(ES) č. 820/2008Nařízení Komise (ES) č. 820/2008 ze dne 8. srpna 2008 , kterým se stanoví opatření pro zavádění společných základních norem pro bezpečnost letectví (Text s významem pro EHP)

Publikováno: Úř. věst. L 221, 19.8.2008, s. 8-22 Druh předpisu: Nařízení
Přijato: 8. srpna 2008 Autor předpisu: Evropská komise
Platnost od: 20. srpna 2008 Nabývá účinnosti: 20. srpna 2008
Platnost předpisu: Zrušen předpisem (EU) č. 185/2010 Pozbývá platnosti: 25. března 2010
Původní znění předpisu

Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 820/2008

ze dne 8. srpna 2008,

kterým se stanoví opatření pro zavádění společných základních norem pro bezpečnost letectví

(Text s významem pro EHP)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2320/2002 ze dne 16. prosince 2002, kterým se stanoví společná pravidla v oblasti bezpečnosti civilního letectví (1), a zejména na čl. 4 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Na základě čl. 4 odst. 2 nařízení (ES) č. 2320/2002 má Komise v případě potřeby přijmout opatření pro zavádění společných základních norem pro bezpečnost letectví v celém Společenství. Nařízení Komise (ES) č. 622/2003 ze dne 4. dubna 2003, kterým se stanoví prováděcí opatření ke společným základním normám letecké bezpečnosti (2), bylo prvním právním předpisem, který stanoví taková opatření.

(2)

Nařízení (ES) č. 622/2003 bylo od svého přijetí 14krát změněno. V zájmu jasnosti a srozumitelnosti by bylo vhodné konsolidovat veškeré změny v rámci nového nařízení.

(3)

Ustanovení čl. 8 odst. 1 nařízení (ES) č. 2320/2002 stanoví, že se opatření pro zavádění norem přijatá Komisí podle čl. 4 odst. 2 uvedeného nařízení považují za utajovaná a nepodléhající zveřejňování, pokud se vztahují k technickým parametrům a akceptačním testům zařízení, k podrobným postupům obsahujícím citlivé informace nebo k podrobným kritériím pro výjimky z bezpečnostních opatření. Článek 3 nařízení (ES) č. 622/2003 dále stanoví, že opatření pro zavádění norem stanovená v příloze uvedeného nařízení jsou tajná, nejsou zveřejněna a jsou zpřístupněna pouze osobám řádně oprávněným členským státem nebo Komisí. Pozdější změny nařízení (ES) č. 622/2003 stanovily, že toto ustanovení se bude vztahovat na uvedené změny.

(4)

V zájmu lepší průhlednosti opatření pro zavádění norem, která se dosud přijímala podle čl. 4 odst. 2 nařízení (ES) č. 2320/2002, přezkoumala Komise opatření obsažená v příloze nařízení (ES) č. 622/2003, ve znění pozdějších předpisů, a to s ohledem na kritéria stanovená v čl. 8 odst. 1 nařízení (ES) č. 2320/2002. Toto přezkoumání ukázalo, že mnoho opatření již nemusí být utajováno, a tudíž by mělo být zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie.

(5)

Základním požadavkem však zůstává utajení těch opatření, jejichž zveřejnění by mohlo usnadnit jejich obcházení a páchání protiprávních činů. Tato opatření zejména zahrnují některé podrobné postupy a výjimky z postupů, které se týkají kontroly vozidel vjíždějících do vyhrazených bezpečnostních prostor, prohlídek letadel a cestujících, zacházení s nebezpečnými cestujícími, detekční kontroly nedoprovázených zapsaných zavazadel a zapsaných zavazadel za použití systémů detekce výbušnin a kontroly nákladu a pošty, jakož i technické specifikace zařízení pro detekční kontrolu. Uvedená opatření by měla být přijata odděleně, a to rozhodnutím určeným členským státům.

(6)

Mělo by být umožněno rozlišit letiště podle posouzení místního rizika. Komise by proto měla být informována o letištích, která jsou považována za méně riziková.

(7)

Rovněž je třeba povolit rozdíly v prováděcích opatřeních podle typu letecké činnosti. Komise by měla být informována o uplatnění náhradních opatření, jejichž účelem je zajištění stejné úrovně bezpečnosti.

(8)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro bezpečnost civilního letectví,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Cíl

Toto nařízení stanoví opatření pro zavádění a technické přizpůsobení společných základních norem pro bezpečnost letectví, která mají být začleněna do národních programů bezpečnosti civilního letectví.

Článek 2

Definice

Pro účely tohoto nařízení se použijí tyto definice:

„národním programem bezpečnosti civilního letectví“ se rozumí právní předpisy, praxe a postupy přijaté členskými státy v souladu s článkem 5 nařízení (ES) č. 2320/2002 za účelem zajištění bezpečnosti civilního letectví na jejich území,

„příslušným orgánem“ se rozumí vnitrostátní orgán určený členským státem v souladu s čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 2320/2002, který je příslušný pro koordinaci a sledování provádění jeho národního programu bezpečnosti civilního letectví.

Článek 3

Opatření podle článku 1 jsou stanovena v příloze.

Článek 4

Nové technické metody a postupy

1.   Členské státy mohou povolit jinou technickou metodu nebo postup pro provádění bezpečnostních kontrol, než jaké jsou uvedeny v příloze, pokud:

a)

jsou používány k posouzení nového způsobu provádění dotčené bezpečnostní kontroly a

b)

nebudou mít negativní vliv na dosahovanou celkovou úroveň bezpečnosti.

2.   Nejméně čtyři měsíce před plánovaným zavedením informuje dotčený členský stát Komisi a ostatní členské státy písemně o navrhované nové metodě nebo postupu, které má tento členský stát v úmyslu povolit, a přiloží posouzení stanovující způsob, jakým zaručí, aby byl při používání nové metody nebo postupu splněn požadavek odst. 1 písm. b). Toto oznámení musí rovněž obsahovat podrobné údaje o místě či místech, kde budou metoda nebo postup používány, a o zamýšlené době hodnocení.

3.   Obdrží-li členský stát od Komise kladnou odpověď, nebo neobdrží-li do tří měsíců od přijetí písemné žádosti žádnou odpověď, může členský stát zavedení nové metody nebo postupu povolit.

Má-li Komise pochybnosti o tom, že navrhovaná nová metoda nebo postup poskytují dostatečné záruky zachování celkové úrovně letecké bezpečnosti ve Společenství, informuje o tom daný členský stát do tří měsíců od přijetí oznámení podle odstavce 2 a vysvětlí své pochybnosti. Za těchto okolností dotčený členský stát nezačne metodu či postup uplatňovat, dokud pochybnosti Komise neodstraní.

4.   Doba hodnocení každé technické metody nebo postupu činí nejvýše 18 měsíců. Tuto dobu hodnocení může Komise prodloužit nejvýše o dalších 12 měsíců, pokud daný členský stát toto prodloužení náležitě odůvodní.

5.   Po dobu hodnocení podává příslušný orgán dotčeného členského státu Komisi v rozmezí nejvýše 6 měsíců zprávu o pokroku v hodnocení. O obsahu této zprávy o pokroku informuje Komise ostatní členské státy.

6.   Doba hodnocení nesmí nikdy překročit 30 měsíců.

Článek 5

Oznámení

Členské státy písemně informují Komisi o všech letištích, vůči kterým využily možnost volby povolenou podle čl. 4 odst. 3 písm. a) nebo c) nařízení (ES) č. 2320/2002.

Článek 6

Náhradní opatření

Členské státy písemně informují Komisi o náhradních opatřeních uplatňovaných v souladu s bodem 4.2 přílohy nařízení (ES) č. 2320/2002.

Článek 7

Nařízení Komise (ES) č. 622/2003 se zrušuje.

Článek 8

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 8. srpna 2008.

Za Komisi

Antonio TAJANI

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 355, 30.12.2002, s. 1. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 849/2004 (Úř. věst. L 158, 30.4.2004, s. 1).

(2)  Úř. věst. L 89, 5.4.2003, s. 9. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 358/2008 (Úř. věst. L 111, 23.4.2008, s. 5).


PŘÍLOHA (1)

1.   DEFINICE

Kromě definicí vymezených v příloze nařízení (ES) č. 2320/2002 se použijí následující definice:

1.1

„ACAMS (Access Control and Alarm Monitoring Systém – systém kontroly přístupu a monitorování poplachu)“: systém, který elektronicky kontroluje přístup ke dveřím, východům a dalším vstupním místům přímo nebo nepřímo vedoucím do vyhrazených bezpečnostních prostor a který upozorní příslušný orgán, pokud dojde k neoprávněnému vstupu.

1.2

„Uživatel letiště“: jakákoli fyzická nebo právnická osoba provozující leteckou přepravu cestujících, pošty nebo nákladu z daného letiště nebo do daného letiště, jak je vymezen v článku 2 směrnice Rady 96/67/ES (2).

1.3

„Pozemní odbavování“: služby poskytované na letišti uživatelům letiště, jak jsou popsány v příloze směrnice 96/67/ES.

1.4

„Letecký dopravce“: podnik letecké dopravy s platnou provozní licencí, který provádí letovou činnost.

1.5

„Servisní panel“: vnější místo přístupu k letadlu zajišťující servis letadla; to zahrnuje přípojky vody, toalety, rozvody elektrické energie a další servisní oddíly, které mají vnější výklopné panely.

1.6

„Letadlo, které není v provozu“: letadlo, které je buď zaparkováno na dobu delší než 12 hodin, nebo není pod dostatečným dozorem schopným zaznamenat neoprávněný přístup.

2.   LETIŠTNÍ BEZPEČNOST

2.1   Požadavky na projektování letiště

Žádná ustanovení tohoto nařízení.

2.2   Kontrola vstupu

2.2.1   Vyhrazené bezpečnostní prostory a ostatní provozní prostory letiště

1.

Příslušný orgán zajistí, že vstup do vyhrazených bezpečnostních prostor je kontrolován.

Tam, kde nevyhrazené bezpečnostní prostory provozní části letiště sousedí s vyhrazenými bezpečnostními prostorami a umožňují do nich vstup, jsou vytyčeny hranice a kontroly dostatečné ke zjištění neoprávněného vstupu a jsou přijata vhodná opatření.

2.

Příslušný orgán povolující vstup do vyhrazených bezpečnostních prostor zajistí provádění přísných kontrolních opatření u veškerého personálu s přístupem do uvedených prostor. Zmíněná opatření zahrnují:

a)

personál s letištním identifikačním průkazem pro vstup do vyhrazených bezpečnostních prostor je seznámen s letištními identifikačními průkazy a schválenými identifikačními průkazy vydanými jinými organizacemi, jakož i s jejich platností pro vstup do vyhrazených bezpečnostních prostor;

b)

personál zadrží nebo nahlásí příslušnému orgánu přítomnost všech osob ve vyhrazených bezpečnostních prostorách, které nemají platný identifikační průkaz;

c)

personál zadrží nebo nahlásí příslušnému orgánu přítomnost všech vozidel, která nemají povolení a jejichž přítomnost je zjištěna ve vyhrazených bezpečnostních prostorách.

3.

Příslušný orgán zajistí v národním programu bezpečnosti civilního letectví, že letištní identifikační průkazy umožňující vstup do vyhrazených bezpečnostních prostor jsou kontrolovány následujícím způsobem:

a)

letištní identifikační průkazy omezují vstup personálu pouze do prostoru vymezeného provozními potřebami;

b)

po ukončení pracovního poměru nebo při jeho změně se zaměstnanecký letištní identifikační průkaz vrátí orgánu letiště a zničí se;

c)

od držitele se vyžaduje, aby bezodkladně informoval svého zaměstnavatele a vydávající orgán o ztrátě nebo zcizení letištního identifikačního průkazu. Ihned po nahlášení se letištní identifikační průkaz zablokuje.

4.

Příslušný orgán zajistí, že vstupní dveře používané pouze pro účely vykládky letadla, které umožňují vstup na odbavovací plochu nebo do vyhrazených bezpečnostních prostor, zůstávají otevřeny výhradně během vykládky.

5.

Stanoviště bezpečnostní detekční kontroly jsou hlídána stráží nebo odpovídajícím zařízením dozoru, aby se zabránilo a předcházelo incidentům u vstupních a výstupních koridorů na stanovištích bezpečnostní kontroly a posílila ochrana pracovníků podílejících se na detekční kontrole.

6.

Materiály skladované ve vyhrazených bezpečnostních prostorách a ostatních provozních prostorách letiště, které se používají k odbavení cestujících a zapsaných zavazadel, musí být chráněny nebo pod neustálým dozorem, aby se zabránilo neoprávněnému přístupu. Vyřazený materiál musí být zničen, aby se zabránilo jeho použití neoprávněnými osobami.

Systémy řízení odletů a odbavovací systémy na letištích musí být kontrolovány, aby se zabránilo neoprávněnému přístupu.

Vlastní odbavení a příslušné možnosti odbavení přes internet, kterých mohou cestující využít, se považují za oprávněný přístup k takovýmto materiálům či systémům.

2.2.2   Prostory terminálu

Požadavky stanovené v bodu 2.2.1 odst. 6 se rovněž použijí na prostory terminálů, které jsou přístupné veřejnosti.

2.2.3   Ostatní veřejné prostory

Žádná ustanovení tohoto nařízení.

2.3   Detekční kontrola personálu, přepravovaných předmětů a vozidel

2.3.1   Detekční kontrola personálu a přepravovaných předmětů

Bezpečnostní personál může odmítnout vstup do vyhrazených bezpečnostních prostor jakémukoli zaměstnanci, který má v držení předmět, u kterého vzniklo podezření.

2.3.2   Detekční kontrola vozidel

1.

Za účelem odhalení zakázaných předmětů a neoprávněných osob se musí prozkoumávat vozidla.

2.

Řidič ani žádné další osoby cestující ve vozidle nesmějí být v průběhu prozkoumávání ve vozidle.

2.3.3   Bezpečnostní postupy u dodávek tekutin a balení, která jsou zjevně pravá

Obecná ustanovení

1.

„Dodávkami tekutin“ se rozumí tekutiny k prodeji v prodejnách nacházejících se v provozní části letiště za místem, kde se kontrolují palubní vstupenky, nebo ve vyhrazeném bezpečnostním prostoru, od jejich prvního přijetí v provozní části letiště až do jejich dodání do těchto prodejen.

2.

„Dodávkami balení, která jsou zjevně pravá“ se rozumí balení, která jsou zjevně pravá a určená k užití v prodejnách nacházejících se v provozní části letiště za místem, kde se kontrolují palubní vstupenky, od jejich prvního přijetí v provozní části letiště až do jejich konečného použití.

Kontroly dodávek

Žádná ustanovení tohoto nařízení.

Známý dodavatel

Žádná ustanovení tohoto nařízení.

Balení, která jsou zjevně pravá

3.

Dodávky balení, která jsou zjevně pravá, se dodávají v baleních, která jsou zjevně pravá, prodejnám nacházejícím se v provozní části letiště za místem, kde se kontrolují palubní vstupenky.

4.

Po přijetí v těchto prodejnách až do jejich konečného použití se dodávky balení, která jsou zjevně pravá, chrání před neoprávněnými zásahy.

2.4   Ochrana objektů a hlídky

Žádná ustanovení tohoto nařízení.

3.   BEZPEČNOST LETADEL

3.1   Prohlídka a kontrola letadla

Letecký dopravce zajistí, že personál provádějící bezpečnostní prohlídku letadla a bezpečnostní kontrolu letadla je seznámen s typem letadla, které je kontrolováno, a absolvoval příslušný výcvik pro výkon takových činností.

3.1.1   Bezpečnostní kontrola letadla

Po dokončení bezpečnostní kontroly letadla letecký dopravce uchová záznam o této kontrole po dobu 24 hodin nebo po dobu trvání letu, je-li delší než 24 hodin.

3.1.2   Bezpečnostní prohlídka letadla

1.

Po dokončení bezpečnostní prohlídky letadla letecký dopravce uchová záznam o této prohlídce po dobu 24 hodin nebo po dobu trvání letu, je-li delší než 24 hodin.

2.

Bezpečnostní prohlídka letadla se provede, když je kabina letadla prázdná.

3.2   Ochrana letadla

Letecký dopravce odpovídá za zajištění ochrany svého letadla.

4.   CESTUJÍCÍ A KABINOVÁ ZAVAZADLA

4.1   Detekční kontrola cestujících

4.1.1   Zakázané předměty

1.   Cestujícím není dovoleno vnášet do vyhrazeného bezpečnostního prostoru a do kabiny letadla následující předměty:

a)   Střelné zbraně

Jakýkoli předmět, který je nebo se zdá být schopný vystřelit náboj nebo způsobit zranění, včetně:

veškerých střelných zbraní (krátkých i dlouhých střelných zbraní, kulových zbraní, brokových zbraní atd.),

replik a imitací střelných zbraní,

částí střelných zbraní (kromě puškohledů a zaměřovačů),

vzduchových pistolí a mechanických zbraní,

signálních zbraní,

startovacích pistolí,

hraček napodobujících zbraně všech druhů,

paintballových zbraní,

nastřelovacích pistolí,

samostřílů (kuší),

praků,

harpun,

nástrojů pro bezbolestné usmrcování zvířat,

omračujících zbraní nebo prostředků způsobujících šok (např. bodců na dobytek, střelných zbraní s elektrickými šipkami (taserů)),

zapalovačů ve tvaru zbraní.

b)   Špičaté zbraně a zbraně s ostrým okrajem a ostré předměty

Špičaté nebo ostré předměty schopné způsobit zranění včetně:

seker a sekerek,

šípů a šipek,

obuvi s hroty (maček),

harpun a bodných zbraní,

sekyrek na led a cepínů,

bruslí na led,

nožů se zajistitelnou polohou nebo na pero (vystřelovací) s čepelí jakékoli délky,

nožů včetně obřadních nožů s délkou čepele větší než 6 cm vyrobených z kovu nebo jiného materiálu dostatečně pevného pro použití jako potenciální zbraň,

sekáčků na maso,

mačet,

holicích břitev a čepelí (kromě bezpečnostních mechanických holicích strojků nebo holicích sad na jedno použití se zakrytou čepelí),

šavlí, mečů a dýk,

skalpelů,

nůžek s délkou ostří větší než 6 cm,

lyžařských a turistických holí,

vrhacích hvězdic,

řemeslnických nástrojů a nářadí, které mohou být potenciálně použity jako špičatá nebo ostrá zbraň (např. vrtáků a vrtacích hrotů, řezáků s ulamovací čepelí, univerzálních nožů, veškerých pil, šroubováků, páčidel, kladiv, kombinovaných kleští, utahovacích a nastavitelných klíčů, pájecích (letovacích) lamp).

c)   Tupé předměty

Jakékoli tupé předměty schopné způsobit zranění včetně:

baseballových a softballových pálek,

obušků nebo pendreků pevných nebo ohebných (např. obušků, policejních obušků a pendreků pro noční službu),

kriketových pálek,

golfových holí,

hokejových holí,

lakrosových holí,

kajakářských a kanoistických pádel,

skateboardů,

biliárových a kulečníkových tág,

rybářských prutů a udic,

vybavení pro bojová umění (např. boxerů, obušků, zabijáků, cepů, nunčaků, kubatonů, kubasauntů).

d)   Výbušniny a hořlaviny

Jakékoli výbušné nebo vysoce hořlavé látky, které představují riziko pro zdraví cestujících a posádky nebo pro bezpečnost letadla nebo majetku, včetně:

munice,

rozbušek,

detonátorů a zápalných zařízení,

výbušnin a výbušných zařízení,

replik nebo imitací výbušnin nebo výbušných zařízení,

min a jiné vojenské výzbroje obsahující výbušniny,

granátů všech druhů,

plynů a nádob na plyn (např. butanu, propanu, acetylenu, kyslíku) ve velkém množství,

ohňostrojů, světlic (v jakékoli podobě) a další pyrotechniky (včetně pistolek na konfety „party poppers“ a papírových rozbušek),

jiných než bezpečnostních zápalek,

dýmovnic a kouřových patron,

hořlavých kapalných paliv (např. benzínu, motorové nafty, kapaliny k plnění zapalovačů, alkoholu, lihu),

barev ve spreji,

terpentýnů a ředidel barev,

alkoholických nápojů o obsahu alkoholu více než 70 % objemových (140 % proof).

e)   Chemické a toxické látky

Jakékoli chemické nebo toxické látky, které představují riziko pro zdraví cestujících a posádky nebo pro bezpečnost letadla nebo majetku, včetně:

kyselin a zásad (např. „tekutých“ baterií),

žíravin nebo bělicích prostředků (např. rtuti, chlóru),

zneschopňujících nebo obranných sprejů (např. sprejů s dávivými plyny, pepřových sprejů, slzného plynu),

radioaktivního materiálu (např. lékařských nebo komerčních izotopů),

jedů,

infekčních nebo biologicky nebezpečných předmětů a látek (např. infikované krve, bakterií a virů),

samozápalných materiálů a látek,

hasicích přístrojů.

f)   Tekutiny

Tekutiny, s výjimkou tekutin v samostatných nádobách o objemu maximálně 100 mililitrů nebo jeho ekvivalentu, které jsou obsaženy v jednom průhledném plastovém sáčku, který je opakovaně uzavíratelný a jehož objem nepřesahuje 1 litr. Obsah plastového sáčku se do něj musí bez problému vejít a sáček musí být úplně zavřený. Tekutiny zahrnují gely, pasty, pleťové vody, směsi kapalin/pevných látek a obsah nádob pod tlakem, např. zubní pastu, gel na vlasy, nápoje, polévky, sirupy, parfémy, pěnu na holení, aerosoly a ostatní předměty podobné konzistence.

Výjimku lze udělit, pokud je tekutina:

1)

určena na použití během cesty a je nutná buď pro léčebné účely nebo z důvodu zvláštního požadavku na stravování, včetně dětské výživy. Cestující musí na požádání předložit důkaz o původu tekutiny, které byla udělena výjimka, nebo

2)

získána v provozní části letiště za místem, kde se kontrolují palubní vstupenky, z obchodů, na které se vztahují schválené bezpečnostní postupy, které jsou součástí bezpečnostního programu letiště, pod podmínkou, že tekutina je v balení, které je zjevně pravé a obsahuje dostatečný důkaz o zakoupení na letišti v uvedený den, nebo

3)

získána ve vyhrazeném bezpečnostním prostoru z obchodů, na které se vztahují schválené bezpečnostní postupy, které jsou součástí bezpečnostního programu letiště, nebo

4)

získána na jiném letišti Společenství, pod podmínkou, že tekutina je v balení, které je zjevně pravé a obsahuje dostatečný důkaz o zakoupení na příslušném letišti v uvedený den, nebo

5)

získána na palubě letadel leteckého dopravce Společenství, pod podmínkou, že tekutina je v balení, které je zjevně pravé a obsahuje dostatečný důkaz o zakoupení na palubě příslušného letadla v uvedený den, nebo

6)

získána z prodejen nacházejících se v provozní části letiště za místem, kde se kontrolují palubní vstupenky, nebo ve vyhrazeném bezpečnostním prostoru na letišti, které se nachází v třetí zemi uvedené v doplňku 1. Komise může postupem podle čl. 9 odst. 2 nařízení (ES) č. 2320/2002 rozhodnout o zařazení letiště ve třetí zemi do doplňku 1, pokud jsou splněny tyto podmínky:

daná třetí země doposud dobře spolupracuje se Společenstvím a jeho členskými státy a

Komise po ověření uznala, že:

a)

třetí země uplatňuje uspokojivé normy v oblasti ochrany letectví a

b)

na letišti se uplatňují bezpečnostní opatření, jež jsou rovnocenná opatřením bodu 2.3.3 této přílohy a bodu 2.3.6 rozhodnutí Komise ze dne 8. srpna 2008 (3) a

c)

na letišti se provádějí doporučené pokyny Mezinárodní organizace pro civilní letectví pro bezpečnostní kontroly ohledně prověřování kapalin, gelů a aerosolů podle dopisu ze dne 1. prosince 2006 (č. j.: AS 8/11-06/100 důvěrné) a podle dopisu ze dne 30. března 2007 (č. j.: AS 8/11-07/26 důvěrné) nebo v případě balení, která jsou zjevně pravá, podle rovnocenných specifikací, a

d)

balení, které je zjevně pravé a ve kterém se tekutina nachází, obsahuje dostatečný důkaz o zakoupení v provozní části letiště třetí země během předcházejících třiceti šesti hodin.

2.   Cestující může být osvobozen od požadavků podle bodu 4.1.1 odst. 1 za podmínky, že:

a)

příslušný orgán byl předem informován a vydal souhlas, že uvedený předmět (uvedené předměty) může (mohou) být přepravován(y), a

b)

velitel letadla byl informován o cestujícím a zakázaném předmětu (zakázaných předmětech), který (které) cestující přepravuje.

Tam, kde je to vhodné, bude (budou) zakázaný předmět (zakázané předměty) umístěn(y) za bezpečných podmínek.

3.   Seznam zakázaných předmětů uvedených v bodě 4.1.1 odst. 1 a informace o povolených výjimkách se zpřístupní veřejnosti.

4.   Příslušný orgán může zakázat předměty vedle těch, které jsou zahrnuty v bodě 4.1.1 odst. 1. Příslušný orgán učiní přiměřená opatření pro to, aby cestující informoval o takových předmětech před tím, než cestující dokončí odbavení zapsaných zavazadel.

5.   Pokud to není v bodě 5.2.3 odst. 1 zakázáno, zakázané předměty podle bodu 4.1.1 odst. 1 nebo 4.1.1 odst. 4 mohou být převáženy v zapsaných zavazadlech za podmínky, že cestující nemají bez dozoru přístup k takovým zavazadlům od okamžiku odbavení zavazadel do okamžiku výdeje zavazadel při příletu.

6.   Bezpečnostní personál může odmítnout vstup do vyhrazeného bezpečnostního prostoru a do kabiny letadla jakémukoli cestujícímu, který má v držení předmět neuvedený v bodě 4.1.1 odst. 3, u kterého vzniklo podezření.

4.1.2   Kalibrace průchozích detektorů kovů

Žádná ustanovení tohoto nařízení.

4.1.3   Detekční kontrola cestujících se sníženou pohyblivostí

Žádná ustanovení tohoto nařízení.

4.1.4   Bezpečnostní opatření pro potenciálně nebezpečné cestující

1.

Zvláštní bezpečnostní opatření se zavedou pro leteckou přepravu následujících skupin potenciálně nebezpečných cestujících:

a)

Deportované osoby:

Osoby, které byly legálně vpuštěny na území členského státu orgány daného členského státu nebo které protiprávně vstoupily na území členského státu a kterým je později orgány členského státu úředně nařízeno daný členský stát opustit.

b)

Osoby nepřípustné:

Osoby, jimž příslušné orgány zamítly vstup na území členského státu a jež jsou dopravovány zpět do své výchozí země nebo do jakékoli jiné země, kam budou tyto osoby vpuštěny.

c)

Osoby ve vazbě:

Osoby ve vazbě nebo odsouzené osoby, které mají být přepraveny.

2.

Příslušné orgány včas a písemnou formou oznámí dotčenému leteckému dopravci, kdy plánují nástup potenciálně nebezpečných cestujících na palubu.

3.

Písemné oznámení leteckému dopravci a veliteli letadla obsahuje tyto podrobnosti:

totožnost osoby,

důvod přepravy,

jméno a hodnost člena (členů) doprovodu, je-li stanoven,

posouzení rizika příslušnými orgány (včetně důvodů pro stanovení nebo nestanovení doprovodu),

předběžné rozesazení, je-li požadováno, a

povaha dokumentu (dokumentů), který (které) je (jsou) k dispozici.

4.

Zavedou se zvláštní bezpečnostní opatření pro nepřizpůsobivé cestující. Nepřizpůsobiví cestující jsou osoby, které na palubě civilního letadla od chvíle, kdy se uzavřou dveře letadla před startem, do chvíle, kdy se dveře letadla otevřou po přistání, spáchají některý z těchto činů:

útok, zastrašování, hrozbu nebo úmyslnou nedbalost, která ohrožuje pořádek nebo bezpečnost majetku nebo osob,

útok, zastrašování, hrozbu nebo střet s členem posádky, který vykonává své povinnosti, nebo omezování schopnosti člena posádky vykonávat své povinnosti,

úmyslnou nedbalost nebo poškození letadla, jeho vybavení nebo zázemí a vybavení posádky, které ohrožují pořádek a bezpečnost letadla nebo osob, které se v něm nacházejí,

sdělení informací, o nichž je známo, že jsou nepravdivé, a tím ohrozí bezpečnost letadla za letu,

neuposlechnutí příkazů nebo pokynů pro bezpečný, řádný nebo účinný provoz, které jsou v souladu právními předpisy.

5.

Osoby ve vazbě jsou vždy doprovázeny.

4.2   Oddělení cestujících

V případě, že část letištního terminálu nacházející se mezi stanovišti detekční kontroly a místem nástupu do letadla byla použita příletovými cestujícími, kteří nebyli podrobeni detekční kontrole podle požadavků jednotlivě popsaných v nařízení 2320/2002, musí být tento prostor prohlédnut, aby se zajistilo, že zde nebyly ponechány žádné zakázané předměty, a to dříve, než cestující, kteří byli podrobeni detekční kontrole, nastoupí na palubu.

4.3   Detekční kontrola kabinových zavazadel

1.

Všechny tekutiny se předloží ke kontrole na místě detekční kontroly.

2.

Přenosné počítače a jiné velké elektrické spotřebiče se před detekční kontrolou z kabinového zavazadla vyjmou a provede se oddělená detekční kontrola.

3.

U kabátů, sak a bund cestujících se provádí detekční kontrola jako u samostatných kusů kabinového zavazadla.

4.3.1   Detekční kontrola kabinového zavazadla rentgenovým zařízením s vysokým rozlišením, které využívá instalované aktivní obrazové promítání nebezpečných předmětů (TIP)

Žádná ustanovení tohoto nařízení.

4.4   Detekční kontrola diplomatů

Žádná ustanovení tohoto nařízení.

5.   ZAPSANÉ ZAVAZADLO

5.1   Spojení zapsaného zavazadla s cestujícím

Žádná ustanovení tohoto nařízení.

5.2   Detekční kontrola zapsaného zavazadla

5.2.1   Doprovázené zapsané zavazadlo

1.

Letecký dopravce zajistí, že všichni cestující cestují stejným letem jako jejich odbavené zapsané zavazadlo. Není-li tomu tak, dotčené zapsané zavazadlo se považuje za nedoprovázené zavazadlo.

2.

Příslušný orgán stanoví ve svém národním programu bezpečnosti civilního letectví podrobné postupy, jak má být dosaženo účelu detekční kontroly v případě selhání zařízení pro detekční kontrolu.

5.2.2   Nedoprovázené zapsané zavazadlo

Letecký dopravce, který přijme nedoprovázené zapsané zavazadlo od jiného leteckého dopravce, obdrží písemný záznam o tom, že u daného zapsaného zavazadla byly provedeny bezpečnostní kontroly podle požadavků jednotlivě popsaných v příloze nařízení (ES) č. 2320/2002 před tím, než je zavazadlo přijato k přepravě.

5.2.3   Předměty, jejich přeprava v zapsaném zavazadle je zakázána

1.

Následující předměty se nesmějí umisťovat do zapsaného zavazadla:

výbušniny včetně detonátorů, zápalných zařízení, granátů, min a trhavin,

plyny včetně propanu a butanu,

hořlavé kapaliny včetně benzínu a methanolu,

hořlavé pevné látky a reaktivní látky včetně hořčíku, podpalovačů, ohňostrojů a světlic,

okysličovadla a organické peroxidy včetně bělicích přípravků a přípravků na konzervaci karoserií,

toxické nebo infekční látky včetně jedu na krysy a infikované krve,

radioaktivní materiál včetně lékařských nebo komerčních izotopů,

žíraviny včetně rtuti a autobaterií,

komponenty palivového systému, které obsahovaly palivo.

2.

Seznam zakázaných předmětů, na něž se odkazuje v bodě 5.2.3 odst. 1, se zpřístupní veřejnosti v pobočkách leteckých dopravců a dalšími vhodnými způsoby.

3.

Příslušný orgán může zakázat předměty vedle těch, které jsou zahrnuty v bodě 5.2.3 odst. 1. Příslušný orgán učiní přiměřená opatření, aby cestující informoval o takových předmětech.

4.

Bezpečnostní personál může odmítnout přepravu zapsaného zavazadla, které obsahuje předmět, který není zahrnutý v bodě 5.2.3 odst. 1, u kterého vzniklo podezření.

5.2.4   Detekční kontrola zapsaného zavazadla za použití systémů detekce výbušnin (EDS)

Žádná ustanovení tohoto nařízení.

5.2.5   Detekční kontrola doprovázeného zapsaného zavazadla konvenčním rentgenovým zařízením, které využívá instalované aktivní obrazové promítání nebezpečných předmětů (TIP)

Žádná ustanovení v rámci tohoto nařízení.

5.3   Ochrana zapsaného zavazadla

1.

Přístup do prostoru shromažďování zavazadel a jiného skladovacího prostoru je omezen na personál, který je z provozních důvodů nucen vstoupit do těchto prostor. To zahrnuje osoby podílející se na nakládce, vykládce a ochraně zapsaných zavazadel a osoby oprávněné příslušným orgánem ke vstupu do prostoru shromažďování zavazadel a jiného skladovacího prostoru.

2.

Cestujícím může být povolen přístup k jejich vlastním předmětům v zapsaných zavazadlech, která byla podrobena detekční kontrole, je-li to nezbytné, za podmínky, že podléhají dozoru, aby žádné zakázané předměty nebyly:

a)

vloženy do zapsaných zavazadel nebo

b)

vyjmuty ze zapsaných zavazadel a vneseny do kabiny letadla nebo do vyhrazeného bezpečnostního prostoru.

6.   NÁKLAD, KURÝRNÍ A EXPRESNÍ ZÁSILKY

6.1   Uplatnění

Pro účely tohoto nařízení:

se „stálým odesílatelem“ rozumí odesílatel, jehož zásilky mohou být přepraveny výhradně letadlem pouze pro nákladní dopravu, jak je uvedeno v bodu 6.5 přílohy nařízení (ES) č. 2320/2002.

6.2   Požadavky na schváleného agenta

Jmenování, schválení nebo uznání příslušným orgánem

6.2.1

Za účelem jmenování, schválení nebo uznání subjektu příslušným orgánem jako schváleného agenta zajistí členské státy provádění tohoto postupu:

a)

Subjekt podá žádost o status schváleného agenta u příslušného orgánu členského státu, v němž se nachází.

Žadatel předloží příslušnému orgánu bezpečnostní program. V tomto programu se uvedou metody a postupy, kterými se musí daný agent řídit, aby bylo dodrženo toto nařízení a národní program bezpečnosti civilního letectví členského státu, v němž se nachází. V programu se uvede také způsob, jakým má agent sám sledovat dodržování těchto metod a postupů.

Žadatel rovněž předloží písemné prohlášení, ve kterém se zavazuje dodržovat bezpečnostní normy, jež si stanovil ve svém programu, a neprodleně uvědomit příslušné orgány o jeho změnách. Toto prohlášení je podepsáno právním zástupcem nebo osobou odpovídající za bezpečnost.

b)

Příslušný orgán přezkoumá program bezpečnosti, aby zajistil, že bezpečnostní opatření stanovená v programu odpovídají požadovaným normám. Příslušný orgán poté na místě prověří v prostorách žadatele, na něž se program vztahuje, zda je žadatel schopen dodržovat toto nařízení a národní program bezpečnosti civilního letectví členského státu, v němž se prostory nachází.

c)

Považuje-li příslušný orgán informace poskytnuté v rámci písmen a) a b) za uspokojivé, může agenta jmenovat, schválit či uznat jako schváleného agenta pro konkrétní místa.

Tento postup se použije nejpozději ode dne 1. března 2008.

6.2.2

Kontrolu vykonanou příslušným orgánem v prostorách schváleného agenta lze považovat za prověrku na místě pro účely bodu 6.2.1 písm. b).

6.2.3

Není-li příslušný orgán nadále přesvědčen, že schválený agent je schopen dodržovat toto nařízení a příslušný národní program bezpečnosti civilního letectví, odebere mu status schváleného agenta.

6.3   Bezpečnostní kontroly

6.3.1

Při detekční kontrole nákladu v souladu s bodem 6.3 odst. 1 písm. b) přílohy nařízení (ES) č. 2320/2002 agenti či letečtí dopravci:

a)

s ohledem na povahu zásilky použijí pro odhalení zakázaných předmětů co nejvhodnější prostředky či metody a

b)

zajistí, aby použité prostředky či metody byly na úrovni schopné zajistit, že náklad neobsahuje žádné zakázané předměty.

6.3.2

Příslušný orgán uvědomí Komisi o všech ostatních prostředcích, uvedených v bodě 6.3 odst. 1 písm. b) podbodě iv) přílohy nařízení (ES) č. 2320/2002, který povoluje detekční kontrolu zásilky.

6.4   Kritéria známého odesílatele

6.4.1

Prohlášení známého odesílatele uvedené v bodu 6.4 odst. 1 písm. b) přílohy nařízení (ES) č. 2320/2002 se činí písemně jednou ročně v normalizovaném vnitrostátním formátu.

Prohlášení zahrnuje potvrzení, že zásilky neobsahují žádné zakázané předměty uvedené v doplňku v bodech iv) a v), jak je stanoveno v bodě 6.4 odst. 1 písm. c) podbodě i) přílohy nařízení (ES) č. 2320/2002.

Známý odesílatel přijímá plnou odpovědnost za své potvrzení.

6.4.2

Obsahuje-li zásilka zakázané předměty, známý odesílatel vždy písemně potvrdí schválenému agentovi či leteckému dopravci, že zásilka takové předměty obsahuje.

6.4.3

Není-li známý odesílatel dále schopen dostát svým závazkům, bude mu status známého odesílatele odebrán příslušným orgánem či schváleným agentem nebo leteckým dopravcem zodpovědným za ověřování platnosti.

6.5   Přeprava letadlem pouze pro nákladní dopravu

6.5.1

Aby mohl schválený agent či letecký dopravce určit subjekt jako stálého odesílatele, zabezpečí členské státy provádění tohoto postupu:

a)

Subjekt předloží podepsané prohlášení o závazcích, ve kterém se uvádí, že:

potvrzuje příjem vnitrostátních pokynů týkajících se bezpečnosti prostor, personálu a dopravy,

zajistí, aby personál pracující v jeho prostorách byl obeznámen s vnitrostátními pokyny týkajícími se bezpečnosti,

přechovává náklad v bezpečných podmínkách až do okamžiku, kdy je předán schválenému agentovi či leteckému dopravci,

je srozuměn s tím, že zásilky mohou podléhat bezpečnostním kontrolám včetně detekční kontroly a

souhlasí s neohlášenými kontrolami ve svých prostorách prováděnými příslušným orgánem s cílem zjistit, dodržuje-li stálý odesílatel vnitrostátní pokyny.

Subjekt jmenuje alespoň jednu osobu odpovědnou za bezpečnost ve svých prostorách a sdělí jméno a kontaktní údaje této osoby schválenému agentovi či leteckému dopravci.

b)

Schválený agent či letecký dopravce prověří následující údaje subjektu:

údaje o společnosti, včetně věrohodné obchodní adresy,

povahu podnikání,

kontaktní údaje, včetně údajů osoby zodpovědné (osob zodpovědných) za bezpečnost,

číslo plátce DPH nebo registrační číslo společnosti a

číslo bankovního účtu.

c)

Považuje-li schválený agent či letecký dopravce informace poskytnuté v rámci písmen a) a b) za uspokojivé, může být subjekt určen jako stálý odesílatel.

6.5.2

Schválený agent či letecký dopravce povedou databázi informací uvedených v bodu 6.5.1 písm. b). Databáze bude k dispozici pro účely prověrky prováděné příslušným orgánem.

6.5.3

Pokud schválený agent či letecký dopravce již nejsou přesvědčeni, že stálý odesílatel je schopen dodržovat vnitrostátní pokyny, odeberou mu status stálého odesílatele.

7.   POŠTA

Žádná ustanovení tohoto nařízení.

8.   POŠTOVNÍ ZÁSILKY A MATERIÁLY LETECKÉHO DOPRAVCE

Žádná ustanovení tohoto nařízení.

9.   PALUBNÍ ZÁSOBY A DODÁVKY POTRAVIN LETECKÉHO DOPRAVCE

Žádná ustanovení tohoto nařízení.

10.   ÚKLIDOVÉ SLUŽBY, ZÁSOBY A DODÁVKY ÚKLIDOVÝCH PROSTŘEDKŮ PRO LETECKÉHO DOPRAVCE

Žádná ustanovení tohoto nařízení.

11.   VŠEOBECNÉ LETECTVÍ

Žádná ustanovení tohoto nařízení.

12.   NÁBOR A ŠKOLENÍ PRACOVNÍKŮ

12.1   Národní program bezpečnostního výcviku v letectví

Národní program bezpečnostního výcviku v letectví zahrnuje požadavky na výcvik pracovníků na zvládnutí nepřizpůsobivých cestujících.

12.2   Bezpečnostní pracovníci

12.2.1   Vedoucí bezpečnostní pracovníci leteckého dopravce a letiště

1.

Příslušný orgán zajistí, že každé letiště a každý letecký dopravce ve Společenství má vedoucí bezpečnostní pracovníky s příslušnou kvalifikací. Příslušný orgán zajistí odpovídající organizační strukturu vedoucích bezpečnostních pracovníků. Vyšší vedoucí pracovníci odpovědní za soulad bezpečnosti u leteckých dopravců nebo letišť mají nezbytnou úroveň kvalifikace, znalostí a zkušeností, k nimž patří:

a)

zkušenosti v oblasti bezpečnosti letectví nebo

b)

zkušenosti z jiných oblastí souvisejících s bezpečností, jako je vynutitelnost práva, ozbrojené síly nebo jiné a

c)

osvědčení nebo rovnocenné schválení příslušným orgánem a

d)

znalosti v těchto oblastech:

bezpečnostní systémy a kontroly vstupu,

pozemní bezpečnost a bezpečnost během letu,

zbraně a zakázané předměty,

přehled o problematice terorismu.

12.3   Ostatní pracovníci

Žádná ustanovení tohoto nařízení.

13.   TECHNICKÁ SPECIFIKACE ZAŘÍZENÍ PRO DETEKČNÍ KONTROLU

Žádná ustanovení v rámci tohoto nařízení.


(1)  Tato příloha má stejnou strukturu a číslování jako příloha nařízení (ES) č. 2320/2002. Tam, kde toto nařízení nestanoví zavádění nebo technické přizpůsobení společných základních norem, je to výslovně uvedeno pod příslušným nadpisem.

(2)  Úř. věst. L 272, 25.10.1996, s. 36.

(3)  Rozhodnutí dosud nezveřejněné v Úředním věstníku.

Doplněk 1

Letiště, z nějž (z nichž) odlétají lety na letiště Společenství:

letiště Singapur (SIN)

Chorvatsko:

letiště Dubrovník (DBV)

letiště Rijeka (RJK)

letiště Pula (PUY)

letiště Split (SPU)

letiště Zadar (ZAD)

letiště Záhřeb (ZAG)


© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU