(ES) č. 1127/2007Nařízení Komise (ES) č. 1127/2007 ze dne 28. září 2007 , kterým se mění nařízení (EHS) č. 3149/92, jímž se stanoví prováděcí pravidla pro dodávky potravin z intervenčních zásob ve prospěch nejchudších osob ve Společenství
Publikováno: | Úř. věst. L 255, 29.9.2007, s. 18-23 | Druh předpisu: | Nařízení |
Přijato: | 28. září 2007 | Autor předpisu: | Evropská komise |
Platnost od: | 2. října 2007 | Nabývá účinnosti: | 2. října 2007 |
Platnost předpisu: | Zrušen předpisem (EU) č. 807/2010 | Pozbývá platnosti: | 5. října 2010 |
Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1127/2007
ze dne 28. září 2007,
kterým se mění nařízení (EHS) č. 3149/92, jímž se stanoví prováděcí pravidla pro dodávky potravin z intervenčních zásob ve prospěch nejchudších osob ve Společenství
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 3730/87 ze dne 10. prosince 1987, kterým se stanoví obecná pravidla pro dodávky potravin z intervenčních zásob organizacím pověřeným jejich rozdělením nejchudším osobám ve Společenství (1), a zejména na článek 6 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
V posledních letech se ukázalo, že bezplatná distribuce potravin prováděná podle nařízení (EHS) č. 3730/87 je velmi úspěšná a má velký význam pro příjemce z rostoucího počtu zúčastněných členských států. Provedené audity nicméně ukázaly, že je třeba provést některá redakční přizpůsobení znění v nařízení Komise (EHS) č. 3149/92 (2). Kromě toho se změnily okolnosti na zemědělském trhu a vyvolaly nezbytnost některých změn v programových prováděcích pravidlech. |
(2) |
V čl. 1 odst. 1 nařízení (EHS) č. 3149/92 se stanovuje 15. únor jako nejzazší datum k tomu, aby členské státy, které si přejí účastnit se následujícího ročního programu distribuce potravin ve prospěch nejchudších osob, o tom informovaly Komisi. Pro usnadnění rozpočtového plánování je nutné posunout toto datum již na 1. únor. |
(3) |
V čl. 3 odst. 2 prvním, druhém a třetím pododstavci nařízení (EHS) č. 3149/92 se stanoví určité lhůty, které musí dodržovat členský stát, jemuž byla přidělena nabídka, pokud jde o odběr intervenčních produktů. Za účelem podpory dodržování těchto lhůt je třeba počítat s tím, že v případě překročení lhůt nebudou již náklady na skladování rozpočtovým výdajem Společenství. V čl. 3 odst. 2 čtvrtém pododstavci uvedeného nařízení se stanoví pro odběr intervenčních produktů lhůta 60 dnů ode dne přidělení nabídky účastníku nabídkového řízení. Vzhledem k tomu, že některé jazykové verze obsahují nejasnosti ohledně úkonu, kterým začíná běžet uvedená lhůta, je nezbytné zpřesnit znění tohoto ustanovení. |
(4) |
Nařízení (EHS) č. 3149/92 nestanoví lhůtu pro mobilizaci produktů na trhu podle čl. 2 odst. 3 písm. c) a d). Tyto operace se tedy mohou provádět až do konce období provádění programu. Je nutno stanovit pro tyto operace lhůtu, která umožní udržet souvislost s rozpočtovým rokem. Rovněž je nutno, aby se v rámci uvedených operací stanovila opatření týkající se jistot, aby se tak zajistilo náležité provedení dodavatelské smlouvy. |
(5) |
Vzhledem k uvedení možnosti získávat zpracované zemědělské produkty nebo potraviny na trhu prostřednictvím dodávky za platbu produktů pocházejících z intervenčních zásob v čl. 4 odst. 2 písm. a) druhém pododstavci třetí odrážce nařízení (EHS) č. 3149/92 je nutno upřesnit, že tato možnost je součástí běžného provádění programu. Za účelem výrazného snížení intervenčních produktů dostupných v zásobě je třeba stanovit, že postačí, aby získané potraviny obsahovaly ingredienci, která náleží do stejné skupiny produktů jako intervenční produkt. |
(6) |
Aby se lépe vyhovělo požadavku dobročinných organizací a rozšířila se paleta dodávaných potravin, bylo stanoveno, že lze produkty z intervenčních zásob přidávat do jiných produktů pro výrobu potravin. Za účelem výrazného omezení různosti intervenčních produktů dostupných v zásobách je nutno zrušit povinnost dodržení minimálního obsahu intervenčních produktů v konečném produktu. |
(7) |
V čl. 4 odst. 1 písm. b) nařízení (EHS) č. 3149/92 se stanoví možnost mobilizovat na trhu produkt patřící do stejné skupiny jako produkt, který je v intervenčních zásobách dočasně nedostupný. V čl. 4 odst. 2 písm. a) druhém pododstavci třetí odrážce uvedeného nařízení se umožňuje získat na trhu zpracované zemědělské produkty nebo potraviny úplatou za intervenční produkty ze stejné skupiny produktů. Tyto možnosti je nutno začlenit do pravidel o zpracování intervenčního produktu, uvedených v čl. 4 odst. 2a uvedeného nařízení. Zároveň s tím ve snaze o větší srozumitelnost je nutno změnit znění čl. 4 odst. 1. |
(8) |
Aby se vyjasnilo používání ustanovení o uvolnění jistot v případě nedodržení odvozeného požadavku, je třeba vymezit pravidla pro uplatňování snížení podle čl. 23 odst. 2 písm. a) a b) třetí odrážky nařízení Komise (EHS) č. 2220/85 ze dne 22. července 1985, kterým se stanoví společná prováděcí pravidla k režimu jistot pro zemědělské produkty (3). |
(9) |
Podle čl. 4 odst. 4 druhého pododstavce nařízení (EHS) č. 3149/92 musí členské státy zaslat Komisi vzory veřejných nabídkových řízení před začátkem prováděcího období programu. Tato povinnost zbytečně komplikuje správu daného režimu a je nutno ji zrušit. |
(10) |
V důsledku změn provedených ve znění čl. 2 odst. 3 nařízení (EHS) č. 3149/92 je namístě v zájmu srozumitelnosti přizpůsobit některé odkazy vztahující se k uvedenému odstavci. |
(11) |
Článek 7 nařízení (EHS) č. 3149/92 stanoví způsoby, které je nutno dodržovat v případě přepravy. Přesuny vyžadují úzkou spolupráci mezi členským státem určení a dodavatelským členským státem, je proto třeba, aby dodavatelský členský stát usnadnil co nejvíce uvedené operace, aby bylo možné dodržet lhůty stanovené v čl. 3 odst. 2 uvedeného nařízení a provádět operace v souladu s ustanoveními článku 2 nařízení Komise (ES) č. 884/2006 ze dne 21. června 2006, kterým se mění prováděcí pravidla nařízení Rady (ES) č. 1290/2005, pokud jde o financování intervenčních opatření ve formě veřejného skladování Evropským zemědělským záručním fondem (EZZF) a o zaúčtování operací veřejného skladování platebními agenturami členských států (4). V této souvislosti je třeba upřesnit, že předložení odběrního listu vystaveného intervenční agenturou členského státu určení je požadovaným dokumentem pro předání produktů subjektu, kterému byla zakázka na dodávku udělena agenturou dodavatelského členského státu. Kromě toho, aby se zajistila kontrola vyskladnění, je třeba stanovit, že intervenční agentura dodavatelského členského státu informuje příslušný orgán členského státu určení o ukončení operace vyskladnění. |
(12) |
Článek 8a nařízení (EHS) č. 3149/92 upřesňující pravidla pro platby neuvádí informace pro případ neúplných žádostí o platbu. Je třeba specifikovat závazná pravidla a sankce, které se použijí v těchto případech. Kromě toho je třeba připravit opatření, která Společenství přijme v případě prodlení plateb. |
(13) |
Zkušenost ukázala, že si občané Evropské unie nejsou dostatečně vědomi úlohy, kterou hraje Společenství při potravinové pomoci určené nejpotřebnějším osobám. Proto je od nynějška třeba stanovit, že na obalech musí být vyobrazeny vlajky Evropské unie. |
(14) |
Je třeba uvést upřesnění ohledně úrovní distribučního řetězce, na nichž jsou prováděny kontroly uvedené v čl. 9 odst. 2 prvním pododstavci nařízení (EHS) č. 3149/92. Kromě toho je vhodné zpřesnit uplatnění sankcí v případě nedostatků nebo nesrovnalostí způsobených jednáním různých subjektů při distribuci. |
(15) |
Nařízení (EHS) č. 3149/92 by proto mělo být změněno. |
(16) |
Řídící výbor pro obiloviny nevydal stanovisko ve lhůtě stanovené předsedou tohoto výboru, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (EHS) č. 3149/92 se mění takto:
1) |
V čl. 1 odst. 1 se datum „15. února“ nahrazuje datem „1. února“. |
2) |
Článek 3 se mění takto:
|
3) |
Článek 4 se mění takto:
|
4) |
Článek 7 se mění takto:
|
5) |
V článku 8a se doplňují tyto pododstavce: „Lhůtu uvedenou ve druhém pododstavci lze nicméně pozastavit písemným sdělením operátorovi nebo organizaci pověřené distribucí produktů v případě závažných nedostatků v průvodních dokladech. Lhůta začne znovu běžet ode dne obdržení požadovaných dokladů, které musí být předány do třiceti kalendářních dnů. Nejsou-li doklady v této lhůtě předány, použije se snížení uvedené v prvním pododstavci. S výjimkou případu vyšší moci a s ohledem na možnost pozastavení uvedenou v třetím pododstavci se při nedodržení dvouměsíční lhůty stanovené ve druhém pododstavci provede snížení platby členskému státu v souladu s pravidly uvedenými v článku 9 nařízení Komise (ES) č. 883/2006 (6). |
6) |
Článek 9 se mění takto:
|
7. |
Příloha se stává přílohou I a její název se nahrazuje tímto zněním: |
8. |
Text uvedený v příloze tohoto nařízení se doplňuje jakožto příloha II. |
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 28. září 2007.
Za Komisi
Mariann FISCHER BOEL
členka Komise
(1) Úř. věst. L 352, 15.12.1987, s. 1. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 2535/95 (Úř. věst. L 260, 31.10.1995, s. 3).
(2) Úř. věst. L 313, 30.10.1992, s. 50. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 758/2007 (Úř. věst. L 172, 30.6.2007, s. 47).
(3) Úř. věst. L 205, 3.8.1985, s. 5. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1913/2006 (Úř. věst. L 365, 21.12.2006, s. 52).
(4) Úř. věst. L 171, 23.6.2006, s. 35. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 721/2007 (Úř. věst. L 164, 26.6.2007, s. 4).
(5) Úř. věst. L 205, 3.8.1985, s. 5.“;
(6) Úř. věst. L 171, 23.6.2006, s. 1.“
PŘÍLOHA
„PŘÍLOHA II
POKYNY K VYTVOŘENÍ ZNAKU A DEFINICE STANDARDNÍCH BAREV
1. Heraldický popis
Kruh dvanácti zlatých pěticípých hvězd na azurovém poli, jejich špičky se nedotýkají.
2. Geometrický popis
Znak má tvar modré obdélníkové vlajky, jejíž délka představuje jeden a půl výšky vlajky. Dvanáct zlatých hvězd je pravidelně rozmístěno do tvaru nevyznačeného kruhu, jehož střed je průsečíkem úhlopříček obdélníku. Poloměr kruhu se rovná třetině výšky vlajky. Každá hvězda má pět cípů, je umístěna na obvodu nevyznačeného kruhu a jejich poloměr se rovná osmnáctině výšky vlajky. Všechny hvězdy směřují vzhůru, tzn. jeden cíp je vertikální a dva další jsou v přímé lince v pravých úhlech ke stožáru vlajky. Hvězdy jsou umístěny v pozici hodin na ciferníku. Jejich počet je neměnný.
3. Předepsané barvy
Znak má toto barevné provedení: PANTONE REFLEX BLUE pro povrch obdélníku; PANTONE YELLOW pro hvězdy. Mezinárodní paleta PANTONE je běžně dostupná a snadno přístupná i pro neodborníky.
Čtyřbarevné zobrazení: Pokud se použije proces čtyřbarevného tisku, není možné použít dvě výše uvedené standardní barvy. Je proto nutné vytvořit je pomocí čtyř barev čtyřbarevného procesu. PANTONE YELLOW se získá použitím 100 % ‚Process Yellow‘. Smícháním 100 % barvy ‚Process Cyan‘ a 80 % barvy ‚Process Magenta‘ se získá barva, která je velice podobná barvě PANTONE REFLEX BLUE.
Jednobarevné zobrazení: Pokud je k dispozici pouze černá barva, ohraničte obdélník černě a vytiskněte hvězdy černě na bílém pozadí. Pokud je k dispozici pouze modrá barva (musí to být samozřejmě Reflex Blue), použijte ji jako 100 % barvu pro výplň pole a hvězdy zobrazte negativní bílou.
Zobrazení na barevném pozadí: Znak by měl být pokud možno vytištěn na bílém pozadí. Vícebarevná pozadí nejsou vhodná, zejména pokud neladí s modrou barvou. Musí-li být vícebarevné pozadí použito, je třeba užít bílé ohraničení o tloušťce rovnající se 1/25 výšky obdélníku.“