině octové |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2004 |
Ostatní zelenina připravená nebo konzervovaná jinak než v octě nebo kyselině octové, zmrazená, jiná než výrobky čísla 2006: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2004 10 10 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2004 10 90 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2004 90 11 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2004 90 19 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2004 90 91 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2004 90 93 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2004 90 94 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2004 90 99 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2005 |
Ostatní zelenina připravená nebo konzervovaná jinak než v octě nebo kyselině octové, nezmrazená, jiná než výrobky čísla 2006: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2005 20 10 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2005 20 90 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2005 40 10 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2005 40 90 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2005 51 00 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2005 59 10 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2005 59 90 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2005 60 00 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2005 70 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2005 80 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2005 99 10 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2005 99 30 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2005 99 40 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2005 99 50 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2005 99 80 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2005 99 90 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2006 00 |
Zelenina, ovoce, ořechy, ovocné kůry a slupky a jiné části rostlin, konzervované cukrem (máčením, glazováním nebo kandováním) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2007 |
Džemy, ovocná želé, marmelády, ovocné pomazánky, ovocné nebo ořechové protlaky (pyré) a ovocné nebo ořechové pasty, získané vařením, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2007 91 00 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2007 99 kromě 2007 99 93 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2008 |
Ovoce, ořechy a jiné jedlé části rostlin, jinak upravené nebo konzervované, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel nebo alkoholu, jinde neuvedené nebo nezahrnuté: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2008 11 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2008 11 20 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2008 11 90 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2008 19 32 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2008 19 39 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2008 19 40 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2008 19 91 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2008 19 99 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2008 20 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2008 30 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2008 30 20 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2008 30 90 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2008 40 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2008 50 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2008 60 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2008 70 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2008 70 20 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2008 70 80 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2008 80 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2008 91 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2008 92 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2008 99 12 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2008 99 19 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2008 99 30 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2008 99 90 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2009 11 2009 12 2009 19 kromě 2009 11 11 2009 11 40 2009 19 11 |
Pomerančová šťáva |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2009 21 2009 29 kromě 2009 29 11 |
Grapefruitová šťáva |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2009 31 2009 39 |
Šťáva z jakéhokoliv jednoho druhu ostatního citrusového ovoce |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2009 50 |
Rajčatová šťáva |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2009 61 2009 69 |
Hroznová šťáva (včetně vinného moštu) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2009 71 2009 79 |
Jablečná šťáva |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2009 80 |
Šťáva z jakéhokoliv jednoho druhu ostatního ovoce nebo zeleniny: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2009 80 10 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2009 80 29 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2009 80 90 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2009 90 |
Směsi šťáv |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2104 10 10 |
Polévky a bujóny a přípravky pro polévky a bujóny |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2105 00 |
Zmrzlina a podobné výrobky, též s obsahem kakaa: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2105 00 11 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2105 00 12 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2105 00 13 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2204 |
Víno z čerstvých hroznů, včetně vína obohaceného alkoholem; vinný mošt jiný než čísla 2009 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2205 |
Vermut a ostatní víno z čerstvých hroznů, připravené pomocí aromatických bylin nebo jiných aromatických látek |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2206 |
Ostatní kvašené (fermentované) nápoje (například jablečné víno, hruškové víno, medovina); směsi kvašených (fermentovaných) nápojů a směsi kvašených (fermentovaných) nápojů s nealkoholickými nápoji, jinde neuvedené ani nezahrnuté |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2207 10 |
Ethylalkohol nedenaturovaný s objemovým obsahem alkoholu 80 % obj. nebo více; určený pro použití při výrobě alkoholických nápojů licencovaného výrobce alkoholických nápojů za předpokladu, že je určen pro uvedené účely: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2207 10 51 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2207 10 80 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2207 10 90 |
Ethylalkohol nedenaturovaný s objemovým obsahem alkoholu 80 % obj. nebo více, ostatní: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2207 10 91 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2208 20 91 |
Vínovice nebo matolinové pálenky, s objemovým obsahem alkoholu 17 % obj. nebo více, jejichž cena za centilitr nepřesahuje ekvivalent šekelu ve výši 0,05 USD, v rámci pátého dodatku |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2208 20 99 |
Vínovice nebo matolinové pálenky, s objemovým obsahem alkoholu 17 % obj. nebo více, jejichž cena za centilitr nepřesahuje ekvivalent šekelu ve výši 0,05 USD |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2304 |
Pokrutiny a jiné pevné odpady, též rozdrcené nebo ve tvaru pelet, po extrahování sójového oleje |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2306 |
Pokrutiny a jiné pevné odpady, též rozdrcené nebo ve tvaru pelet, po extrahování rostlinných tuků nebo olejů, jiné než čísel 2304 a 2305 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2309 10 kromě 2309 10 90 |
Výživa pro psy a kočky, určená pro maloobchodní prodej |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2309 90 |
Přípravky používané k výživě zvířat, kromě výživy pro psy a kočky, určené pro maloobchodní prodej: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2309 90 20 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
3502 11 3502 19 |
Vaječný albumin: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
3502 11 10 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
3502 11 90 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
3502 19 10 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
3502 19 90 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
3505 |
Dextriny a jiné modifikované škroby (například předželatinované nebo esterifikované škroby); klihy na bázi škrobů nebo dextrinů nebo jiných modifikovaných škrobů: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
3505 10 21 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
3505 20 00 |
|
Tabulka č. 2
Následujícím produktům se dostane preferenčníhozacházení ve formě celních kvót, jak je uvedeno níže:
HS nebo izraelský kód (4 15) |
Popis (5 16) |
a |
b |
c |
||||
Snížení cla DNV (%) |
Celní kvóta (t, není-li uvedeno jinak) |
Snížení cla DNV nad rámec stávající celní kvóty (%) |
||||||
ex 010 290 |
Živá telata k porážce |
100 |
1 200 |
— |
||||
ex 0105 12 0105 19 |
Živé kachny, husy, krocani a krůty a perličky o hmotnosti nejvýše 185 g |
100 |
2 060 000 ks |
— |
||||
0201 |
Hovězí maso, čerstvé nebo chlazené |
100 |
1 120 |
— |
||||
0204 |
Skopové nebo kozí maso, čerstvé, chlazené nebo zmrazené |
100 |
800 |
— |
||||
ex 0207 |
Maso a jedlé droby z drůbeže čísla 0105, čerstvé, chlazené nebo zmrazené, nezahrnující kachny (maso nebo játra) |
100 |
1 200 |
— |
||||
ex 0207 34 |
Tučná husí játra |
100 |
100 |
— |
||||
ex 0207 36 |
Husí maso a játra, zmrazené |
100 |
500 |
— |
||||
0302 31 20 |
Z druhů uvedených v podpoložce 0302 31 00 pouze tuňák bílý (křídlatý) (Thunnus alalunga) |
100 |
250 |
— |
||||
0303 31 10 |
Z druhů uvedených v podpoložce 0303 31 00 pouze jazyk (Solea spp.) |
100 |
100 |
25 |
||||
0303 33 10 |
Z druhů uvedených v podpoložce 0303 33 00 pouze (jiný než Reinhardtius hippoglossoides, Hippoglossus hippoglossus, Hippoglossus stenolepis, Pleuronectes platessa, Solea spp. |
|||||||
0303 39 10 |
Z druhů uvedených v podpoložce 0303 33 00 pouze (jiný než Reinhardtius hippoglossoides, Hippoglossus hippoglossus, Hippoglossus stenolepis, Pleuronectes platessa, Solea spp.) |
|||||||
0303 79 91 |
Schváleno generálním ředitelem ministerstva zemědělství jako ryby druhů, které se nevyskytují či neloví v Izraeli nebo ve Středozemním moři |
10 |
— |
— |
||||
0304 19 41 |
Z druhů uvedených v podpoložce 0304 19 40 pouze (Pleuronectidae, Bothidae, Cynoglossidae, Thunnus, skipjack, Euthynnus pelamis, sledi, treska, sardinky, treska jednoskvrnná, treska tmavá, makrela, ostrouni, máčky, úhoři, štikozubci, lososi, nilští okouni) |
100 |
50 |
— |
||||
0402 10 21 |
Mléko a smetana, v prášku, granulích nebo jiné pevné formě, o obsahu tuku nepřesahujícím 1,5 % hmotnostních |
100 |
2 180 |
— |
||||
0402 10 10 |
Mléko a smetana, v prášku, granulích nebo jiné pevné formě, o obsahu tuku nepřesahujícím 1,5 % hmotnostních |
55 |
2 180 |
— |
||||
0402 21 |
Mléko a smetana, v prášku, granulích nebo jiné pevné formě, o obsahu tuku přesahujícím 1,5 % hmotnostních, neobsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla |
100 |
4 420 |
— |
||||
ex 0402 91 ex 0402 99 |
Zahuštěné mléko |
100 |
100 |
— |
||||
0403 |
Podmáslí, kyselé mléko a smetana, jogurt, kefír a jiné fermentované (kysané) nebo acidofilní mléko a smetana, též zahuštěné nebo obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla nebo ochucené a obsahující přidané ovoce, ořechy nebo kakao |
100 |
200 |
|
||||
0404 |
Syrovátka, též zahuštěná nebo obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla; výrobky sestávající z přírodních složek mléka, též obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla, jinde neuvedené ani nezahrnuté |
100 |
1 400 |
— |
||||
0405 |
Mléko a jiné tuky a oleje získané z mléka; mléčné pomazánky: |
100 |
650 |
— |
||||
0405 10 |
|
|||||||
|
|
|||||||
0405 10 31 |
|
|||||||
0405 10 39 |
|
|||||||
|
|
|||||||
0405 10 91 |
|
|||||||
0405 10 99 |
|
|||||||
0405 20 |
|
|||||||
0405 20 10 |
|
|||||||
0405 20 90 |
|
|||||||
|
|
|||||||
0405 90 19 |
|
|||||||
0405 90 90 |
|
|||||||
0406 |
Sýry a tvaroh |
100 |
830 |
— |
||||
ex 0407 |
Ptačí vejce, ve skořápce, čerstvá, konzervovaná nebo vařená, k požívání |
100 |
8 004 800 ks |
— |
||||
ex 0407 |
Ptačí vejce, ve skořápce, čerstvá, násadová |
100 |
50 000 ks |
— |
||||
ex 0409 |
Přírodní med |
100 |
180 |
— |
||||
ex 0409 |
Přírodní med v obalu o obsahu přesahujícím 50 kg |
100 |
300 |
— |
||||
0701 90 |
Brambory, čerstvé nebo chlazené, jiné než sadbové |
100 |
6 380 |
— |
||||
0703 10 |
Cibule a šalotka, čerstvá nebo chlazená |
100 |
2 300 |
— |
||||
0703 20 |
Česnek, čerstvý nebo chlazený |
100 |
230 |
25 |
||||
ex 0709 20 |
Chřest, bílý, čerstvý nebo chlazený |
100 |
100 |
— |
||||
ex 0709 51 ex 0709 59 |
Houby, čerstvé nebo chlazené, jiné než propuštěné v období od června do září |
100 |
200 |
— |
||||
0710 10 |
Brambory (též vařené ve vodě nebo páře), zmrazené |
100 |
250 |
— |
||||
0710 21 |
Hrách (Pisum sativum), též vyluštěný (též vařený ve vodě nebo v páře), zmrazený |
100 |
1 090 |
— |
||||
0710 22 |
Fazole (Vigna spp., Phaseolus spp.), též vyluštěné (též vařené ve vodě nebo v páře), zmrazené |
100 |
1 460 |
— |
||||
0710 29 |
Ostatní luštěniny, též vyluštěné (též vařené ve vodě nebo v páře), zmrazené |
100 |
660 |
— |
||||
0710 30 |
Špenát, novozélandský špenát a lebeda zahradní (též vařené ve vodě nebo v páře), zmrazené |
100 |
650 |
— |
||||
0710 80 0710 90 |
Ostatní zelenina (též vařená ve vodě nebo v páře), zmrazená Zeleninové směsi (též vařené ve vodě nebo v páře), zmrazené |
100 |
1 580 |
— |
||||
ex 0712 90 |
Ostatní zelenina a zeleninové směsi, sušená, v celku, rozřezaná na kousky nebo plátky, rozdrcená nebo v prášku, avšak jinak neupravená, jiná než cukrová kukuřice, nevyloupané fazole, květák, česnek a sušená rajčata |
100 |
350 |
— |
||||
0712 90 81 |
Česnek, sušený, v celku, rozřezaný na kousky nebo plátky, rozdrcený nebo v prášku, avšak jinak neupravený |
100 |
60 |
— |
||||
ex 0712 90 30 2002 90 20 |
Sušená rajčata, v celku, rozřezaná na kousky nebo plátky, rozdrcená nebo v prášku, avšak jinak neupravená Rajčata, jiná než celá nebo kousky rajčat, připravená nebo konzervovaná jinak než v octě nebo kyselině octové, v prášku |
100 |
1 230 |
— |
||||
ex 0802 60 0802 90 |
Makadamia ořechy, čerstvé nebo sušené, též bez skořápky nebo vyloupané Pekanové a jiné ořechy, čerstvé nebo sušené, též bez skořápky nebo vyloupané, kromě pekanové ořechy, makadamia ořechy a piniové oříšky |
100 |
560 |
15 |
||||
ex 0804 20 |
Sušené fíky |
100 |
560 |
20 |
||||
0805 10 10 |
Čerstvé pomeranče |
100 |
1 000 |
— |
||||
0805 20 10 |
Čerstvé mandarinky (včetně druhů tangerin a satsuma); klementinky, wilkingy a podobné citrusové hybridy |
100 |
2 000 |
— |
||||
0805 50 10 |
Čerstvé citrony (Citrus limon, Citrus limonum) a limety (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia) |
100 |
500 |
— |
||||
0806 10 |
Vinné hrozny, čerstvé |
100 |
500 |
— |
||||
0806 20 |
Vinné hrozny, sušené |
100 |
120 |
25 |
||||
0807 11 |
Vodní melouny, čerstvé |
100 |
750 |
— |
||||
0807 19 |
Melouny, čerstvé |
100 |
300 |
— |
||||
0808 10 |
Jablka, čerstvá |
100 |
3 280 |
— |
||||
ex 0808 20 |
Hrušky, čerstvé |
100 |
2 140 |
— |
||||
ex 0808 20 |
Kdoule, čerstvé |
100 |
380 |
— |
||||
0809 10 |
Meruňky, čerstvé |
100 |
300 |
— |
||||
0809 20 |
Třešně, čerstvé |
100 |
100 |
— |
||||
0809 30 |
Broskve, včetně nektarinek |
100 |
300 |
— |
||||
0809 40 |
Švestky a trnky |
100 |
500 |
— |
||||
0810 50 |
Čerstvé kiwi |
100 |
200 |
— |
||||
ex 0811 20 |
Maliny, černý a červený rybíz, ostružiny a moruše (též vařené ve vodě nebo v páře), zmrazené, neslazené |
100 |
160 |
— |
||||
0811 90 |
Ostatní ovoce a ořechy, též vařené ve vodě nebo v páře, zmrazené též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel |
100 |
660 |
— |
||||
0812 10 |
Třešně, prozatímně konzervované (například oxidem siřičitým, ve slané vodě, v sířené vodě nebo v jiných konzervačních roztocích), avšak v tomto stavu nevhodné k přímému požívání |
100 |
620 |
— |
||||
0812 90 10 |
Jahody, prozatímně konzervované, avšak v tomto stavu nevhodné k přímému požívání |
100 |
100 |
— |
||||
0813 20 |
Sušené švestky |
100 |
730 |
— |
||||
0904 20 |
Plody rodu Capsicum nebo Pimenta, sušené, drcené nebo mleté |
100 |
110 |
— |
||||
1001 10 |
Pšenice tvrdá |
100 |
10 640 |
— |
||||
1001 90 |
Ostatní pšenice a sourež |
100 |
190 840 |
— |
||||
ex 1001 90 |
Ostatní pšenice a sourež (6 17), ke krmení |
100 |
300 000 |
— |
||||
1209 99 20 |
Semena vodního melounu |
100 |
560 |
— |
||||
1507 10 10 1507 90 10 |
Sójový olej, též odslizený, jedlý |
100 |
5 000 |
40 |
||||
1509 10 1509 90 30 |
Olivový olej, panenský Olivový olej, jiný než panenský, jedlý |
100 |
300 |
— |
||||
1509 90 90 |
Olivový olej, jiný než panenský, jiný než jedlý |
100 |
700 |
— |
||||
ex 1512 |
Slunečnicový olej, světlicový olej nebo bavlníkový olej a jejich frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené, jedlé |
40 |
neomezeno |
— |
||||
ex 1514 |
Řepkový nebo hořčičný olej a jejich frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené |
40 |
neomezeno |
— |
||||
1601 |
Uzenky, salámy a podobné výrobky z masa, drobů nebo krve; potravinové přípravky na bázi těchto výrobků |
100 |
500 |
— |
||||
1602 31 |
Přípravky nebo konzervy z krůtího masa nebo drobů |
100 |
5 000 |
— |
||||
1602 32 |
Přípravky nebo konzervy z masa nebo drobů kohoutů nebo slepic druhu Gallus domesticus |
100 |
2 000 |
— |
||||
1602 50 |
Přípravky a konzervy z hovězího masa nebo drobů |
100 |
340 |
— |
||||
1604 11 10 |
Losos, v hermeticky uzavřených obalech |
100 |
100 |
— |
||||
1604 12 90 |
Ostatní |
50 |
neomezeno |
— |
||||
1604 13 |
Sardinky |
100 |
230 |
— |
||||
1604 14 |
Tuňáci |
100 |
330 |
— |
||||
ex 1604 15 90 |
Makrely |
100 |
80 |
— |
||||
1604 16 00 |
Ančovičky |
50 |
neomezeno |
— |
||||
ex 1604 19 90 |
Tresky, treska tmavá, štikozubci, treska aljašská |
100 |
150 |
— |
||||
ex 1604 20 90 |
Sledi, mečoun obecný, makrely |
100 |
100 |
— |
||||
1604 30 |
Kaviár a kaviárové náhražky |
100 |
25 |
— |
||||
1702 30 10 |
Glukóza v tekutém stavu |
15 |
neomezeno |
— |
||||
1704 10 90 |
Ostatní žvýkací guma, též obalená cukrem, obsahující méně než 10 % hmotnostních gumového základu |
100 |
75 |
|||||
1905 31 10 |
Sladké sušenky, obsahující vejce v poměru 10 % hmotnostních nebo více, avšak alespoň 1,5 % hmotnostních mléčných tuků a alespoň 2,5 % hmotnostních mléčných proteinů |
100 |
1 200 |
|||||
1905 32 20 |
Oplatky a malé oplatky, ostatní, bez náplně |
|||||||
1905 32 30 |
Oplatky a malé oplatky, s náplní obsahující nejméně 1,5 % hmotnostních mléčných tuků a nejméně 2,5 % hmotnostních mléčných proteinů |
|||||||
1905 32 90 |
Ostatní |
|||||||
2001 10 |
Okurky salátové a okurky nakládačky, připravené nebo konzervované v octě nebo kyselině octové |
17 |
60 |
— |
||||
2001 90 90 |
Ostatní, jiné než okurky salátové a okurky nakládačky, olivy, kukuřice cukrová (Zea mays var. saccharata), jamy, batáty (sladké brambory) a podobné jedlé části rostlin s obsahem škrobu 5 % hmotnostních nebo více, připravené nebo konzervované v octě nebo kyselině octové |
100 |
1 000 |
— |
||||
2002 10 |
Rajčata celá nebo kousky rajčat, připravená nebo konzervovaná jinak než v octě nebo kyselině octové |
100 |
100 |
— |
||||
ex 2002 90 10 ex 2002 90 90 |
Rajčatový protlak, schváleno generálním ředitelem ministerstva průmyslu, pro výrobce kečupu |
50 |
1 030 |
— |
||||
ex 2004 90 |
Ostatní zelenina a zeleninové směsi, jiné než homogenizované přípravky, ve formě mouky nebo krupice |
100 |
340 |
— |
||||
ex 2004 90 |
Ostatní zelenina, jiné než homogenizované přípravky |
65 |
neomezeno |
— |
||||
2005 20 90 |
Brambory, připravené nebo konzervované jinak než v octě nebo kyselině octové, nezmrazené |
100 |
250 |
— |
||||
2005 40 90 |
Hrách, jiné než homogenizované přípravky, připravený nebo konzervovaný jinak než v octě nebo kyselině octové, nezmrazený |
100 |
300 |
— |
||||
2005 51 |
Vyloupané fazole, připravené nebo konzervované jinak než v octě nebo kyselině octové, nezmrazené |
100 |
300 |
— |
||||
2005 70 |
Olivy, připravené nebo konzervované jinak než v octě nebo kyselině octové, nezmrazené |
100 |
250 |
— |
||||
2005 99 90 |
Ostatní zelenina a zeleninové směsi, připravené nebo konzervované jinak než v octě nebo kyselině octové, nezmrazené |
100 |
1 310 |
— |
||||
2006 00 |
Zelenina, ovoce, ořechy, ovocné kůry a slupky a jiné části rostlin, konzervované cukrem (máčením, glazováním nebo kandováním) |
100 |
100 |
— |
||||
ex 2007 99 |
Ostatní džemy, ovocná želé, marmelády, ovocné nebo ořechové protlaky (pyré) a ovocné nebo ořechové pasty, získané vařením, s obsahem cukru nepřesahujícím 30 % hmotnostních, kromě jahod |
100 |
1 430 |
— |
||||
2008 40 |
Hrušky, jinak upravené nebo konzervované |
100 |
500 |
— |
||||
2008 50 |
Meruňky, jinak upravené nebo konzervované |
100 |
520 |
— |
||||
ex 2008 60 |
Višně, upravené nebo konzervované, bez přídavku alkoholu, avšak s přídavkem cukru |
92 |
270 |
— |
||||
2008 70 |
Broskve, včetně nektarinek, jinak upravené nebo konzervované |
100 |
2 240 |
— |
||||
ex 2008 80 |
Jahody, jinak upravené nebo konzervované, v obalu o hmotnosti nejméně 4,5 kg (bez přídavku cukru nebo alkoholu) |
100 |
220 |
— |
||||
ex 2008 92 |
Směsi tropického ovoce, bez jahod, ořechů a citrusového ovoce |
100 |
560 |
— |
||||
2008 99 |
Ostatní, ovoce, ořechy a jiné jedlé části rostlin, jinak upravené, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel nebo alkoholu, jinde neuvedené ani nezahrnuté |
100 |
500 |
— |
||||
ex 2009 11 ex 2009 19 |
Pomerančová šťáva, zmrazená a nezmrazená, nezkvašená a bez přídavku alkoholu, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel, s hodnotou Brix nepřevyšující 67, v obalech o hmotnosti více než 230 kg |
100 |
neomezeno |
— |
||||
ex 2009 29 |
Grapefruitová šťáva, nezkvašená a bez přídavku alkoholu, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel, s hodnotou Brix nepřevyšující 67, v obalech o hmotnosti více než 230 kg |
|||||||
ex 2009 31 |
Citronová šťáva, nezkvašená a bez přídavku alkoholu, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel, s hodnotou Brix nepřevyšující 20 |
100 |
560 |
— |
||||
ex 2009 39 11 |
Ostatní citronová šťáva, nezkvašená a bez přídavku alkoholu, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel, s hodnotou Brix převyšující 50 |
100 |
1 080 |
— |
||||
2009 61 |
Hroznová šťáva (včetně vinného moštu), nezkvašená a bez přídavku alkoholu, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel, s hodnotou Brix nepřevyšující 30 |
100 |
230 |
— |
||||
ex 2009 69 |
Ostatní hroznová šťáva (včetně vinného moštu), nezkvašená a bez přídavku alkoholu, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel, s hodnotou Brix převyšující 67 |
|||||||
2009 71 |
Jablečná šťáva, nezkvašená a bez přídavku alkoholu, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel, s hodnotou Brix nepřevyšující 20 |
100 |
790 |
— |
||||
ex 2009 79 |
Ostatní jablečná šťáva, nezkvašená a bez přídavku alkoholu, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel, s hodnotou Brix převyšující 20 |
100 |
1 670 |
— |
||||
ex 2009 80 |
Šťáva z jakéhokoliv jednoho druhu ostatního ovoce nebo zeleniny, nezkvašená a bez přídavku alkoholu, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel, s hodnotou Brix převyšující 67 |
100 |
880 |
— |
||||
ex 2009 90 |
Směsi šťáv kromě hroznové a rajčatové šťávy, s hodnotou Brix převyšující 20 |
100 |
600 |
— |
||||
2105 00 |
Zmrzlina a podobné výrobky, též s obsahem kakaa |
30 % snížení zemědělské složky (8 19) |
500 |
|||||
2204 |
Víno z čerstvých hroznů, včetně vína obohaceného alkoholem; vinný mošt jiný než čísla 2009 |
100 |
4 300 hl |
— |
||||
2205 10 2205 90 |
Vermut a ostatní víno z čerstvých hroznů, připravené pomocí aromatických bylin nebo jiných aromatických látek |
100 |
2 000 hl |
|||||
2207 10 51 2207 10 91 |
Ethylalkohol nedenaturovaný z hroznů s objemovým obsahem alkoholu 80 % obj. nebo více |
100 |
3 450 |
|||||
2208 20 91 |
Vínovice nebo matolinové pálenky, s objemovým obsahem alkoholu 17 % obj. nebo více, jejichž cena za centilitr nepřesahuje ekvivalent šekelu ve výši 0,05 USD |
100 |
2 000 Hpa |
|||||
2304 |
Pokrutiny a jiné pevné odpady, též rozdrcené nebo ve tvaru pelet, po extrahování sójového oleje |
100 |
5 220 |
— |
||||
2306 30 00 |
Pokrutiny a jiné pevné odpady |
Platné clo: 2,5 % |
10 000 |
— |
||||
2306 41 |
Semena řepky |
Platné clo: 4,5 % |
3 920 |
— |
||||
2309 10 20 |
Výživa pro psy a kočky, určená pro maloobchodní prodej, obsahující více než 15 %, avšak nejvýše 35 % hmotnostních bílkovin a nejméně 4 % tuku |
100 |
1 150 |
— |
||||
2309 90 20 |
Ostatní přípravky používané k výživě zvířat, obsahující více než 15 %, avšak nejvýše 35 % hmotnostních bílkovin a nejméně 4 % tuku a přípravky k výživě okrasného ptactva a ryb |
100 |
1 610 |
— |
||||
3502 11 3502 19 |
Vaječný albumin |
100 |
50 |
Tabulka č. 3
Pro následující výrobky jsou cla vázána, jak je uvedeno níže:
Izraelský kód (9 20) |
Valorická cla, jež mají být vázána (%) |
Specifická cla, jež mají být vázána (10 21) |
|
(a) |
(b) |
0104 10 90 |
110 |
|
0105 12 10 |
60 |
|
0105 19 10 |
60 |
|
0105 94 00 |
110 |
|
0105 99 00 |
110 |
|
0204 10 19 |
50 |
|
0204 10 99 |
50 |
|
0204 21 19 |
50 |
|
0204 21 99 |
50 |
|
0204 22 19 |
50 |
|
0204 22 99 |
50 |
|
0204 23 19 |
50 |
|
0204 23 99 |
50 |
|
0204 30 90 |
50 |
|
0204 41 90 |
50 |
|
0204 42 90 |
50 |
|
0204 43 90 |
50 |
|
0204 50 19 |
50 |
|
0206 80 00 |
60 |
|
0207 11 10 |
80 |
|
0207 11 90 |
80 |
|
0207 12 10 |
80 |
|
0207 12 90 |
80 |
|
0207 13 00 |
110 |
|
0207 14 10 |
110 |
|
0207 14 90 |
110 |
|
0207 24 00 |
80 |
|
0207 25 00 |
80 |
|
0207 26 00 |
110 |
|
0207 27 10 |
110 |
|
0207 27 90 |
110 |
|
0210 20 00 |
110 |
|
0408 91 00 |
110 |
|
0408 99 00 |
110 |
|
0702 00 10 |
150 |
|
0702 00 90 |
150 |
|
0703 90 00 |
75 |
|
0704 10 10 |
75 |
|
0704 10 20 |
75 |
|
0704 10 90 |
75 |
|
0704 20 00 |
75 |
|
0704 90 10 |
75 |
|
0704 90 20 |
75 |
|
0704 90 30 |
75 |
|
0704 90 90 |
75 |
|
0705 11 00 |
60 |
|
0705 19 00 |
60 |
|
0706 90 10 |
75 |
|
0706 90 30 |
75 |
|
0706 90 50 |
110 |
|
0706 90 90 |
75 |
|
0708 10 00 |
75 |
|
0708 20 00 |
75 |
|
0708 90 10 |
75 |
|
0709 20 00 |
75 |
|
0709 40 00 |
60 |
|
0709 51 90 |
60 |
|
0709 59 90 |
60 |
|
0709 70 00 |
80 |
|
0709 90 31 |
75 |
|
0709 90 33 |
75 |
|
0709 90 90 |
75 |
|
0710 29 90 |
20 |
|
0710 30 90 |
30 |
|
0710 40 00 |
0 |
0,63 NIS za kg |
0711 90 41 |
0 |
0,55 NIS za kg |
0805 40 10 |
90 |
|
0805 50 10 |
120 |
|
0805 90 11 |
100 |
|
0805 90 19 |
75 |
|
0806 10 00 |
150 |
|
0806 20 90 |
150 |
|
0807 11 10 |
50 |
|
0807 19 90 |
70 |
|
0808 20 19 |
80 |
|
0809 10 90 |
60 |
|
0809 30 90 |
50 |
|
0809 40 90 |
60 |
|
0810 20 00 |
30 |
|
ex 0810 90 |
30 |
|
0811 20 90 |
12 |
|
0811 90 11 |
20 |
|
0811 90 19 |
30 |
|
0812 90 90 |
12 |
|
0813 40 00 |
20 |
|
0904 11 00 |
8 |
|
0904 12 00 |
15 |
|
0904 20 90 |
12 |
|
0910 99 90 |
15 |
|
1001 10 90 |
50 |
|
1001 90 90 |
50 |
|
1105 20 00 |
14,4 |
|
1108 11 00 |
15 |
|
1108 12 10 |
8 |
|
1108 12 90 |
12 |
|
1108 13 00 |
8 |
|
1108 14 00 |
8 |
|
1108 19 00 |
8 |
|
1209 91 29 |
12 |
|
1404 90 19 |
19,5 |
|
1501 00 00 |
12 |
|
1507 10 90 |
8 |
|
1507 90 90 |
8 |
|
1508 10 00 |
8 |
|
1508 90 90 |
8 |
|
1510 00 90 |
8 |
|
1511 10 20 |
8 |
|
1511 90 90 |
8 |
|
1512 11 90 |
8 |
|
1512 19 90 |
8 |
|
1512 21 90 |
8 |
|
1512 29 90 |
8 |
|
1513 11 90 |
8 |
|
1513 19 90 |
8 |
|
1513 21 20 |
8 |
|
1513 29 90 |
8 |
|
1514 11 90 |
8 |
|
1514 19 90 |
8 |
|
1514 91 90 |
8 |
|
1514 99 90 |
8 |
|
1515 11 90 |
4 |
|
1515 19 90 |
4 |
|
1515 21 20 |
8 |
|
1515 29 90 |
8 |
|
1515 30 00 |
8 |
|
1515 50 90 |
8 |
|
1515 90 22 |
8 |
|
1515 90 30 |
8 |
|
1516 10 11 |
28 |
|
1516 20 19 |
8 |
|
1516 20 91 |
12 |
|
1516 20 92 |
4 |
|
1516 20 99 |
8 |
|
1601 00 90 |
12 |
|
1602 20 99 |
12 |
|
1602 41 00 |
12 |
|
1602 42 00 |
12 |
|
1602 49 90 |
12 |
|
1602 50 91 |
12 |
|
1602 50 99 |
12 |
|
1602 90 90 |
12 |
|
1603 00 00 |
12 |
|
1704 10 90 |
0 |
0,11 NIS za kg |
1905 31 10 |
0 |
1,05 NIS za kg, ale ne více než 112 % |
1905 32 20 |
0 |
0,42 NIS za kg, ale ne více než 112 % |
1905 32 30 |
0 |
1,05 NIS za kg, ale ne více než 112 % |
1905 32 90 |
0 |
0,42 NIS za kg, ale ne více než 112 % |
1905 90 30 |
6,3 |
|
1905 90 91 |
0 |
1,05 NIS za kg, ale ne více než 112 % |
1905 90 92 |
0 |
0,17 NIS za kg, ale ne více než 112 % |
2001 90 30 |
0 |
0,71 NIS za kg |
2001 90 40 |
0 |
1,95 NIS za kg |
2004 10 10 |
8 |
|
2004 90 19 |
8 |
|
2004 90 93 |
0 |
0,71 NIS za kg |
2005 20 10 |
8 |
|
2005 40 10 |
5,8 |
|
2005 51 00 |
12 |
|
2005 59 10 |
6,3 |
|
2005 60 00 |
12 |
|
2005 80 20 |
0 |
0,71 NIS za kg, ale ne více než 12 % |
2005 80 91 |
12 |
— |
2005 80 99 |
0 |
0,71 NIS za kg |
2005 99 10 |
6 |
|
2006 00 00 |
12 |
|
2007 91 00 |
12 |
|
2007 99 91 |
12 |
|
2007 99 92 |
12 |
|
2008 19 32 |
40 |
|
2008 19 40 |
12 |
|
2008 19 91 |
30 |
|
2008 20 20 |
12 |
|
2008 20 90 |
12 |
|
2008 30 20 |
12 |
|
2008 40 20 |
12 |
|
2008 50 20 |
12 |
|
2008 60 20 |
12 |
|
2008 70 20 |
12 |
|
2008 80 20 |
12 |
|
2008 91 00 |
12 |
|
2008 92 30 |
12 |
|
2008 99 12 |
12 |
|
2008 99 19 |
40 |
|
2008 99 30 |
12 |
|
2009 11 19 |
30 |
|
2009 11 20 |
45 |
|
2009 11 90 |
30 |
|
2009 12 90 |
30 |
|
2009 19 19 |
30 |
|
2009 19 90 |
45 |
|
2009 21 90 |
30 |
|
2009 29 19 |
30 |
|
2009 29 90 |
45 |
|
2009 31 10 |
12 |
|
2009 31 90 |
12 |
|
2009 39 11 |
12 |
|
2009 39 19 |
12 |
|
2009 39 90 |
12 |
|
2009 71 10 |
25 |
|
2009 71 90 |
30 |
|
2009 79 30 |
20 |
|
2009 79 90 |
45 |
|
2009 90 21 |
35 |
|
2009 90 24 |
30 |
|
2104 10 10 |
8 |
|
2105 00 11 |
0 |
0,24 NIS za kg, ale ne více než 85 % |
2105 00 12 |
0 |
1,22 NIS za kg, ale ne více než 85 % |
2105 00 13 |
0 |
1,87 NIS za kg, ale ne více než 85 % |
2205 10 00 |
20 |
|
2205 90 00 |
20 |
|
2207 10 51 |
0 |
8,90 NIS za l Kohl. |
2207 10 91 |
0 |
8.90 NIS za l Kohl. |
2208 20 99 |
0 |
7.5 NIS za l Kohl. |
3502 11 90 |
0 |
8,4 NIS za kg, ale ne více než 50 % |
3502 19 90 |
0 |
3,25 NIS za kg, ale ne více než 50 % |
3505 10 21 |
8 |
|
3505 20 00 |
8 |
|
PŘÍLOHA III
SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ O ZEMĚPISNÝCH OZNAČENÍCH
Strany se dohodly, že se v rozumné době opět sejdou, aby projednaly možnou dohodu o ochraně zeměpisných označení zemědělských produktů a ostatních potravin.
Vážený pane / vážená paní,
mám tu čest potvrdit přijetí Vašeho dopisu z dnešního dne tohoto znění:
„Vážený pane / vážená paní,
mám tu čest odvolat se na jednání, jež se uskutečnila podle čl. 9 odst. 4 a článků 14 a 15 Evropsko-středomořské dohody zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na straně jedné a Státem Izrael na straně druhé (dále jen „dohoda o přidružení“), která je v platnosti ode dne 1. června 2000 a která umožňuje poskytnutí vzájemných dodatečných koncesí pro zpracované zemědělské produkty a uvádí, že Společenství a Stát Izrael postupně zavedou větší liberalizaci obchodu se zemědělskými produkty, rybami a produkty rybolovu.
Při uzavření jednání se obě strany dohodly na těchto změnách dohody o přidružení:
1. |
Článek 7 se nahrazuje tímto: „Ustanovení této kapitoly se použijí na produkty pocházející ze Společenství a z Izraele, s výjimkou výrobků uvedených v kapitolách 1 až 24 kombinované nomenklatury (KN) a izraelského celního sazebníku a výrobků uvedených v příloze I bodu 1 podbodu ii) dohody GATT o zemědělství.“ |
2. |
Článek 9 se zrušuje. |
3. |
Název kapitoly 3 se nahrazuje tímto: |
4. |
Článek 10 se nahrazuje tímto: „Ustanovení této kapitoly se použijí na produkty pocházející ze Společenství a z Izraele uvedené v kapitolách 1 až 24 kombinované nomenklatury (KN) a izraelského celního sazebníku a v příloze 1 bodu 1 podbodu ii) dohody GATT o zemědělství.“ |
5. |
Článek 12 se nahrazuje tímto: „Na zemědělské produkty, zpracované zemědělské produkty, ryby a produkty rybolovu pocházející z Izraele se při dovozu do Společenství vztahují ujednání stanovená v protokolech č. 1 a 3.“ |
6. |
Článek 13 se nahrazuje tímto: „Na zemědělské produkty, zpracované zemědělské produkty, ryby a produkty rybolovu pocházející ze Společenství se při dovozu do Izraele vztahují ujednání stanovená v protokolech č. 2 a 3.“ |
7. |
Článek 14 se nahrazuje tímto: „Evropské společenství a Izrael se sejdou tři roky ode dne vstupu dohody ve formě výměny dopisů podepsané v Bruselu dne 4. listopadu 2009 v platnost a prověří možnost poskytnutí dalších vzájemných koncesí v oblasti obchodu se zemědělskými produkty, zpracovanými zemědělskými produkty, rybami a produkty rybolovu.“ |
8. |
Článek 15 se zrušuje. |
9. |
Přílohy I až VI dohody o přidružení se zrušují. |
10. |
Protokoly č. 1 a 2 a jejich přílohy se nahrazují zněními uvedenými v příloze této výměny dopisů. |
11. |
K dohodě je připojeno společné prohlášení o zeměpisných označeních uvedené v příloze této výměny dopisů. |
Tato dohoda vstoupí v platnost prvním dnem druhého měsíce následujícího po dni uložení poslední listiny o schválení.“
Stát Izrael má tu čest potvrdit svůj souhlas s obsahem tohoto dopisu.
Přijměte prosím, vážený pane / vážená paní, ujištění o mé nejhlubší úctě.
Съставено в Брюксел на
Hecho en Bruselas, el
V Bruselu dne
Udfærdiget i Bruxelles, den
Geschehen zu Brüssel am
Brüssel,
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
Done at Brussels,
Fait à Bruxelles, le
Fatto a Bruxelles, addì
Briselē,
Priimta Briuselyje
Kelt Brüsszelben,
Magħmula fi Brussel,
Gedaan te Brussel,
Sporządzono w Brukseli dnia
Feito em Bruxelas,
Adoptat la Bruxelles,
V Bruseli
V Bruslju,
Tehty Brysselissä
Utfärdat i Bryssel den
За Държавата Израел
Por el Estado de Israel
Za Stát Izrael
For Staten Israel
Für den Staat Israel
Iisraeli Riigi nimel
Για το Κράτος του Ισραήλ
For the State of Israel
Pour l'État d'Israël
Per lo Stato d'Israele
Izraēlas Valsts vārdā
Izraelio Valstybės vardu
Izrael Állam részéről
Għall-Istat tal-Iżraël
Voor de Staat Israël
W imieniu Państwa Izrael
Pelo Estado de Israel
Pentru Statul Israel
Za Izraelský stát
Za Državo Izrael
Israelin valtion puolesta
För Staten Israel
(1) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Kódy KN odpovídající nařízení (ES) č. 1214/2007 (Úř. věst. L 286, 31.10.2007).
(3) Bez ohledu na pravidla pro výklad kombinované nomenklatury se popis zboží považuje pouze za orientační a režim preferenčního zacházení se v rámci této přílohy určuje zněním kódů KN. Je-li před kódem KN uvedeno „ex“, určuje se působnost preferenčního zacházení současně zněním kódu KN a odpovídajícím popisem.
(4) Kódy KN odpovídající nařízení (ES) č. 1214/2007 (Úř. věst. L 286, 31.10.2007, s. 1).
(5) Bez ohledu na pravidla pro výklad kombinované nomenklatury se popis zboží považuje pouze za orientační a režim preferenčního zacházení se v rámci této přílohy určuje zněním kódů KN. Je-li před kódem KN uvedeno „ex“, určuje se působnost preferenčního zacházení současně zněním kódu KN a odpovídajícím popisem.
(6) Zařazení do této podpoložky podléhá podmínkám stanoveným v odpovídajících předpisech Společenství (nařízení (ES) č. 790/2000 (Úř. věst. L 95, 15.4.2000), ve znění pozdějších předpisů).
(7) V rámci této celní kvóty se specifické clo uvedené v seznamu koncesí Společenství v rámci WTO snižuje na nulu pro období od 1. prosince do 31. května, není-li dovozní cena nižší než 264 EUR/t a je-li dohodnuta mezi Evropskou komisí a Izraelem. Je-li dovozní cena zásilky nižší o 2, 4, 6 nebo 8 % než dohodnutá dovozní cena, činí specifické clo v rámci celní kvóty rovněž 2, 4, 6 nebo 8 % dohodnuté dovozní ceny. Je-li dovozní cena zásilky nižší než 92 % dohodnuté dovozní ceny, platí specifické clo závazné v rámci WTO.
(8) V tomto ohledu je „zemědělskou složkou“ zvláštní část cla podle nařízení (ES) č. 1214/2007 (Úř. věst. L 286, 31.10.2007, s. 1).
(9) Pro tyto produkty je příslušné clo nad rámec celní kvóty stanoveno v tabulce č. 3 této přílohy.
(10) Kódy KN odpovídající nařízení (ES) č. 1214/2007 (Úř. věst. L 286, 31.10.2007, s. 1).
(11) Bez ohledu na pravidla pro výklad kombinované nomenklatury se popis zboží považuje pouze za orientační a režim preferenčního zacházení se v rámci této přílohy určuje zněním kódů KN. Je-li před kódem KN uvedeno „ex“, určuje se působnost preferenčního zacházení současně zněním kódu KN a odpovídajícím popisem.
(12) Je-li uvedeno „EA“ a „AD S/Z“, týká se do zemědělské složky a dodatečného cla z cukru, jejichž výše je stanovena v příloze I nařízení (ES) č. 1214/2007 (Úř. věst. L 286, 31.10.2007, s. 1).
(13) Izraelské kódy odpovídající izraelskému celnímu sazebníku zveřejněnému v Jeruzalémě dne 1.1.2007, verze 957.
(14) Bez ohledu na pravidla výkladu harmonizovaného systému (HS) nebo izraelské celní nomenklatury je třeba popis produktů považovat pouze za orientační a příslušný preferenční režim se v rámci této přílohy určuje na základě významu kódů HS nebo kódů izraelské celní nomenklatury. Je-li před kódem HS nebo před izraelským kódem celního sazebníku uvedeno „ex“, určuje se příslušný preferenční režim na základě významu kódu HS nebo kódu izraelského celního sazebníku spolu s daným popisem.
(15) Izraelské kódy odpovídající izraelskému celnímu sazebníku zveřejněnému v Jeruzalémě dne 1.1.2007, verze 957.
(16) Bez ohledu na pravidla výkladu harmonizovaného systému (HS) nebo izraelské celní nomenklatury je třeba popis produktů považovat pouze za orientační a příslušný preferenční režim se v rámci této přílohy určuje na základě významu kódů HS nebo kódů izraelské celní nomenklatury. Je-li před kódem HS nebo před izraelským kódem celního sazebníku uvedeno „ex“, určuje se příslušný preferenční režim na základě významu kódu HS nebo kódu izraelského celního sazebníku spolu s daným popisem.
(17) Schváleno generálním ředitelem ministerstva zemědělství.
(18) Preferenční cla nad rámec celní kvóty stanovené v tabulce č. 3 této přílohy.
(19) Zemědělská složka bude nadále stanovena podle pokynů uvedených v memorandu o systému vyrovnávání cen, jenž bude Izrael používat pro zpracované zemědělské výrobky, na něž se vztahuje dohoda o obchodu mezi ES a Izraelem, zveřejněno Státem Izrael, ministerstvem průmyslu a obchodu, úřadem pro zahraniční obchod v září 1995 (ref. č. 2536/G). Izrael bude Společenství informovat o případném novém stanovení těchto zemědělských složek.
(20) Izraelské kódy odpovídající izraelskému celnímu sazebníku zveřejněnému v Jeruzalémě dne 1.1.2007, verze 957.
(21) Schváleno generálním ředitelem ministerstva zemědělství.