(ES) č. 892/2008Nařízení Komise (ES) č. 892/2008 ze dne 12. září 2008 , kterým se mění nařízení Komise (ES) č. 950/2006, kterým se pro hospodářské roky 2006/07, 2007/08 a 2008/09 stanoví prováděcí pravidla pro dovoz a rafinaci produktů v odvětví cukru v rámci některých celních kvót a preferenčních dohod
Publikováno: | Úř. věst. L 245, 13.9.2008, s. 5-14 | Druh předpisu: | Nařízení |
Přijato: | 12. září 2008 | Autor předpisu: | Evropská komise |
Platnost od: | 20. září 2008 | Nabývá účinnosti: | 20. září 2008 |
Platnost předpisu: | Ano | Pozbývá platnosti: | |
Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 892/2008
ze dne 12. září 2008,
kterým se mění nařízení Komise (ES) č. 950/2006, kterým se pro hospodářské roky 2006/07, 2007/08 a 2008/09 stanoví prováděcí pravidla pro dovoz a rafinaci produktů v odvětví cukru v rámci některých celních kvót a preferenčních dohod
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 318/2006 ze dne 20. února 2006 o společné organizaci trhů v odvětví cukru (1), a zejména na čl. 40 odst. 1 písm. e) bod iii),
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Prostřednictvím rozhodnutí 2007/626/ES (2) a 2007/627/ES (3) se Rada rozhodla jménem Společenství vypovědět s účinkem od 1. října 2009 dohodu s Indií o třtinovém cukru (dále jen „dohoda s Indií“) (4), protokol 3 o cukru ze zemí AKT, který je uveden v úmluvě mezi státy AKT a EHS z Lomé, podepsané dne 28. února 1975, a odpovídající prohlášení připojená k této úmluvě, která jsou obsažena v protokolu 3, jenž je připojen k příloze V dohody o partnerství mezi státy AKT a ES, podepsané v Cotonou dne 23. června 2000 (5) (dále jen „protokol 3 o cukru ze zemí AKT“). Některá ustanovení nařízení Komise (ES) č. 950/2006 (6) je tudíž nutné přizpůsobit tak, aby zohledňovala novou právní situaci. |
(2) |
Ustanovení čl. 7 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 1528/2007 ze dne 20. prosince 2007 o uplatňování režimu stanoveného v dohodách zakládajících hospodářské partnerství nebo vedoucích k jeho založení na produkty pocházející z některých států, které jsou součástí skupiny afrických, karibských a tichomořských států (AKT) (7), otvírá pro produkty čísla 1701 celního sazebníku na období od 1. října 2008 do 30. září 2009 dodatečné celní kvóty. Nařízení (ES) č. 950/2006 musí být proto taktéž upraveno s ohledem na tyto dodatečné kvóty. |
(3) |
Dohoda o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Albánskou republikou na straně druhé byla podepsána v Lucemburku dne 12. června 2006. Na přechodnou dobu do ukončení postupů nezbytných pro zahájení platnosti této dohody byla podepsána a uzavřena Prozatímní dohoda mezi Evropským společenstvím na jedné straně a Albánskou republikou na straně druhé o obchodu a obchodních záležitostech (8), která vstoupila v platnost dne 1. prosince 2006. Dvoustranné obchodní koncese jsou, pokud jde o Společenství, rovnocenné koncesím použitelným v rámci jednostranných autonomních obchodních opatření stanovených nařízením Rady (ES) č. 2007/2000 (9). Definice článků 1 a 2 nařízení (ES) č. 950/2006 by však měly brát na tuto novou právní situaci ohled. |
(4) |
Dohoda o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Bosnou a Hercegovinou na straně druhé byla podepsána v Lucemburku dne 16. června 2008. Na přechodnou dobu do ukončení postupů nezbytných pro zahájení platnosti této dohody byla podepsána a uzavřena Prozatímní dohoda o obchodu a obchodních záležitostech mezi Evropským společenstvím na straně jedné a Bosnou a Hercegovinou na straně druhé (10), která vstoupila v platnost dne 1. července 2008. Dvoustranné obchodní koncese jsou, pokud jde o Společenství, rovnocenné koncesím použitelným v rámci jednostranných autonomních obchodních opatření stanovených nařízením (ES) č. 2007/2000. Definice článků 1 a 2 nařízení (ES) č. 950/2006 by však měly brát na tuto novou právní situaci ohled. |
(5) |
Ustanovení čl. 4 odst. 5 nařízení (ES) č. 950/2006 určuje první období pro podávání žádostí o dovozní licence. Hospodářským subjektům by měl být během dodacího období od 1. července 2009 do 30. září 2009 poskytnut čas dostačující k organizaci obchodu. První období pro podávání žádostí o dovozní licence by tedy mělo být zahájeno bezprostředně po zveřejnění povinných dodávek na dané období. |
(6) |
Protokol 3 o cukru ze zemí AKT a dohoda s Indií již nejsou po dni 30. září 2009 pro Společenství závazné. Žádosti o dovozní licence by proto měly být podány nejpozději 18. září 2009. Ustanovení čl. 4 odst. 5 nařízení (ES) č. 950/2006 by mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(7) |
Pokud množství, na něž se žádá o licence, dosáhnou nebo přesáhnou množství povinné dodávky pro jednotlivou zemi, ukládá čl. 5 odst. 3 nařízení (ES) č. 950/2006 Komisi povinnost stanovit koeficient přidělení. Po datu 30. září 2009 již nebude Společenství vázáno protokolem 3 o cukru ze zemí AKT, ani dohodou s Indií, pružnost ve vydávání dovozních licencí pro cukr ze zemí AKT/Indie by se proto neměla vztahovat na poslední dvě dodací období. Sdělení skutečně dovezených množství podle čl. 8 písm. a) nařízení (ES) č. 950/2006 se používá pro výpočet převodu případných nadměrných množství do následujícího dodacího období. Vzhledem k tomu, že lhůta pro toto sdělení činí tři měsíce, nebudou údaje nutné pro výpočet k dispozici. Pokud tedy žádosti o licence dosáhnou či přesáhnou množství povinných dodávek pro dodací období 2008/2009 a dodací období mezi 1. červencem 2009 a 30. zářím 2009, musí být stanoven koeficient přidělení. |
(8) |
Ustanovení čl. 50 odst. 1 nařízení Komise (ES) č. 1291/2000 ze dne 9. června 2000, kterým se stanoví společná prováděcí pravidla k režimu dovozních a vývozních licencí a osvědčení o stanovení náhrady předem pro zemědělské produkty (11), by se měl z výše uvedených důvodů vztahovat na dovozy cukru ze zemí AKT/Indie, pokud jde o dodací období mezi 1. červencem 2009 a 30. zářím 2009. Odchylka od tohoto ustanovení uvedená v čl. 15 odst. 3 nařízení (ES) č. 950/2006 by se proto na zmíněné dodací období neměla vztahovat. |
(9) |
Žádosti o dovozní licence a licence vyžadují určení dodacího období v kolonce 20. Z důvodu srozumitelnosti je třeba dodací období mezi 1. červencem 2009 a 30. zářím 2009 výslovně uvést. |
(10) |
Platnost nevzájemných obchodních preferencí obsažených v příloze V dohody o partnerství mezi členy skupiny afrických, karibských a tichomořských států na straně jedné a Evropským společenstvím a jeho členskými státy na straně druhé, která byla podepsána v Cotonou dne 23. června 2000, skončila k 31. prosinci 2007. Povinnost vystavovat doklad o původu podle článku 14 protokolu 1 připojeného k příloze V dohody o partnerství mezi státy AKT a ES se tudíž na země, jež nejsou uvedeny v příloze 1 nařízení Rady (ES) č. 1528/2007, již nevztahuje. Preference udělená v rámci protokolu 3 o cukru ze zemí AKT však nadále platí až do 30. září 2009. V okamžiku podání žádosti o dovozní licenci na cukr ze zemí AKT/Indie by měl být proto předložen i průvodní doklad vydaný příslušným orgánem vyvážející země. Vyvážející země by, stejně jako tomu bylo doposud, mohly vydat doklad, jenž se od vývozní licence uvedené v čl. 16 odst. 2 a čl. 21 odst. 2 písm. a) nařízení (ES) č. 950/2006 liší. Měla by být proto zohledněna možnost vydání jiného dokladu, který by vycházel ze stejného vzoru jako doklad o původu vystavovaný v minulosti. |
(11) |
Ustanovení čl. 16 odst. 3 nařízení (ES) č. 950/2006 stanoví platnost dovozních licencí na cukr ze zemí AKT/Indie. Pokud jde o dodací období počínající 1. červencem 2009, mělo by být datum, od něhož budou mít dovozní licence na cukr určený k rafinaci platnost tří měsíců, přesunuto na 1. červenec 2009, aby tak odráželo skutečnost, že dodací období 2008/2009 skončí k 30. září 2009. |
(12) |
Nařízení Komise (ES) č. 407/2008 ze dne 7. května 2008, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 2007/2000, kterým se zavádějí mimořádná obchodní opatření pro země a území účastnící se procesu stabilizace a přidružení zavedeného Evropskou unií či s tímto procesem spjaté (12), vypouští Černou Horu ze seznamu zvýhodněných zemí, na něž se vztahují celní koncese stanovené v čl. 4 odst. 4 zmíněného nařízení. Článek 28 a příloha I nařízení (ES) č. 950/2006 by měly být odpovídajícím způsobem změněny. |
(13) |
Zkušenost získaná v prvních dvou letech řízení produkce nepodléhající kvótám, zvláště v oblasti průmyslového cukru, ukazuje potřebu pružnosti jak u výrobců, tak i u zpracovatelů průmyslového cukru. Kritéria uvedená v čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 950/2006 pro účely stanovení množství průmyslového cukru, u něhož mají být pozastavena veškerá dovozní cla nebo jejich část, nejsou již dále potřebná a měla by být odstraněna. |
(14) |
Je-li dovozní licence na cukr průmyslového dovozu převedena, měla by původnímu držiteli dovozní licence zůstat povinnost zpracovat dovezená množství na produkty podle přílohy nařízení Komise (ES) č. 967/2006 ze dne 29. června 2006, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 318/2006, pokud jde o výrobu cukru nad rámec kvóty (13). Ustanovení čl. 6 odst. 4 by mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(15) |
Žádosti o dovozní licence by měly být omezeny pouze na zpracovatele průmyslového cukru. Tito zpracovatelé nejsou bezpodmínečně zapojeni do obchodu se třetími zeměmi. Je tudíž nezbytné stanovit odchylku od článku 5 nařízení Komise (ES) č. 1301/2006 ze dne 31. srpna 2006, kterým se stanoví společná pravidla ke správě dovozních celních kvót pro zemědělské produkty, které podléhají režimu dovozních licencí (14). |
(16) |
Za předpokladu, že dovezený průmyslový cukr lze využít pouze pro účely výroby produktů uvedených v příloze nařízení (ES) č. 967/2006, by se měla ustanovení o správě průmyslových surovin a povinnostech zpracovatelů stanovená zmíněným nařízením vztahovat na dovezená množství. |
(17) |
V souladu s čl. 7 odst. 2 nařízení (ES) č. 1528/2007 musí být dodatečné celní kvóty uvedené ve zmíněném ustanovení rozděleny mezi regiony podle množství, která se určí v souladu s dohodami, jež určují způsobilost regionů nebo států pro zařazení do přílohy I uvedeného nařízení. Parafováním těchto dohod mezi některými regiony a státy na straně jedné a Evropským společenstvím na straně druhé jsou tyto regiony a státy způsobilé pro zařazení do zmíněné přílohy I. V těchto dohodách jsou určena množství pro dodatečné celní kvóty. |
(18) |
Tyto dodatečné celní kvóty by měly být otevřeny a spravovány v souladu s nařízením (ES) č. 950/2006. Je tedy vhodné přidělit množství zemím či regionům za předpokladu, že jsou tyto země uvedeny v příloze I nařízení (ES) č. 1528/2007. Tato množství je možné určitým zemím přidělit samostatně a také v rámci regionu. Měly by být upřesněny údaje, které by měla obsahovat žádost o licenci i licence samotná. |
(19) |
Pro žádost o preferenční dovozní licenci se používají vývozní licence pro nepreferenční vývoz. Ve vývozní licenci uvedené v příloze II nařízení (ES) č. 950/2006 by proto mělo být jasně uvedeno, že se tato licence vztahuje na vývoz preferenčního cukru do EU. |
(20) |
Nařízení (ES) č. 950/2006 by tudíž mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(21) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro cukr, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (ES) č. 950/2006 se mění takto:
1) |
Článek 1 se mění takto:
|
2) |
Článek 2 se mění takto:
|
3) |
V čl. 4 odst. 5 se doplňují nové pododstavce, které znějí: „Pro dodací období počínající 1. červencem 2009 začíná první období pro předkládání žádostí o dovozní licence v pondělí, které následuje po datu vstupu v platnost nařízení, které určuje povinné dodávky pro toto období. Pro cukr ze zemí AKT/Indie je posledním dnem pro předkládání žádostí o dovozní licence 18. září 2009.“ |
4) |
V třetím pododstavci čl. 5 odst. 3 se doplňuje nová věta, která zní: „Tento pododstavec se však nevztahuje na dodací období 2008/2009 a dodací období počínající 1. červencem 2009.“ |
5) |
V čl. 6 odst. 4 se druhá věta nahrazuje tímto: „Povinnosti týkající se dovozu, rafinace či zpracování cukru průmyslového dovozu nejsou převoditelné.“ |
6) |
V čl. 15 odst. 3 se doplňuje nový pododstavec, který zní: „První pododstavec se však nevztahuje na dodací období 2008/2009 a dodací období počínající 1. červencem 2009.“ |
7) |
Článek 16 se mění takto:
|
8) |
V článku 17 se odstavce 1 a 2 nahrazují tímto: „1. Při dovozu se celním orgánům předloží doklad, který obsahuje:
2. Doklad uvedený v odstavci 1, který obsahuje popis cukru kódu KN 1701 99, může být případně použit pro dovoz cukru kódu KN 1701 11.“ |
9) |
V čl. 21 odst. 2 se písmeno a) nahrazuje tímto:
|
10) |
V čl. 22 odst. 1 se první pododstavec nahrazuje tímto: „Při dovozu se celním orgánům předloží doklad, který obsahuje:“ |
11) |
V čl. 28 odst. 2 se třetí odrážka nahrazuje tímto:
|
12) |
V článku 30 se zrušuje odstavec 2. |
13) |
Vkládají se nové články 30a až 30d, které znějí: „Článek 30a Produkty dovezené jako cukr průmyslového dovozu se využívají pro účely výroby produktů uvedených v příloze nařízení Komise (ES) č. 967/2006 (18). Článek 30b Odchylně od článku 5 nařízení (ES) č. 1301/2006 mohou být žádosti o dovozní licence na cukr průmyslového dovozu předkládány pouze zpracovateli ve smyslu čl. 2 písm. d) nařízení (ES) č. 967/2006. Článek 30c Články 11, 12 a 13 nařízení (ES) č. 967/2006 se vztahují na dovoz cukru průmyslového dovozu. Článek 30d 1. Zpracovatel předloží příslušným orgánům členského státu uspokojivý důkaz o tom, že množství dovezená jako cukr průmyslového dovozu využil pro účely výroby produktů uvedených v příloze nařízení (ES) č. 967/2006 a v souladu se schválením uvedeným v článku 5 nařízení (ES) č. 967/2006. Tento důkaz musí zejména obsahovat automatizované záznamy o množství dotčených produktů v průběhu procesu jejich výroby nebo na jeho závěru. 2. Pokud zpracovatelé nepředloží důkaz podle odstavce 1 do konce sedmého měsíce následujícího po měsíci dovozu, zaplatí za každý den prodlení částku ve výši 5 EUR za tunu dotčeného množství. 3. Pokud zpracovatelé nepředloží důkaz podle odstavce 1 do konce devátého měsíce následujícího po měsíci dovozu, dotčené množství se považuje za množství vykázané navíc ve smyslu článku 13 nařízení (ES) č. 967/2006. |
14) |
Vkládá se nová kapitola VIIIa, která zní: „KAPITOLA VIIIa DODATEČNÝ CUKR PODLE DOHODY O HOSPODÁŘSKÉM PARTNERSTVÍ Článek 31a Množství, které je k dispozici v rámci dodatečných celních kvót, které byly otevřeny pro produkty čísla 1701 celního sazebníku pro období od 1. října 2008 do 30. září 2009 podle čl. 7 odst. 2 nařízení (ES) č. 1528/2007, se přidělí takto:
Článek 31b 1. Žádosti o dovozní licence a licence musí obsahovat tyto údaje:
2. K žádosti o dovozní licenci se přikládá originál vývozní licence vydaný příslušnými orgány vyvážející země nebo jedné z vyvážejících zemí podle vzoru uvedeného v příloze II tohoto nařízení, a to na množství stejné, jako je uvedeno na žádosti o licenci. Tato vývozní licence může být nahrazena opisem ověřeným příslušnými orgány vyvážející země dokladu o původu uvedeného v hlavě IV přílohy II nařízení (ES) č. 1528/2007.“ |
15) |
Přílohy se mění takto:
|
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 12. září 2008.
Za Komisi
Mariann FISCHER BOEL
členka Komise
(1) Úř. věst. L 58, 28.2.2006, s. 1.
(2) Úř. věst. L 255, 29.9.2007, s. 37.
(3) Úř. věst. L 255, 29.9.2007, s. 38.
(4) Úř. věst. L 190, 23.7.1975, s. 36.
(5) Úř. věst. L 317, 15.12.2000, s. 3.
(6) Úř. věst. L 178, 1.7.2006, s. 1.
(7) Úř. věst. L 348, 31.12.2007, s. 1.
(8) Úř. věst. L 239, 1.9.2006, s. 2.
(9) Úř. věst. L 240, 23.9.2000, s. 1.
(10) Úř. věst. L 169, 30.6.2008, s. 10.
(11) Úř. věst. L 152, 24.6.2000, s. 1.
(12) Úř. věst. L 122, 8.5.2008, s. 7.
(13) Úř. věst. L 176, 30.6.2006, s. 22.
(14) Úř. věst. L 238, 1.9.2006, s. 13.
(15) Úř. věst. L 348, 31.12.2007, s. 1.
(16) Úř. věst. L 239, 1.9.2006, s. 2.
(17) Úř. věst. L 169, 30.6.2008, s. 10.“;
(18) Úř. věst. L 176, 30.6.2006, s. 22.“
PŘÍLOHA I
Příloha I nařízení (ES) č. 950/2006 se mění takto:
1. |
tabulka týkající se cukru z balkánských zemí se nahrazuje tímto: „Pořadová čísla pro cukr z balkánských zemí
|
2. |
vkládá se tato tabulka: „Pořadová čísla pro dodatečný cukr podle dohody o hospodářském partnerství
|
PŘÍLOHA II
„PŘÍLOHA II
Vzor vývozní licence podle čl. 16 odst. 2, čl. 21 odst. 2 písm. a), čl. 29 odst. 2 a čl. 31b odst. 2
PŘÍLOHA III
„PŘÍLOHA IIa
Vzor průvodního osvědčení EUR.1 podle čl. 16 odst. 2 a čl. 21 odst. 2 písm. a)
PŘÍLOHA IV
V příloze III nařízení (ES) č. 950/2006 se doplňuje nová část J, která zní:
J. Údaje podle čl. 31b odst. 1 písm. c):
— |
: |
v bulharštině |
: |
Приложение на Регламент (ЕО) № 950/2006, допълнителна захар по СИП. Пореден номер [поредният номер се вписва съгласно приложение I] |
— |
: |
ve španělštině |
: |
Aplicación del Reglamento (CE) no 950/2006, azúcar adicional AAE. Número de orden (insértese con arreglo al anexo I) |
— |
: |
v češtině |
: |
Podle nařízení (ES) č. 950/2006, dodatečný cukr podle dohody o hospodářském partnerství. Pořadové číslo (pořadové číslo vložte podle přílohy I) |
— |
: |
v dánštině |
: |
Anvendelse af forordning (EF) nr. 950/2006, supplerende ØPA-sukker. Løbenummer [løbenummer indsættes ifølge bilag I] |
— |
: |
v němčině |
: |
Anwendung der Verordnung (EG) Nr. 950/2006, zusätzlicher WPA-Zucker. Laufende Nummer [laufende Nummer gemäß Anhang I einfügen] |
— |
: |
v estonštině |
: |
Kohaldatakse määrust (EÜ) nr 950/2006, majanduspartnerluslepingute alusel tarnitav lisasuhkur. Järjekorranumber [lisatakse vastavalt I lisale] |
— |
: |
v řečtině |
: |
Εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 950/2006, πρόσθετη ζάχαρη ΣΟΕΣ: αύξων αριθμός [συμπληρώνεται ο αύξων αριθμός σύμφωνα με το παράρτημα Ι] |
— |
: |
v angličtině |
: |
Application of Regulation (EC) No 950/2006, additional EPA sugar. Order No [order number to be inserted in accordance with Annex I], |
— |
: |
ve francouzštině |
: |
Application du règlement (CE) no 950/2006, sucre APE supplémentaire. Numéro d’ordre [numéro d’ordre à insérer conformément à l’annexe I] |
— |
: |
v italštině |
: |
Applicazione del regolamento (CE) n. 950/2006, zucchero APE supplementare. Numero d’ordine (inserire in base all’allegato I) |
— |
: |
v lotyštině |
: |
Regulas (EK) Nr. 950/2006 piemērošana, papildu EPA cukurs. Sērijas Nr. (sērijas numurs ir jāievieto saskaņā ar I pielikumu) |
— |
: |
v litevštině |
: |
Taikomas Reglamentas (EB) Nr. 950/2006, papildomas EPS cukrus. Eilės numeris [eilės numeris įrašytinas pagal I priedą] |
— |
: |
v maďarštině |
: |
A 950/2006/EK rendelet alkalmazása, kiegészítő GPA-cukor. Tételszám [a tételszámot az I. mellékletnek megfelelően kell beilleszteni] |
— |
: |
v maltštině |
: |
Applikazzjoni tar-Regolament (KE) Nru 950/2006, zokkor addizzjonali tal-EPA. Nru ta' l-Ordni [numru ta' l-ordni li jrid jiddaħħal skond l-Anness I] |
— |
: |
v nizozemštině |
: |
Aanvraag in het kader van Verordening (EG) nr. 950/2006, aanvullende EPO-suiker. Volgnr. [in te vullen overeenkomstig bijlage I] |
— |
: |
v polštině |
: |
Zastosowanie rozporządzenia (WE) nr 950/2006, dodatkowy cukier z umów o partnerstwie gospodarczym. Numer porządkowy [numer porządkowy zostanie wpisany zgodnie z załącznikiem I] |
— |
: |
v portugalštině |
: |
Aplicação do Regulamento (CE) n.o 950/2006, açúcar APE suplementar. Número de ordem [número de ordem a inserir de acordo com o anexo I] |
— |
: |
v rumunštině |
: |
Aplicarea Regulamentului (CE) nr. 950/2006, zahăr APE suplimentar. Nr. de ordine [se introduce numărul de ordine în conformitate cu anexa I] |
— |
: |
ve slovenštině |
: |
Uplatňovanie nariadenia (ES) č. 950/2006, dodatočný cukor podľa DHP. Poradové č. [poradové číslo sa vkladá podľa prílohy I] |
— |
: |
ve slovinštině |
: |
Uporaba Uredbe (ES) št. 950/2006, dodatni sladkor v okviru sporazuma o gospodarskem partnerstvu. Zaporedna številka: [vstaviti zaporedno številko v skladu s Prilogo I] |
— |
: |
ve finštině |
: |
Asetuksen (EY) N:o 950/2006 soveltaminen, talouskumppanuussopimuksen mukainen lisäsokeri. Järjestysnumero [lisätään järjestysnumero liitteen I mukaisesti] |
— |
: |
ve švédštině |
: |
Tillämpning av förordning (EG) nr 950/2006, tilläggssocker enligt ekonomiskt partnerskapsavtal (EPA). Löpnummer [löpnummer ska införas i enlighet med bilaga I].“ |