2008/752/ES2008/752/ES: Rozhodnutí Komise ze dne 27. června 2008 , kterým se mění přílohy I a II rozhodnutí Rady 79/542/EHS, pokud jde o podmínky osvědčení pro dovoz některých živých kopytníků a z nich získaného čerstvého masa do Společenství (oznámeno pod číslem K(2008) 3040) (Text s významem pro EHP)

Publikováno: Úř. věst. L 261, 30.9.2008, s. 1-95 Druh předpisu: Rozhodnutí
Přijato: 27. června 2008 Autor předpisu: Evropská komise
Platnost od: 30. června 2008 Nabývá účinnosti: 1. července 2008
Platnost předpisu: Ano Pozbývá platnosti:
Původní znění předpisu

Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 27. června 2008,

kterým se mění přílohy I a II rozhodnutí Rady 79/542/EHS, pokud jde o podmínky osvědčení pro dovoz některých živých kopytníků a z nich získaného čerstvého masa do Společenství

(oznámeno pod číslem K(2008) 3040)

(Text s významem pro EHP)

(2008/752/ES)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na směrnici Rady 2002/99/ES ze dne 16. prosince 2002, kterou se stanoví veterinární předpisy pro produkci, zpracování, distribuci a dovoz produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě (1), a zejména na úvodní větu článku 8, čl. 8 odst. 1 první pododstavec a čl. 8 odst. 4 uvedené směrnice,

s ohledem na směrnici Rady 2004/68/ES ze dne 26. dubna 2004, kterou se stanoví veterinární předpisy pro dovoz některých živých kopytníků do Společenství a pro jejich tranzit, mění směrnice 90/426/EHS a 92/65/EHS a zrušuje směrnice 72/462/EHS (2), a zejména na čl. 13 odst. 1 písm. e) uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Část 1 příloh I a II rozhodnutí Rady 79/542/EHS ze dne 21. prosince 1976, kterým se stanoví seznam třetích zemí nebo částí třetích zemí a kterým se stanoví veterinární a hygienické podmínky a podmínky veterinárních osvědčení pro dovoz některých živých zvířat a z nich získaného čerstvého masa do Společenství (3), stanoví seznam třetích zemí a částí třetích zemí, z nichž je členským státům povoleno dovážet některá živá zvířata a z nich získané čerstvé maso.

(2)

Na základě rozhodnutí 79/542/EHS musí dovozy uvedených zvířat a jejich masa vyhovovat požadavkům stanoveným v příslušných vzorech veterinárního osvědčení obsažených v přílohách uvedeného rozhodnutí. Vzory veterinárních osvědčení pro zvířata jsou uvedeny v příloze I části 2 rozhodnutí 79/542/EHS a vzory veterinárních osvědčení pro maso jsou uvedeny v příloze II části 2.

(3)

S přihlédnutím k platnosti nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 ze dne 29. dubna 2004 o hygieně potravin (4), nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní hygienická pravidla pro potraviny živočišného původu (5), a nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní pravidla pro organizaci úředních kontrol produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě (6), a předpisů, které uvedená nařízení provádějí, je nutné změnit a aktualizovat hygienické podmínky Společenství a podmínky osvědčení pro dovoz čerstvého masa získaného z domácích kopytníků (skotu, prasat, ovcí, koz a domácích lichokopytníků), z jiných suchozemských savců ve farmovém chovu a z volně žijících kopytníků do Společenství.

(4)

Nařízení Komise (ES) č. 1688/2005 ze dne 14. října 2005, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004, pokud jde o zvláštní záruky ohledně salmonely na zásilky určitého masa a vajec do Finska a Švédska (7), stanoví pravidla pro odběr vzorků masa ze skotu a prasat, včetně mletého masa, určeného pro Finsko a Švédsko.

(5)

Vzory veterinárních osvědčení „BOV“ a „POR“ uvedené v příloze II části 2 rozhodnutí Rady 79/542/EHS by měly být změněny tak, aby z potvrzení o zdravotní nezávadnosti v uvedených osvědčeních bylo zřejmé, že zásilky masa, na které se uvedená osvědčení vztahují, splňují podmínky stanovené v nařízení (ES) č. 1688/2005.

(6)

Nařízení Komise (ES) č. 2073/2005 ze dne 15. listopadu 2005 o mikrobiologických kritériích pro potraviny (8) stanoví mikrobiologická kritéria pro některé mikroorganismy a prováděcí pravidla, která musí provozovatelé potravinářských podniků dodržovat při provádění obecných a zvláštních hygienických opatření podle článku 4 nařízení (ES) č. 852/2004. Stanoví, že provozovatelé potravinářských podniků musí zajistit, aby potraviny splňovaly příslušná mikrobiologická kritéria stanovená v uvedeném nařízení.

(7)

Vzory veterinárních osvědčení „BOV“, „POR“, „OVI“, „EQU“, „RUF“, „RUW“, „SUF“, „SUW“ a „EQW“ uvedené v příloze II části 2 rozhodnutí Rady 79/542/EHS by měly být změněny tak, aby z potvrzení o zdravotní nezávadnosti v uvedených osvědčeních bylo zřejmé, že zásilky masa a mletého masa, na které se uvedená osvědčení vztahují, splňují podmínky stanovené v nařízení (ES) č. 2073/2005.

(8)

Nařízení Komise (ES) č. 2075/2005 ze dne 5. prosince 2005, kterým se stanoví zvláštní předpisy pro úřední kontroly trichinel v mase (9), stanoví zvláštní předpisy pro úřední kontroly trichinel v některých druzích masa. Vzory veterinárních osvědčení „POR“, „EQU“, „SUF“, „SUW“ a „EQW“ uvedené v příloze II části 2 rozhodnutí Rady 79/542/EHS by měly být změněny tak, aby z potvrzení o zdravotní nezávadnosti v uvedených osvědčeních bylo zřejmé, že zásilky masa, na které se uvedená osvědčení vztahují, splňují podmínky stanovené v nařízení (ES) č. 2075/2005.

(9)

Na základě nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 ze dne 22. května 2001 o stanovení pravidel pro prevenci, tlumení a eradikaci některých přenosných spongiformních encefalopatií (10) je zakázán dovoz specifikovaného rizikového materiálu do Společenství.

(10)

Příloha IX nařízení (ES) č. 999/2001 stanoví pravidla pro dovoz živých zvířat, embryí, vajíček a produktů živočišného původu do Společenství, která souvisí s přenosnými spongiformními encefalopatiemi a zařazením zemí do kategorií podle nebezpečí bovinní spongiformní encefalopatie. V zájmu jasnosti a soudržnosti právních předpisů Společenství by podmínky dovozu, které souvisí s přenosnými spongiformními encefalopatiemi a jsou stanovené v uvedeném nařízení, měly být zahrnuty do vzorů veterinárních osvědčení pro živý skot a čerstvé hovězí, skopové a kozí maso. Vzory „BOV-X“ a „BOV-Y“ uvedené v příloze I části 2 rozhodnutí 79/542/EHS a vzory „BOV“ a „OVI“ uvedené v příloze II části 2 uvedeného rozhodnutí by měly být odpovídajícím způsobem změněny.

(11)

Vzhledem ke vstupu nařízení Rady (ES) č. 1/2005 ze dne 22. prosince 2004 o ochraně zvířat během přepravy a souvisejících činností a o změně směrnic 64/432/EHS a 93/119/ES a nařízení (ES) č. 1255/97 (11) v platnost je nutné aktualizovat potvrzení o přepravě zvířat pro osvědčení pro dovoz živých zvířat.

(12)

TRACES je integrovaný počítačový veterinární systém zavedený rozhodnutím Komise 2004/292/ES ze dne 30. března 2004 o zavedení systému Traces a o změně rozhodnutí 92/486/EHS (12). Kombinuje a nahrazuje funkce systémů Animo a Shift. Standardizace při používání veterinárních osvědčení je navíc zásadní pro účinné počítačové zpracování osvědčení v systému TRACES.

(13)

Rozhodnutí Komise 2007/240/ES ze dne 16. dubna 2007, kterým se stanoví nová veterinární osvědčení pro dovoz živých zvířat, spermatu, embryí, vajíček a produktů živočišného původu do Společenství v rámci rozhodnutí 79/542/EHS, 92/260/EHS, 93/195/EHS, 93/196/EHS, 93/197/EHS, 95/328/ES, 96/333/ES, 96/539/ES, 96/540/ES, 2000/572/ES, 2000/585/ES, 2000/666/ES, 2002/613/ES, 2003/56/ES, 2003/779/ES, 2003/804/ES, 2003/858/ES, 2003/863/ES, 2003/881/ES, 2004/407/ES, 2004/438/ES, 2004/595/ES, 2004/639/ES a 2006/168/ES (13), stanoví, že různá veterinární osvědčení vyžadovaná v souvislosti s dovozy do Společenství mají být předkládána na základě harmonizovaných vzorů osvědčení, které jsou obsaženy v příloze uvedeného rozhodnutí.

(14)

Formát všech vzorů veterinárních osvědčení stanovených v rozhodnutí 79/542/EHS by měl být odpovídajícím způsobem změněn, aby byla zajištěna jejich slučitelnost se systémem TRACES.

(15)

Za účelem zajištění soudržnosti mezi vzory veterinárních svědčení pro skot a pro ostatní přežvýkavce je nutné do vzoru „RUM“, uvedeného v příloze I části 2 rozhodnutí Rady 79/542/EHS, vložit nový odstavec a poznámku pod čarou týkající se katarální horečky ovcí. V zájmu jasnosti by dále měly být do vzorů „BOV-X“ a „OVI-X“, které jsou rovněž obsaženy v části 2 uvedené přílohy, vloženy v poznámce pod čarou dva nové odkazy týkající se katarální horečky ovcí.

(16)

V příloze V oddílu V bodě 29 rozhodnutí Komise 2006/854/ES ze dne 26. července 2006, kterým se jménem Evropského společenství schvalují změny příloh V a VIII Dohody mezi Evropským společenstvím a Novým Zélandem o hygienických opatřeních použitelných při obchodu s živými zvířaty a živočišnými produkty (14), byl Nový Zéland uznán za prostý B. abortusB. melitensis. K uvedenému uznání by mělo být přihlédnuto v záznamu pro Nový Zéland v příloze I části 1 rozhodnutí 79/542/EHS.

(17)

Aby se zamezilo jakémukoli narušení obchodu, mělo by být používání osvědčení vydaných podle rozhodnutí 79/542/EHS před změnami zavedenými tímto rozhodnutím povoleno na období tří měsíců.

(18)

Rozhodnutí 79/542/EHS by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(19)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Příloha I části 1 a 2 a příloha II část 2 rozhodnutí 79/542/EHS se mění v souladu s přílohou tohoto rozhodnutí.

Článek 2

Toto rozhodnutí se použije ode dne 1. července 2008.

Odchylně od prvního odstavce se povoluje dovoz zásilek, pro něž byla vydána veterinární osvědčení podle vzorů stanovených rozhodnutím 79/542/EHS před změnami zavedenými tímto rozhodnutím a s datem vydání před dnem 31. prosince 2008, do Společenství.

Článek 3

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 27. června 2008.

Za Komisi

Androula VASSILIOU

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 18, 23.1.2003, s. 11.

(2)  Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 320, opravené znění Úř. věst. L 226, 25.6.2004, s. 128.

(3)  Úř. věst. L 146, 14.6.1979, s. 15.

(4)  Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 1; opravené znění Úř. věst. L 226, 25.6.2004, s. 3.

(5)  Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 55; opravené znění Úř. věst. L 226, 25.6.2004, s. 22.

(6)  Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 206; opravené znění Úř. věst. L 226, 25.6.2004, s. 83.

(7)  Úř. věst. L 271, 15.10.2005, s. 17.

(8)  Úř. věst. L 338, 22.12.2005, s. 1.

(9)  Úř. věst. L 338, 22.12.2005, s. 60.

(10)  Úř. věst. L 147, 31.5.2001, s. 1.

(11)  Úř. věst. L 3, 5.1.2005, s. 1.

(12)  Úř. věst. L 94, 31.3.2004, s. 63.

(13)  Úř. věst. L 104, 21.4.2007, s. 37.

(14)  Úř. věst. L 338, 5.12.2006, s. 1.


PŘÍLOHA

1)

V příloze I se části 1 a 2 nahrazují tímto:

„PŘÍLOHA I

ŽIVÁ ZVÍŘATA

ČÁST 1

Seznam třetích zemí nebo jejich částí (1)

Země (a)

Kód území

Popis území

Veterinární osvědčení

Zvláštní podmínky

Vzor(y)

SG

1

2

3

4

5

6

CA – Kanada

CA-0

Celá země

POR-X

 

IVb IX

CA-1

Celá země kromě oblasti Okanagan Valley v Britské Kolumbii popsané následovně:

Od průsečíku 120o15' zeměpisné délky a 49o zeměpisné šířky na hranici Kanady a Spojených států

Severně k průsečíku 119o35' zeměpisné délky a 50o30' zeměpisné šířky

Severovýchodně k průsečíku 119o zeměpisné délky a 50o45' zeměpisné šířky

Jižně k průsečíku 118o15' zeměpisné délky a 49o zeměpisné šířky na hranici Kanady a Spojených států

BOV-X, OVI-X, OVI-Y RUM (2)

A

CH – Švýcarsko

CH-0

Celá země

 (3)

 

 

CL – Chile

CL-0

Celá země

BOV-X, OVI-X, RUM

 

 

POR-X, SUI

B

 

GL – Grónsko

GL-0

Celá země

OVI-X, RUM

 

V

HR – Chorvatsko

HR-0

Celá země

BOV-X, BOV-Y, RUM, OVI-X, OVI-Y

 

 

IS – Island

IS-0

Celá země

BOV-X, BOV-Y, RUM, OVI-X, OVI-Y

 

 

POR-X, POR-Y,

B

ME – Černá Hora

ME-0

Celá země

 

 

I

MK – Bývalá jugoslávská republika Makedonie (4)

MK-0

Celá země

 

 

I

NZ – Nový Zéland

NZ-0

Celá země

BOV-X, BOV-Y, RUM, POR-X, POR-Y, OVI-X, OVI-Y

 

III V

PM – Saint-Pierre a Miquelon

PM-0

Celá země

BOV-X, BOV-Y, RUM, OVI-X, OVI-Y, CAM

 

 

RS – Srbsko (5)

RS-0

Celá země

 

 

I

Zvláštní podmínky (viz poznámky pod čarou v každém osvědčení):

‚I‘

:

pro tranzit územím u zvířat určených pro přímou porážku zasílaných z jednoho členského státu a směřujících do jiného členského státu v nákladních automobilech opatřených pečetěmi s pořadovými čísly. Číslo pečetě musí být zaneseno ve veterinárním osvědčení vydaném podle vzoru uvedeného v příloze F směrnice Rady 64/432/EHS ze dne 26. června 1964 o veterinárních otázkách obchodu se skotem a prasaty uvnitř Společenství pro skot a prasata a podle vzoru I přílohy E směrnice Rady 91/68/EHS ze dne 28. ledna 1991 o veterinárních podmínkách obchodu s ovcemi a kozami uvnitř Společenství pro ovce a kozy. Pečeť navíc musí být při příjezdu na určené stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu do Společenství neporušená a číslo pečetě musí být zaneseno v systému TRACES. Odpovědné veterinární orgány musí veterinární osvědčení před tranzitem třetí zemí opatřit v místě výjezdu z členského státu původu razítkem s odpovídajícím následujícím textem: ‚POUZE PRO TRANZIT MEZI JEDNOTLIVÝMI ČÁSTMI EVROPSKÉ UNIE PŘES BÝVALOU JUGOSLÁVSKOU REPUBLIKU MAKEDONII/ČERNOU HORU/SRBSKO (nehodící se škrtněte).‘

‚II‘

:

území, kterému je přiznán status území úředně prostého tuberkulózy pro účely vývozu zvířat vybavených osvědčením podle vzoru BOV-X do Evropského společenství.

‚III‘

:

území, kterému je přiznán status území úředně prostého brucelózy pro účely vývozu zvířat vybavených osvědčením podle vzoru BOV-X do Evropského společenství.

‚IVa‘

:

území, kterému je přiznán status území úředně prostého enzootické leukózy skotu (EBL) pro účely vývozu zvířat vybavených osvědčením podle vzoru BOV-X do Evropského společenství.

‚IVb‘

:

území se schválenými hospodářstvími, kterým je přiznán status hospodářství úředně prostých enzootické leukózy skotu (EBL) pro účely vývozu zvířat vybavených osvědčením podle vzoru BOV-X do Evropského společenství.

‚V‘

:

území, kterému je přiznán status území úředně prostého brucelózy pro účely vývozu zvířat vybavených osvědčením podle vzoru OVI-X do Evropského společenství.

‚VI‘

:

zeměpisná omezení.

‚VII‘

:

území, kterému je přiznán status území úředně prostého tuberkulózy pro účely vývozu zvířat vybavených osvědčením podle vzoru RUM do Evropského společenství.

‚VIII‘

:

území, kterému je přiznán status území úředně prostého brucelózy pro účely vývozu zvířat vybavených osvědčením podle vzoru RUM do Evropského společenství.

‚IX‘

:

území, kterému je přiznán status území úředně prostého Aujeszkyho choroby pro účely vývozu zvířat vybavených osvědčením podle vzoru POR-X do Evropského společenství.

ČÁST 2

Vzory veterinárních osvědčení

Vzory

‚BOV-X‘

:

Vzor veterinárního osvědčení pro domácí skot (včetně druhů BubalusBison a jejich kříženců) určený k chovu a/nebo produkci po dovozu.

‚BOV-Y‘

:

Vzor veterinárního osvědčení pro domácí skot (včetně druhů BubalusBison a jejich kříženců) určený k okamžité porážce po dovozu.

‚OVI-X‘

:

Vzor veterinárního osvědčení pro domácí ovce (Ovis aries) a kozy (Capra hircus) určené k chovu a/nebo produkci po dovozu.

‚OVI-Y‘

:

Vzor veterinárního osvědčení pro domácí ovce (Ovis aries) a kozy (Capra hircus) určené k okamžité porážce po dovozu.

‚POR-X‘

:

Vzor veterinárního osvědčení pro domácí prasata (Sus scrofa) určená k chovu a/nebo produkci po dovozu.

‚POR-Y‘

:

Vzor veterinárního osvědčení pro domácí prasata (Sus scrofa) určená k okamžité porážce po dovozu.

‚RUM‘

:

Vzor veterinárního osvědčení pro zvířata řádu sudokopytníci (kromě skotu včetně druhů BubalusBison a jejich kříženců, druhů Ovis aries, Capra hircus, čeledí Suidae a Tayassuidae) a pro zvířata čeledí nosorožcovití (Rhinocerotidae) a slonovití (Elephantidae).

‚SUI‘

:

Vzor veterinárního osvědčení pro nezdomácnělé prasatovité (Suidae), pekariovité (Tayassuidae) a tapírovité (Tapiridae).

‚CAM‘

:

Vzor zvláštního osvědčení pro zvířata dovezená ze Saint-Pierre a Miquelonu za podmínek uvedených v příloze I části 4.

SG (doplňkové záruky)

‚A‘

:

Záruky ohledně testů na katarální horečku ovcí a epizootické hemoragické onemocnění u zvířat vybavených osvědčením podle vzorů osvědčení BOV-X (bod II.2.8 B), OVI-X (bod II.2.6 D) a RUM (bod II.2.6).

‚B‘

:

Záruky ohledně testů na vezikulární chorobu prasat a klasický mor prasat u zvířat vybavených osvědčením podle vzoru osvědčení POR-X (bod II.2.4 B) a SUI (bod II.2.4 B).

‚C‘

:

Záruky ohledně testu na brucelózu u zvířat vybavených osvědčením podle vzorů osvědčení POR-X (bod II.2.4 C) a SUI (bod II.2.4 C).

Poznámky

a)

Veterinární osvědčení vystavuje vyvážející země na základě vzorů, které se objevují v příloze I části 2, podle uspořádání vzoru, které odpovídá dotyčným zvířatům. Musí obsahovat, v číselném pořadí, které se objevuje ve vzoru, potvrzení nutná pro každou třetí zemi a podle situace doplňkové záruky nutné pro vyvážející třetí zemi nebo její část.

Pokud tak požaduje členský stát EU určení, do originálního formuláře veterinárního osvědčení se rovněž začlení doplňkové podmínky pro udělení osvědčení pro dotyčná zvířata.

b)

Samostatné a jedinečné osvědčení se musí vydat pro zvířata vyvezená z jediného území, které se objevuje v příloze I části 1 sloupcích 2 a 3, která jsou zaslána na stejné místo určení a přepravována stejným železničním vagónem, nákladním automobilem, letadlem nebo lodí.

c)

Originál každého osvědčení se skládá z jediného oboustranného listu, nebo, pokud je třeba uvést více údajů, existuje v takové formě, že všechny potřebné stránky tvoří jednotný a nedělitelný celek.

d)

Osvědčení je vypracováno alespoň v jednom úředním jazyce členského státu EU, v němž se provádí kontrola na stanovišti hraniční kontroly, a alespoň v jednom úředním jazyce členského státu určení. Tyto členské státy však mohou případně povolit místo vlastního jazyka jiný jazyk Společenství doprovázený úředním překladem.

e)

Pokud jsou k osvědčení připojeny další stránky z důvodů identifikace různých položek zásilky (soupis v bodě I.28 vzoru osvědčení), tyto stránky se rovněž považují za součást originálu osvědčení, pokud každou stránku podepíše a orazítkuje úřední veterinární lékař.

f)

Pokud osvědčení, včetně doplňkových soupisů uvedených v písmeni e), obsahuje více než jednu stránku, každá stránka se dole očísluje – (číslo stránky) z (celkového počtu stránek) – a nahoře se opatří kódovým číslem osvědčení, které přidělil příslušný orgán.

g)

Originál osvědčení musí vyplnit a podepsat úřední veterinární lékař během 24 hodin před naložením zásilky za účelem vývozu do Společenství. Přitom se příslušné orgány vyvážející země postarají o to, aby se dodržely zásady pro udělování osvědčení rovnocenné těm, které jsou stanoveny ve směrnici Rady 96/93/ES.

Podpis musí mít jinou barvu než tisk. Stejné pravidlo se použije na razítka jiná než vytlačená nebo vodotisková.

h)

Originál osvědčení musí doprovázet zásilku, dokud není doručena na stanoviště hraniční kontroly EU.

i)

Osvědčení platí 10 dnů ode dne vydání.

V případě přepravy lodí se doba platnosti prodlouží o dobu cestování lodí. Za tímto účelem se k originálu veterinárního osvědčení připojí prohlášení velitele lodi vypracované v souladu s dodatkem k příloze I části 3 tohoto rozhodnutí.

j)

Zvířata se nepřepravují zároveň s jinými zvířaty, která buď nejsou určena do Evropského společenství, nebo mají nižší nákazový status.

k)

Během přepravy do Evropského společenství se zvířata nevykládají na území země nebo části země, která není schválena pro dovoz těchto zvířat do Společenství.

l)

Referenční číslo osvědčení uvedené v kolonkách I.2 a II.a musí vydat příslušný orgán.

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Zvláštní potvrzení o zdraví zvířat, která před vývozem do Evropského společenství pobývala v karanténě na Saint-Pierre a Miquelonu

Image

Image

Image

2)

V příloze II se část 2 nahrazuje tímto:

„ČÁST 2

Vzory veterinárních osvědčení

Vzory

‚BOV‛

:

Vzor veterinárního osvědčení pro čerstvé maso, včetně mletého masa, domácího skotu (včetně druhů BisonBubalus a jejich kříženců).

‚OVI‘

:

Vzor veterinárního osvědčení pro čerstvé maso, včetně mletého masa, domácích ovcí (Ovis aries) a koz (Capra hircus).

‚POR‛

:

Vzor veterinárního osvědčení pro čerstvé maso, včetně mletého masa, domácích prasat (Sus scrofa).

‚EQU‛

:

Vzor veterinárního osvědčení pro čerstvé maso, kromě mletého masa, domácích lichokopytníků (Equus caballus, Equus asinus a jejich kříženci).

‚RUF‛

:

Vzor veterinárního osvědčení pro čerstvé maso, s výjimkou drobů a mletého masa, nezdomácnělých zvířat řádu sudokopytníci ve farmovém chovu (kromě skotu včetně druhů BubalusBison a jejich kříženců, druhů Ovis aries, Capra hircus, čeledí Suidae a Tayassuidae) a zvířat čeledí nosorožcovití (Rhinocerotidae) a slonovití (Elephantidae).

‚RUW‛

:

Vzor veterinárního osvědčení pro čerstvé maso, s výjimkou drobů a mletého masa, volně žijících nezdomácnělých zvířat řádu sudokopytníci (kromě skotu včetně druhů BubalusBison a jejich kříženců, druhů Ovis aries, Capra hircus, čeledí Suidae a Tayassuidae) a zvířat čeledí nosorožcovití (Rhinocerotidae) a slonovití (Elephantidae).

‚SUF‛

:

Vzor veterinárního osvědčení pro čerstvé maso, s výjimkou drobů a mletého masa, nezdomácnělých zvířat čeledí Suidae, Tayassuidae nebo Tapiridae ve farmovém chovu.

‚SUW‛

:

Vzor veterinárního osvědčení pro čerstvé maso, s výjimkou drobů a mletého masa, volně žijících nezdomácnělých zvířat čeledí Suidae, Tayassuidae nebo Tapiridae.

‚EQW‛

:

Vzor veterinárního osvědčení pro čerstvé maso, s výjimkou drobů a mletého masa, volně žijících lichokopytníků poddruhu Hippotigris (zebra).

SG (doplňkové záruky)

‚A‛

:

Záruky ohledně zrání, měření pH a vykostění čerstvého masa, vyjma drobů, vybaveného osvědčením podle vzorů osvědčení BOV (bod II.2.6), OVI (bod II.2.6), RUF (bod II.2.7) a RUW (bod II.2.4).

‚B‛

:

Záruky ohledně vyzrálých upravených drobů, jak jsou popsány ve vzoru osvědčení BOV (bod II.2.6).

‚C‛

:

Záruky ohledně laboratorního testu na klasický mor prasat na jatečně upravených tělech, z nichž bylo získáno maso vybavené osvědčením podle vzoru osvědčení SUW (bod II.2.3 B).

‚D‛

:

Záruky ohledně používání pomyjí k výživě zvířat, z nichž bylo získáno čerstvé maso vybavené osvědčením podle vzoru osvědčení POR (bod II.2.3 d), v hospodářství (hospodářstvích).

‚E‛

:

Záruky ohledně testu na tuberkulózu na zvířatech, z nichž bylo získáno čerstvé maso vybavené osvědčením podle vzoru osvědčení BOV (bod II.2.4 d).

‚F‛

:

Záruky ohledně zrání a vykostění čerstvého masa, vyjma drobů, vybaveného osvědčením podle vzorů osvědčení BOV (bod II.2.6), OVI (bod II.2.6), RUF (bod II.2.6) a RUW (bod II.2.7).

‚G‛

:

Záruky ohledně 1) vyloučení drobů a míchy a 2) testování a původu jelenovitých zvířat, pokud jde o chronické chřadnutí uvedené ve vzorech osvědčení RUF (bod II.1.9) a RUW (bod II.1.10).

‚H‛

:

Doplňkové záruky požadované pro Brazílii ohledně kontaktů zvířat, očkovacích programů a dohledu. Protože však stát Santa Catarina v Brazílii neprovádí očkování proti slintavce a kulhavce, nelze pro maso zvířat pocházejících z uvedeného státu a poražených v uvedeném státě použít odkaz na očkovací program.

Poznámky

a)

Veterinární osvědčení vystavuje vyvážející země na základě vzorů, které jsou uvedeny v příloze II části 2, podle formátu vzoru, který odpovídá dotyčným masům. Musí obsahovat, v číselném pořadí, které je uvedeno ve vzoru, potvrzení nutná pro každou třetí zemi a podle situace doplňkové záruky požadované pro vyvážející třetí zemi nebo její část.

b)

Samostatné a jedinečné osvědčení se musí vydat pro maso vyvezené z jediného území, které je uvedeno v příloze II části 1 sloupcích 2 a 3 a které je zasláno na stejné místo určení a přepravováno stejným železničním vagónem, nákladním automobilem, letadlem nebo lodí.

c)

Originál každého osvědčení se skládá z jediného oboustranného listu, nebo, pokud je třeba uvést více údajů, je osvědčení vyhotoveno v takové formě, že všechny potřebné stránky tvoří jednotný a nedělitelný celek.

d)

Osvědčení je vyhotoveno alespoň v jednom úředním jazyce členského státu EU, v němž se provádí kontrola na stanovišti hraniční kontroly, a alespoň v jednom úředním jazyce členského státu EU určení. Tyto členské státy však mohou případně povolit i jiný jazyk, je-li přiložen úřední překlad.

e)

Pokud jsou k osvědčení připojeny další stránky z důvodů identifikace různých položek zásilky (soupis v bodě I.28 vzoru osvědčení), tyto stránky se rovněž považují za součást originálu osvědčení, pokud každou stránku podepíše a orazítkuje úřední veterinární lékař.

f)

Pokud osvědčení, včetně doplňkových soupisů uvedených v písmeni e), obsahuje více než jednu stránku, každá stránka se dole očísluje – (číslo stránky) z (celkového počtu stránek) – a nahoře se opatří kódovým číslem osvědčení, které přidělil příslušný orgán.

g)

Originál osvědčení musí vyplnit a podepsat úřední veterinární lékař. Příslušný orgán vyvážející země zajistí, aby přitom byly dodrženy zásady osvědčování odpovídající zásadám stanoveným ve směrnici Rady 96/93/ES. Podpis musí mít jinou barvu než tisk. Stejné pravidlo se použije na razítka jiná než vytlačená nebo vodotisková.

h)

Originál osvědčení musí provázet zásilku na stanoviště hraniční kontroly EU.

i)

Referenční číslo osvědčení uvedené v kolonkách I.2 a II.a musí vydat příslušný orgán.

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image


(1)  Aniž jsou dotčeny zvláštní podmínky osvědčení stanovené případnou relevantní dohodou Společenství se třetími zeměmi.

(2)  Výlučně pro živá zvířata jiná než čeledi cervidae.

(3)  Osvědčení v souladu s Dohodou mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o obchodu se zemědělskými produkty (Úř. věst. L 114, 30.4.2002, s. 132).

(4)  Bývalá jugoslávská republika Makedonie; dočasný kód, který nemá žádný vliv na konečný název země, jenž bude dohodnut po skončení jednání, která v současnosti probíhají v Organizaci spojených národů.

(5)  Nezahrnuje Kosovo ve smyslu rezoluce 1244 Rady bezpečnosti Organizace spojených národů ze dne 10. června 1999.


© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU