(ES) č. 323/2008Nařízení Komise (ES) č. 323/2008 ze dne 8. dubna 2008 o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury
Publikováno: | Úř. věst. L 98, 10.4.2008, s. 3-4 | Druh předpisu: | Nařízení |
Přijato: | 8. dubna 2008 | Autor předpisu: | Evropská komise |
Platnost od: | 30. dubna 2008 | Nabývá účinnosti: | 30. dubna 2008 |
Platnost předpisu: | Ano | Pozbývá platnosti: | |
Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 323/2008
ze dne 8. dubna 2008
o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (1), a zejména na čl. 9 odst. 1 písm. a) uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Aby se zajistilo jednotné používání kombinované nomenklatury přiložené k nařízení (EHS) č. 2658/87, je nutné přijmout opatření týkající se zařazení zboží uvedeného v příloze tohoto nařízení. |
(2) |
Nařízení (EHS) č. 2658/87 stanovilo pro výklad kombinované nomenklatury všeobecná pravidla. Tato pravidla se používají i pro jakoukoliv jinou nomenklaturu, která je na kombinované nomenklatuře zcela či z části založena, nebo která k ní přidává jakékoli další členění a která je stanovena zvláštními předpisy Společenství s ohledem na uplatňování sazebních a jiných opatření týkajících se obchodu se zbožím. |
(3) |
Podle zmíněných všeobecných pravidel musí být zboží popsané ve sloupci 1 tabulky v příloze zařazeno do kódů KN uvedených ve sloupci 2, vzhledem k důvodům uvedeným ve sloupci 3 této tabulky. |
(4) |
Je vhodné umožnit, aby oprávněná osoba mohla závazné informace o sazebním zařazení zboží vydané celními orgány členských států, týkající se zařazení zboží do kombinované nomenklatury, které nejsou v souladu s tímto nařízením, nadále používat po dobu tří měsíců podle čl. 12 odst. 6 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství (2). |
(5) |
Výbor pro celní kodex nezaujal stanovisko ve lhůtě stanovené předsedou, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Zboží popsané ve sloupci 1 tabulky v příloze se zařazuje v rámci kombinované nomenklatury do kódů KN uvedených ve sloupci 2 této tabulky.
Článek 2
Závazné informace o sazebním zařazení zboží vydané celními orgány členských států, které nejsou v souladu s tímto nařízením, lze nadále používat po dobu tří měsíců podle čl. 12 odst. 6 nařízení (EHS) č. 2913/92.
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 8. dubna 2008.
Za Komisi
László KOVÁCS
člen Komise
(1) Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 580/2007 (Úř. věst. L 138, 30.5.2007, s. 1).
(2) Úř. věst. L 302, 19.10.1992, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1791/2006 (Úř. věst. L 363, 20.12.2006, s. 1).
PŘÍLOHA
Popis zboží |
Zařazení (kód KN) |
Odůvodnění |
||||||||
(1) |
(2) |
(3) |
||||||||
|
3824 90 97 |
Zařazení je stanoveno podle všeobecných pravidel 1, 3 písm. b) a 6 pro výklad kombinované nomenklatury a podle znění kódů KN 3824, 3824 90 a 3824 90 97. Roztok obsažený v plastovém obalu je užíván jako chladivo a dává výrobku podstatné rysy přípravku čísla 3824. Výrobek nemá terapeutické nebo profylaktické účinky ve smyslu kapitoly 30. |
||||||||
|
3926 20 00 |
Zařazení je stanoveno podle všeobecných pravidel 1, 3 písm. b) a 6 pro výklad kombinované nomenklatury a podle znění kódů KN 3926 a 3926 20 00. Jelikož je výrobek určen ke vkládání do košíčků dámských plavek či podprsenek, je ve smyslu čísla 3926 považován za oděvní doplněk podpoložky 3926 20 00. |
||||||||
|
1001 90 99 |
Zařazení je stanoveno podle všeobecných pravidel 1, 3 písm. b) a 6 pro výklad kombinované nomenklatury a podle znění kódů KN 1001, 1001 90 a 1001 90 99. Obyčejná pšenice obsažená v pásu je používána k přenosu akumulovaného tepla a dává výrobku podstatné rysy obiloviny čísla 1001. Výrobek nemá terapeutické nebo profylaktické účinky ve smyslu kapitoly 30. |