(ES) č. 652/2007Nařízení Komise (ES) č. 652/2007 ze dne 8. června 2007 o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury

Publikováno: Úř. věst. L 153, 14.6.2007, s. 6-8 Druh předpisu: Nařízení
Přijato: 8. června 2007 Autor předpisu: Evropská komise
Platnost od: 4. července 2007 Nabývá účinnosti: 28. června 2007
Platnost předpisu: Ano Pozbývá platnosti:
Původní znění předpisu

Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 652/2007

ze dne 8. června 2007

o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (1), a zejména na čl. 9 odst. 1 písm. a) uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Aby se zajistilo jednotné používání kombinované nomenklatury přiložené k nařízení (EHS) č. 2658/87, je nutné přijmout opatření týkající se zařazení zboží uvedeného v příloze k tomuto nařízení.

(2)

Nařízení (EHS) č. 2658/87 stanovilo pro výklad kombinované nomenklatury všeobecná pravidla. Tato pravidla se používají i pro jakoukoliv jinou nomenklaturu, která je na kombinované nomenklatuře zcela či zčásti založena, nebo která k ní přidává jakékoli další členění a která je stanovena zvláštními předpisy Společenství s ohledem na uplatňování sazebních a jiných opatření týkajících se obchodu se zbožím.

(3)

Podle zmíněných všeobecných pravidel musí být zboží popsané ve sloupci 1 tabulky v příloze zařazeno do kódů KN uvedených ve sloupci 2, vzhledem k důvodům uvedeným ve sloupci 3.

(4)

Je vhodné umožnit, aby oprávněná osoba mohla závazné informace o sazebním zařazení zboží vydané celními orgány členských států, týkající se zařazení zboží do kombinované nomenklatury, které nejsou v souladu s tímto nařízením, nadále používat po dobu tří měsíců podle čl. 12 odst. 6 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství (2).

(5)

Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro celní kodex,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Zboží popsané ve sloupci 1 tabulky v příloze se zařazuje v rámci kombinované nomenklatury do kódů KN uvedených ve sloupci 2.

Článek 2

Závazné informace o sazebním zařazení zboží vydané celními orgány členských států, které nejsou v souladu s tímto nařízením, lze nadále používat po dobu tří měsíců podle čl. 12 odst. 6 nařízení (EHS) č. 2913/92.

Článek 3

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 8. června 2007.

Za Komisi

László KOVÁCS

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 580/2007 (Úř. věst. L 138, 30.5.2007, s. 1).

(2)  Úř. věst. L 302, 19.10.1992, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1791/2006 (Úř. věst. L 363, 20.12.2006, s. 1).


PŘÍLOHA

Popis zboží

Zařazení

(kód KN)

Odůvodnění

(1)

(2)

(3)

1.

Napodobenina konkrétního mobilního telefonu (tzv. „model“).

Výrobek je vyroben převážně z plastů. Neobsahuje elektronické součástky.

Z hlediska rozměru, vzhledu a hmotnosti jsou tyto výrobky totožné s konkrétním modelem.

Výrobek je opatřen tlačítky, která při stlačení vyvolávají pocit, že jde o tlačítka skutečného mobilního telefonu.

3926 90 97

Zařazení je stanoveno podle všeobecných pravidel 1 a 6 pro výklad kombinované nomenklatury a podle znění kódů KN 3926, 3926 90 a 3926 90 97.

Vzhledem ke konstrukci a skutečnosti, že výrobek nemá funkce mobilního telefonu, nelze jej zařadit do čísla 8517.

Ačkoli je výrobek napodobeninou konkrétního mobilního telefonu (tím, že navozuje zdání téhož výrobku) a je opatřen tlačítky vyvolávajícími pocit, že jde o mobilní telefon, nevykazuje žádný charakteristický znak ani vlastnost předmětného modelu. Slouží pouze k tomu, aby ukázal, jak vypadá konkrétní model mobilního telefonu. Z tohoto důvodu nelze výrobek zařadit do čísla 9023.

Výrobek se zařadí podle materiálu, ze kterého je vyroben (plasty).

2.

Tzv. „samonafukovací matrace“ k venkovnímu použití s následujícími rozměry: 185 cm (délka), 66 cm (šířka) a 3,8 cm (výška).

Vnější povrch výrobku sestává z tkaniny ze syntetických vláken potažených na vnitřní straně plastem. Obsahuje vrstvu (tloušťka cca 3,5 cm) polyuretanové pěny s otevřenými buňkami.

Vnější povrch výrobku zvyšuje tření s jinými materiály (např. spacími pytli) a je odolný vůči znečištění, vlhkosti a propíchnutí.

Matrace je vybavená ventilem, kterým může vzduch proudit dovnitř, když se matrace rozvinuje, či unikat, když se matrace svinuje.

6306 40 00

Zařazení je stanoveno podle všeobecných pravidel 1 a 6 pro výklad kombinované nomenklatury a podle znění kódů KN 6306 a 6306 40 00.

Výrobek je vzhledem ke svým objektivním vlastnostem (tření, odolnost vůči znečištění, trvanlivost) určen k použití jako kempinkové vybavení.

Výrobek je vyloučen z kapitoly 94, jelikož se jedná o nafukovací matraci (viz poznámka 1 písm. a) ke kapitole 94).

Výrobek se zařadí do kódu KN 6306 40 00 jako kempinkové vybavení (nafukovací textilní matrace).

3.

Plavidlo typu „katamarán“ určené k přepravě osob.

Plavidlo má délku přibližně 49 metrů a nejvyšší rychlost 34 uzlů (přibližně 63 kilometrů za hodinu). Může přepravit až 600 cestujících.

Je určené k provozu po řekách, v ústích řek a v pobřežních vodách. Konstruované je nicméně tak, aby se mohlo bez cestujících plavit po moři.

Není konstruované pro přepravu cestujících více než 20 námořních mil (přibližně 37 kilometrů) od pobřeží.

8901 10 90

Zařazení je stanoveno podle všeobecných pravidel 1 a 6 pro výklad kombinované nomenklatury a podle znění kódů KN 8901, 8901 10 a 8901 10 90.

Katamarán je plavidlo určené k přepravě cestujících po řekách, v ústích řek a v pobřežních vodách. Vzhledem k tomu, že není konstruované pro přepravu cestujících dále než po určenou vzdálenost od pobřeží, nemůže se jednat o plavidlo pro „přepravu osob“ po moři. Nelze je tudíž považovat za plavidlo pro „námořní plavbu“ (viz doplňková poznámka 1 ke kapitole 89).

4.

Zmenšený model fotbalového hřiště, vyrobený převážně z plastů, na podstavci z dřevovláknité desky.

Model nemá pohyblivé části.

9503 00 95

Zařazení je stanoveno podle všeobecných pravidel 1 a 6 pro výklad kombinované nomenklatury a podle znění kódů KN 9503 00 a 9503 00 95.

Výrobek nemůže být zařazen do čísla 9023, neboť není určen k předváděcím účelům.

Výrobek nemůže být zařazen podle základního materiálu, neboť se jedná o zmenšený model čísla 9503 určený k zábavě. Takové modely nemusí být funkční nebo určené pouze na výstavy nebo k prohlížení a nemusí být určeny ke hraní.


© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU