2008/369/SZBPSpolečný postoj Rady 2008/369/SZBP ze dne 14. května 2008 o omezujících opatřeních vůči Konžské demokratické republice a o zrušení společného postoje 2005/440/SZBP

Publikováno: Úř. věst. L 127, 15.5.2008, s. 84-94 Druh předpisu: Společný postoj
Přijato: 14. května 2008 Autor předpisu: Rada Evropské unie
Platnost od: 14. května 2008 Nabývá účinnosti: 14. května 2008
Platnost předpisu: Zrušen předpisem 2010/788/SZBP Pozbývá platnosti: 20. prosince 2010
Původní znění předpisu

Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



SPOLEČNÝ POSTOJ RADY 2008/369/SZBP

ze dne 14. května 2008

o omezujících opatřeních vůči Konžské demokratické republice a o zrušení společného postoje 2005/440/SZBP

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 15 této smlouvy,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V návaznosti na skutečnost, že dne 18. dubna 2005 přijala Rada bezpečnosti Organizace spojených národů rezoluci 1596 (2005), byl přijat společný postoj Rady 2005/440/SZBP ze dne 13. června 2005 o omezujících opatřeních vůči Konžské demokratické republice (1).

(2)

Dne 31. března 2008 přijala Rada bezpečnosti Organizace spojených národů rezoluci 1807 (2008), která stanoví nové výjimky týkající se omezujících opatření, pokud jde o zbrojní embargo, zmrazení majetku a zákaz cestování, která uvádí kritéria, na jejichž základě Výbor pro sankce zřízený v souladu s rezolucí Rady bezpečnosti Organizace spojených národů 1533 (2004) určuje jednotlivce a subjekty, na něž se vztahuje zmrazení majetku a zákaz cestování, a která prodlužuje platnost těchto opatření do 31. prosince 2008.

(3)

V zájmu jasnosti by opatření uložená společným postojem 2005/440/SZBP a opatření, která mají být uložena podle rezoluce Rady bezpečnosti OSN 1807 (2008), měla být sloučena do jediného právního nástroje.

(4)

Společný postoj 2005/440/SZBP by proto měl být zrušen.

(5)

K provedení některých opatření je nutná akce Společenství,

PŘIJALA TENTO SPOLEČNÝ POSTOJ:

Článek 1

1.   Zakazují se přímé i nepřímé dodávky, prodej nebo převod zbraní a jakéhokoli souvisejícího materiálu všeho druhu, včetně zbraní a střeliva, vojenských vozidel a vybavení, polovojenského vybavení a příslušných náhradních dílů jakýmkoliv nevládním subjektům nebo jednotlivcům působícím na území Konžské demokratické republiky (KDR) příslušníky členských států či z území členských států nebo za použití plavidel a letadel pod jejich vlajkou, ať už pocházejí z jejich území či nikoli.

2.   Rovněž se zakazuje:

a)

poskytovat, prodávat, dodávat nebo převádět technickou pomoc a zprostředkovatelské nebo jiné služby související s vojenskou činností a s poskytováním, výrobou, údržbou a používáním zbraní a souvisejícího materiálu všeho druhu, včetně zbraní a střeliva, vojenských vozidel a zařízení, polovojenského vybavení a příslušných náhradních dílů přímo či nepřímo jakýmkoliv nevládním subjektům nebo jednotlivcům působícím na území KDR;

b)

poskytovat finanční prostředky nebo finanční pomoc související s vojenskou činností, zahrnující zejména dotace, půjčky a pojištění vývozního úvěru, na jakýkoli prodej, dodávku, převod nebo vývoz zbraní a souvisejícího materiálu nebo na poskytování, prodej, dodávku nebo převod související technické pomoci a zprostředkovatelských a jiných služeb přímo či nepřímo jakýmkoliv nevládním subjektům nebo jednotlivcům působícím na území KDR.

Článek 2

1.   Článek 1 se nevztahuje na

a)

dodávky, prodej nebo převod zbraní a jakéhokoliv souvisejícího materiálu nebo poskytování technické pomoci, finančních prostředků a zprostředkovatelských a jiných služeb spojených se zbraněmi a souvisejícím materiálem určené výhradně na podporu mise Organizace spojených národů v KDR (MONUC) nebo pro použití v rámci této mise;

b)

dodávky, prodej nebo převod ochranných oděvů, včetně neprůstřelných vest a vojenských přileb, dočasně vyvážených do KDR zaměstnanci OSN, zástupci sdělovacích prostředků a pracovníky humanitárních a rozvojových organizací a doprovodným personálem pouze pro jejich osobní potřebu;

c)

dodávky, prodej nebo převod nesmrtonosného vojenského vybavení určeného výhradně pro humanitární nebo ochranné účely anebo poskytování technické pomoci a výcviku v souvislosti s tímto nesmrtonosným vybavením.

2.   Dodávky, prodej nebo převod zbraní a souvisejícího materiálu nebo poskytnutí služeb nebo technické pomoci a výcviku podle odstavce 1 musí předem povolit příslušné orgány členských států.

3.   Členské státy předem oznámí Výboru pro sankce zřízenému v souladu s rezolucí Rady bezpečnosti Organizace spojených národů 1533 (2004) (dále jen „Výbor pro sankce“) jakoukoliv přepravu zbraní a souvisejícího materiálu do KDR nebo jakékoliv poskytnutí technické pomoci, finančních prostředků a zprostředkovatelských a jiných služeb souvisejících s vojenskou činností v KDR jiného původu, než je stanoveno v odst. 1 písm. a) a b). V těchto oznámeních musí být uvedeny veškeré důležité informace, případně včetně koncového uživatele, navrhovaného data dodání a trasy přepravy.

4.   Členské státy posuzují dodávky uvedené v odstavci 1 jednotlivě, přičemž plně zohledňují kritéria stanovená v Kodexu chování Evropské unie pro vývoz zbraní. Členské státy požadují přiměřené záruky proti zneužití povolení udělených podle odstavce 2 a v odůvodněných případech přijmou opatření pro vrácení dodaných zbraní a souvisejícího materiálu.

Článek 3

Omezující opatření stanovená v čl. 4 odst. 1 a čl. 5 odst. 1 a 2 se použijí vůči následujícím osobám a subjektům, jak je určí Výbor pro sankce:

osobám nebo subjektům, které porušují zbrojní embargo a související opatření v souladu s článkem 1,

vedoucím politickým a vojenským představitelům cizích ozbrojených skupin působících v KDR, kteří brání odzbrojení a dobrovolnému navracení nebo přesídlení bojovníků, již jsou členy těchto skupin,

vedoucím politickým a vojenským představitelům konžských milic, kteří získávají podporu mimo KDR a kteří brání v účasti svých bojovníků na procesech odzbrojení, demobilizace a znovuzačlenění,

vedoucím politickým a vojenským představitelům, kteří působí v KDR a kteří v ozbrojených konfliktech využívají děti nebo je najímají k účasti na těchto konfliktech, čímž porušují platné mezinárodní právo,

jednotlivcům, kteří působí v KDR a kteří se dopouštějí závažných porušení mezinárodního práva, která se týkají dětí nebo žen v rámci ozbrojených konfliktů, včetně zabití a těžkého ublížení na zdraví, sexuálního násilí, únosu a nuceného vysídlení.

Dotyčné osoby a subjekty jsou uvedeny v příloze.

Článek 4

1.   Členské státy přijmou nezbytná opatření s cílem zabránit tomu, aby na jejich území vstupovaly nebo přes ně projížděly osoby uvedené v článku 3.

2.   Odstavec 1 nezavazuje členské státy k odmítnutí vstupu svých státních příslušníků na své území.

3.   Odstavec 1 se nepoužije, pokud Výbor pro sankce:

a)

stanoví předem v jednotlivých případech, že takový vstup nebo průjezd je odůvodněný humanitární potřebou, včetně náboženské povinnosti;

b)

dojde k závěru, že by výjimka podpořila cíle příslušných rezolucí Rady bezpečnosti, tedy mír a národní usmíření v KDR a stabilitu v regionu;

c)

povolí předem v jednotlivých případech průjezd osobám, které se navracejí na území státu své státní příslušnosti nebo se podílejí na úsilí o předvedení před soud pachatelů závažných porušení lidských práv nebo mezinárodního humanitárního práva.

4.   Pokud členský stát povolí podle odstavce 3 osobám určeným Výborem pro sankce vstup na své území nebo průjezd přes ně, je toto povolení omezeno na účel, pro který bylo uděleno, a na osoby, kterých se týká.

Článek 5

1.   Zmrazují se veškeré finanční prostředky, další finanční aktiva a hospodářské zdroje přímo či nepřímo vlastněné nebo ovládané osobami či subjekty uvedenými v článku 3 nebo držené subjekty přímo či nepřímo vlastněnými nebo ovládanými těmito osobami či subjekty nebo jakýmikoliv osobami nebo subjekty, které jednají jejich jménem nebo na jejich příkaz, jak jsou uvedeny v příloze.

2.   Osobám ani subjektům uvedeným v odstavci 1 nebo v jejich prospěch nesmějí být přímo ani nepřímo zpřístupněny žádné finanční prostředky, jiná finanční aktiva ani hospodářské zdroje.

3.   Členské státy mohou udělit výjimky týkající se opatření uvedených v odstavcích 1 a 2 v případě finančních prostředků, jiných finančních aktiv nebo hospodářských zdrojů, které jsou:

a)

nezbytné k úhradě základních výdajů, včetně úhrad za potraviny, nájemné nebo hypotéku, léky a lékařské ošetření, daně, pojistné a poplatky za veřejné služby;

b)

určeny výlučně k úhradě přiměřených profesních odměn a k náhradě výdajů vzniklých v souvislosti s poskytováním právních služeb;

c)

určeny výlučně k hrazení poplatků nebo nákladů na služby v souladu s vnitrostátním právem, na běžné vedení nebo správu zmrazených finančních prostředků nebo dalších finančních aktiv a hospodářských zdrojů;

d)

nezbytné pro úhradu mimořádných výdajů, po oznámení dotyčného členského státu Výboru pro sankce a po jeho schválení;

e)

předmětem soudcovského, správního nebo rozhodčího zástavního práva nebo rozhodnutí, v kterémžto případě mohou být finanční prostředky, další finanční aktiva a hospodářské zdroje použity k uhrazení pohledávek zajištěných takovým zástavním právem nebo k výkonu takových rozhodnutí, pokud bylo zástavní právo zřízeno nebo rozhodnutí vydáno před tím, než Výbor pro sankce určil dotyčnou osobu nebo subjekt, a pokud nejsou ve prospěch některé z osob nebo některého ze subjektů uvedených v článku 3, a po oznámení podaném dotyčným členským státem Výboru pro sankce.

4.   Výjimky uvedené v odst. 3 písm. a), b) a c) mohou být uděleny poté, co dotyčný členský stát oznámí Výboru pro sankce svůj záměr případně povolit přístup k těmto finančním prostředkům, dalším finančním aktivům a hospodářským zdrojům, a pokud do čtyř pracovních dnů od tohoto oznámení neobdrží od Výboru pro sankce zamítavé rozhodnutí.

5.   Odstavec 2 se nepoužije na připisování na zmrazené účty

a)

úroků nebo jiných výnosů z těchto účtů nebo

b)

plateb splatných podle smluv, dohod nebo závazků, které byly uzavřeny nebo vznikly přede dnem, od nějž se na tyto účty vztahují omezující opatření,

za předpokladu, že se na tyto úroky, jiné výnosy a platby nadále vztahuje odstavec 1.

Článek 6

Rada vyhotovuje seznam uvedený v příloze a mění jej na základě rozhodnutí Výboru pro sankce.

Článek 7

Tento společný postoj nabývá účinku dnem přijetí.

Článek 8

Tento společný postoj bude přezkoumán, pozměněn nebo případně zrušen s ohledem na rozhodnutí Rady bezpečnosti Organizace spojených národů.

Článek 9

Společný postoj 2005/440/SZBP se zrušuje.

Článek 10

Tento společný postoj bude zveřejněn v Úředním věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 14. května 2008.

Za Radu

předseda

A. BAJUK


(1)  Úř. věst. L 152, 15.6.2005, s. 22. Společný postoj naposledy pozměněný společným postojem 2008/179/SZBP (Úř. věst. L 57, 1.3.2008, s. 37).


PŘÍLOHA

a)   Seznam osob podle článků 3, 4 a 5

 

Příjmení

Jméno

Další používaná jména:

Pohlaví

Titul, funkce

Adresa

(č.p., ulice, PSČ, město, země)

Datum narození

Místo narození

(město, země)

Číslo pasu nebo průkazu totožnosti

(včetně země, která jej vydala, a data a místa vydání)

Státní příslušnost

Datum zařazení na seznam

Další informace

1.

BWAMBALE

Frank Kakolele

Frank Kakorere, Frank Kakorere Bwambale

M

 

 

 

 

 

 

1.11.2005

Bývalý vůdce RDC-ML, který má vliv na politiku a který velí silám RCD-ML a řídí jejich činnost; RCD-ML je jedna z ozbrojených skupin a milicí uvedených v bodě 20 rezoluce 1493 (2003), které jsou odpovědné za obchodování se zbraněmi a za porušování zbrojního embarga.

2.

KAKWAVU BUKANDE

Jérôme

Jérôme Kakwavu

M

 

 

 

 

 

konžská

1.11.2005

Znám jako „velitel Jérôme“. Bývalý předseda UCD/FAPC. Síly FAPC ovládají ilegální příhraniční pozice mezi Ugandou a KDR – klíčovou tranzitní trasu pro tok zbraní. Jakožto předseda FAPC má vliv na politiku a řídí činnost a velí silám FAPC, které jsou zapojeny do obchodování se zbraněmi, a porušují tak zbrojní embargo. V prosinci roku 2004 získal hodnost generála ozbrojených sil Konžské demokratické republiky (FARDC).

3.

KATANGA

Germain

 

M

 

 

 

 

 

konžská

1.11.2005

Od března roku 2005 je v domácím vězení v Kinshase za účast na porušování lidských práv ze strany FRPI. Dne 18. října 2007 byl vládou KDR vydán Mezinárodnímu trestnímu soudu. Vůdce FRPI. V prosinci roku 2004 byl jmenován generálem ozbrojených vojenských sil KDR (FARDC). Zapojen do převodů zbraní, čímž porušoval zbrojní embargo.

4.

KAMBALE

Kisoni

Dr Kisoni, Kidubai, Kambale KISONI

M

 

 

24.5.1961

Mulashe, KDR

C0323172

konžská

29.3.2007

Obchodník se zlatem, majitel společností Butembo Airlines a Congocom Trading House v Butembu. Zemřel dne 5. července 2007 v Butembu, KDR. Kisoni se podílel na financování milicí z prostředků z obchodování se zlatem (nakupovaným od FNI a prodávaným společnosti Uganda Commercial Impex (UCI Ltd) a pašovaným přes hranice KDR s Ugandou. Kisoni podporoval ilegální ozbrojenou skupinu (FNI) prostřednictvím osobních obchodních vztahů s Floribertem NJABUEM (na kterého již byly uvaleny sankce podle rezoluce 1596 (2005)), a porušoval tak zbrojní embargo stanovené rezolucemi 1493 (2003) a 1596 (2005).

5.

LUBANGA

Thomas

 

M

 

 

 

Ituri

 

konžská

1.11.2005

Zadržen v Kinshase od března roku 2005 za účast UPC/L na porušování lidských práv. Předseda UPC/L, jedné z ozbrojených skupin a milicí uvedených v bodě 20 rezoluce 1493 (2003), které jsou zapojeny do obchodu se zbraněmi, čímž porušují zbrojní embargo.

6.

MANDRO

Khawa Panga

Kawa Panga, Kawa Panga Mandro, Kawa Mandro, Yves Andoul Karim, Mandro Panga Kahwa, Yves Khawa Panga Mandro

M

 

 

20.8.1973

Bunia

 

konžská

1.11.2005

Znám jako „vůdce Kahwa“, „Kawa“. Bývalý předseda PUSIC, jedné z ozbrojených skupin a milicí uvedených v bodě 20 rezoluce 1493 (2003), které jsou zapojeny do obchodování se zbraněmi, čímž porušují zbrojní embargo. Od dubna roku 2005 vězněn v Bunii za sabotování iturijského mírového procesu.

7.

MPAMO

Iruta Douglas

Mpano, Douglas Iruta Mpamo

M

 

Bld Kanyamuhanga 52, Goma

28.12.1965/29.12.1965

Bashali, Masisi/Goma, KDR

(bývalý Zair)

 

konžská

1.11.2005

Trvale pobývá v Gomě. Majitel/manažer letecké společnosti Compagnie Aérienne des Grands Lacs a obchodní společnosti Great Lakes Business Company, jejichž letadla pomáhala ozbrojeným skupinám a milicím uvedeným v bodě 20 rezoluce 1493 (2003). Je rovněž odpovědný za zatajování informací o letech a zásilkách, zjevně za účelem umožnění porušování zbrojního embarga.

8.

MUDACUMURA

Sylvestre

 

M

 

 

 

 

 

rwandská

1.11.2005

Znám jako „Rádža“, „Mupenzi Bernard“, „generálmajor Mupenzi“. Velitel FDLR, který má vliv na politiku a který velí silám FDLR a řídí jejich činnost; FLDR je jedna z ozbrojených skupin a milicí uvedených v bodě 20 rezoluce 1493 (2003), které jsou zapojeny do obchodování se zbraněmi, čímž porušují zbrojní embargo.

9.

MURWANASHY-AKA

Dr Ignace

Ignace

M

 

 

14.5.1963

Butera (Rwanda)/Ngoma, Butare (Rwanda)

 

rwandská

1.11.2005

Bydliště v Německu. Předseda FDLR, který má vliv na politiku a který velí silám FDLR a řídí jejich činnost; FDLR je jedna z ozbrojených skupin a milicí uvedených v bodě 20 rezoluce 1493 (2003), které jsou zapojeny do obchodování se zbraněmi, čímž porušují zbrojní embargo.

10.

MUSONI

Straton

IO Musoni

M

 

 

6.4.1961

(nebo možná 4.6.1961)

Mugambazi, Kigali, Rwanda

 

rwandský pas, jehož platnost vypršela dne 10.9.2004

29.3.2007

Bydliště v Neuffenu, v Německu. 1. místopředseda Demokratických sil za osvobození Rwandy (FDLR) v Evropě. Misoni jakožto vůdce FDLR, zahraniční ozbrojené skupiny působící v KDR, brání odzbrojení a dobrovolnému navracení nebo přesídlení bojovníků, kteří jsou členy těchto skupin, čímž porušuje rezoluci 1649 (2005).

11.

MUTEBUTSI

Jules

Jules Mutebusi, Jules Mutebuzi

M

 

 

 

Jižní Kivu

 

konžská

(Jižní Kivu)

1.11.2005

V současné době zadržen ve Rwandě. Znám jako „plukovník Mutebutsi“. Bývalý zástupce regionálního vojenského velitele FARDC 10. vojenského regionu, v dubnu roku 2004 byl propuštěn pro nedostatek kázně a vstoupil do ozbrojených sil spolu s dalšími odpadlíky z bývalého RCD-G, aby v květnu roku 2004 násilím obsadili město Bukavu. Podílí se na získávání zbraní mimo struktury FADRC a na obstarávání zásob pro ozbrojené skupiny a milice uvedené v bodě 20 rezoluce 1493 (2003), čímž porušuje zbrojní embargo.

12.

NGUDJOLO

Matthieu Cui

Cui Ngudjolo

M

 

 

 

 

 

 

1.11.2005

„Plukovník“ nebo „generál“. Náčelník štábu FNI a bývalý náčelník štábu FRPI, který má vliv na politiku a který velí silám FRPI a řídí jejich činnost; FRPI je jednou z ozbrojených skupin a milicí uvedených v bodě 20 rezoluce 1493 (2003), které jsou odpovědné za obchodování se zbraněmi, čímž porušují zbrojní embargo. Zatčen příslušníky mise OSN v Kongu (MONUC) v Bunii v říjnu roku 2003.

13.

NJABU

Floribert Ngabu

Floribert Njabu, Floribert Ndjabu, Floribert Ngabu Ndjabu

M

 

 

 

 

 

 

1.11.2005

Po zatčení je od března roku 2005 v domácím vězení v Kinshase za účast na porušování lidských práv ze strany FNI. Předseda FNI, jedné z ozbrojených skupin a milicí uvedených v bodě 20 rezoluce 1493 (2003), které jsou zapojeny do obchodování se zbraněmi, čímž porušují zbrojní embargo.

14.

NKUNDA

Laurent

Laurent Nkunda Bwatare, Laurent Nkundabatware, Laurent Nkunda Mahoro Batware, Laurant Nkunda Batware

M

 

 

6.2.1967/2.2.1967

Severní Kivu/Rutshuru

 

konžská

1.11.2005

Současné místo pobytu není známo. Spatřen ve Rwandě a v Gomě. Znám jako „generál Nkunda“. Bývalý generál RCD-G. Spojil se s dalšími odpadlíky z bývalého RCD-G, aby v květnu roku 2004 násilím obsadili město Bukavu. Získával zbraně mimo struktury FARDC, čímž porušoval zbrojní embargo.

Zakladatel Národního kongresu pro obranu lidu (National Congress for the People’s Defense) založeného v roce 2006; vyšší důstojník v rámci hnutí Rally for Congolese Democracy-Goma (Shromáždění pro konžskou demokracii – Goma) (RCD-G), 1998–2006; důstojník Rwandské vlastenecké fronty (RPF), 1992–1998.

15.

NYAKUNI

James

 

M

 

 

 

 

 

ugandská

1.11.2005

Obchodní partner „velitele Jérôma“, zabývá se zejména pašováním přes hranici mezi KDR a Ugandou, podezřelý je i z pašování zbraní a vojenského materiálu v nekontrolovaných nákladních vozidlech. Porušování zbrojního embarga a pomoc ozbrojeným skupinám a milicím uvedeným v bodě 20 rezoluce 1493 (2003), včetně finanční podpory, která jim umožňuje uskutečňování vojenských akcí.

16.

OZIA MAZIO

Dieudonné

Ozia Mazio

M

 

 

6.6.1949

Ariwara, KDR

 

konžská

1.11.2005

Znám jako „Omari“, „pan Omari“. Předseda FEC v oblasti Aru. Finanční machinace s „velitelem Jérômem“ a FAPC, pašování přes hranici mezi KDR a Ugandou, zpřístupňování zásob a finančních prostředků „veliteli Jerômovi“ a jeho vojsku. Porušování zbrojního embarga, mimo jiné prostřednictvím pomoci ozbrojeným skupinám a milicím uvedeným v bodě 20 rezoluce 1493 (2003).

17.

TAGANDA

Bosco

Bosco Ntaganda, Bosco Ntagenda

M

 

 

 

 

 

konžská

1.11.2005

Znám jako „Terminátor“, „Major“. Vojenský velitel UPC/L, který má vliv na politiku a který velí silám UPC/L a řídí jejich činnost; UPC/L je jednou z ozbrojených skupin a milicí uvedených v bodě 20 rezoluce č. 1493 (2003), které jsou zapojeny do obchodování se zbraněmi, čímž porušují zbrojní embargo. V prosinci roku 2004 byl jmenován generálem FARDC, ale odmítl povýšení přijmout, a tak zůstal mimo FARDC.


b)   Seznam subjektů uvedených v článcích 3, 4 a 5

 

Název

Také znám jako

Adresa

(č.p., ulice, PSČ, město, stát)

Místo registrace

(město a stát)

Datum registrace

Registrační číslo:

Hlavní místo podnikání

Datum zařazení na seznam

Další informace

18.

BUTEMBO AIRLINES (BAL)

 

 

Butembo, KDR

 

 

 

29.3.2007

Letecká společnost v soukromém vlastnictví působící mimo Butembo. Kambale Kisoni svou leteckou společnost používal k dopravě zlata, zásob potravin a zbraní FNI mezi městy Mongbwalu a Butembo. Tato činnost představuje „poskytování pomoci“ ilegálním ozbrojeným skupinám, čímž dochází k porušování zbrojního embarga stanoveného v rezolucích 1493 (2003) a 1596 (2005).

19.

CONGOCOM TRADING HOUSE

 

 

Butembo, KDR

(tel.: (253-0) 99 983 784)

 

 

 

29.3.2007

Společnost obchodující se zlatem se sídlem v Butembu. Vlastníkem společnosti CONGOCOM je Kambale Kisoni. Kisoni získává téměř veškerou produkci zlata v oblasti Mongbwalu, kterou ovládá FNI. FNI získává značné příjmy z daní uplatňovaných na tuto produkci. Tato činnost představuje „poskytování pomoci“ ilegálním ozbrojeným skupinám, čímž dochází k porušování zbrojního embarga stanoveného v rezolucích 1493 (2003) a 1596 (2005).

20.

COMPAGNIE AERIENNE DES GRANDS LACS (CAGL), GREAT LAKES BUSINESS

 

CAGL, Avenue Président Mobutu, Goma DRC (CAGL má zastoupení rovněž v Gisenyi, ve Rwandě) GLBC, PO Box 315, Goma, KDR (GLBC má zastoupení rovněž v Gisenyi, ve Rwandě)

 

 

 

 

29.3.2007

Společnosti CAGL a GLBC jsou vlastněné Douglasem MPAMO, na kterého již byly uvaleny sankce podle rezoluce 1596 (2005). Společnosti CAGL a GLBC byly používány k přepravě zbraní a střeliva v rozporu se zbrojním embargem stanoveným v rezolucích 1493 (2003) a 1596 (2005).

21.

MACHANGA

 

Kampala, Uganda

 

 

 

 

29.3.2007

Společnost zabývající se vývozem zlata se sídlem v Kampale (ředitelem je pan Rajua). Společnost MACHANGA nakupovala zlato prostřednictvím pravidelných obchodních styků s obchodníky z KDR, kteří mají úzké vazby na milice. Tato činnost představuje „poskytování pomoci“ ilegálním ozbrojeným skupinám, čímž dochází k porušování zbrojního embarga stanoveného v rezolucích 1493 (2003) a 1596 (2005).

22.

Nevládní organizace TOUS POUR LA PAIX ET LE DEVELOPPEMENT (NGO)

TPD

Goma, Severní Kivu

 

 

 

 

1.11.2005

Společnost porušovala zbrojní embargo tím, že poskytovala pomoc RDC-G, zejména prostřednictvím dodávání nákladních vozidel pro přepravu zbraní a vojsk a prostřednictvím přepravy zbraní určených k rozdělení mezi skupiny obyvatelstva v oblasti Masisi a Rutshuru na území Severního Kivu, a to na počátku roku 2005.

23.

UGANDA COMMERCIAL IMPEC (UCI) LTD

 

Kajoka Street,

Kisemente Kampala, Uganda

(tel: (256) 41 533 578/9);

další adresa: PO Box 22709, Kampala, Uganda

 

 

 

 

29.3.2007

Společnost zabývající se vývozem zlata se sídlem v Kampale. Společnost UCI nakupovala zlato prostřednictvím obchodních styků s obchodníky z KDR, kteří mají úzké vazby na milice. Tato činnost představuje „poskytování pomoci“ ilegálním ozbrojeným skupinám, čímž dochází k porušování zbrojního embarga stanoveného v rezolucích 1493 (2003) a 1596 (2005).


© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU