(ES) č. 275/2007Nařízení Komise (ES) č. 275/2007 ze dne 15. března 2007 , kterým se mění nařízení (ES) č. 1825/2000, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1760/2000, pokud jde o označování hovězího masa a výrobků z hovězího masa

Publikováno: Úř. věst. L 76, 16.3.2007, s. 12-15 Druh předpisu: Nařízení
Přijato: 15. března 2007 Autor předpisu: Evropská komise
Platnost od: 23. března 2007 Nabývá účinnosti: 23. března 2007
Platnost předpisu: Ano Pozbývá platnosti:
Původní znění předpisu

Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 275/2007

ze dne 15. března 2007,

kterým se mění nařízení (ES) č. 1825/2000, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1760/2000, pokud jde o označování hovězího masa a výrobků z hovězího masa

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1760/2000 ze dne 17. července 2000 o systému identifikace a evidence skotu, o označování hovězího masa a výrobků z hovězího masa a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 820/97 (1), a zejména na čtvrtý odstavec článku 14 a čl. 19 písm. a) a b) uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Definice skupin uvedených v článku 13 nařízení (ES) č. 1760/2000 a otázka jejich homogenity se vykládá různě. Nařízení Komise (ES) č. 1825/2000 (2) by proto mělo upřesnit, jakým způsobem by měly být tyto skupiny vytvářeny.

(2)

Vyvstala řada otázek týkajících se označování mletého hovězího masa, pokud je smíšeno s masem jiných druhů zvířat. V první hlavě první části přílohy I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (3) jsou stanovena specifická pravidla klasifikace výrobků tvořených takovým typem směsi. Nezbytné upřesnění může v této souvislosti umožnit odkaz na uvedenou nomenklaturu prostřednictvím kódů KN uvedených v článku 12 nařízení 1760/2000.

(3)

Hospodářské subjekty, které produkují bourané maso a ořezy, se při vytváření homogenních skupin dostatečné velikosti, která odpovídá poptávce zákazníků, setkávají s problémy z důvodu omezení, pokud jde o homogenitu skupin vyplývající z uplatnění článku 13 nařízení (ES) č. 1760/2000. Tyto obtíže se ještě znásobí, když zákazníci požadují veliká množství. Ze zkušeností vyplývá, že tyto obtíže a potřeba značných dodatečných operací, které s tím souvisejí, mají za následek četné chyby a že je tím ohroženo zpětné vysledování tohoto typu produkce.

(4)

Pokud je to možné, snaží se tyto hospodářské subjekty stále více vybírat z několika málo velkododavatelů, aby se vyhnuly dodatečným omezením vyplývajícím z řízení několika skupin s rozdílnými vlastnostmi. To by časem mohlo ohrozit další existenci některých malých a středních jatek a bouráren, které by proto mohly být vyloučeny z určitých obchodních trhů.

(5)

Problémy, se kterými se setkávají producenti bouraného masa a ořezů, jsou podobné problémům producentů mletého masa. Pokud by se pro ořezy přijala podobná opatření, jaká jsou stanovena pro mleté maso, vyřešilo by to problémy, kterým tyto hospodářské subjekty čelí. Pokud jde o bourané maso, zkušenosti ukázaly, že velká většina těchto problémů by se vyřešila, kdyby bylo možné vytvořit skupiny z masa pocházejícího ze zvířat poražených na trojích jatkách a z jatečně upravených těl bouraných ve třech bourárnách a přitom by bylo zajištěno zpětné vysledování.

(6)

Ze zkušenosti rovněž vyplývá, že hospodářské subjekty mají často problém uplatňovat nařízení (ES) č. 1760/2000, pokud jde o označování v místech prodeje nepředbaleného bouraného masa koncovému spotřebiteli. Maso se v takových zařízeních zpravidla na žádost zákazníka porcuje a prodává, v důsledku čehož je obtížné, či dokonce nemožné předem vytvořit skupiny zvířat ve smyslu čl. 13 odst. 1 nařízení (ES) č. 1760/2000. Stejně tak je velmi obtížné v reálném čase aktualizovat povinné údaje na štítcích vzhledem k neustálému doplňování prodejních pultů. Pro takové maso je proto potřeba přijmout zjednodušená pravidla označování. Pokud by se pro takové maso přijala podobná pravidla, jaká byla již přijata pro mleté maso, vyřešilo by to většinu problémů, kterým tyto hospodářské subjekty čelí.

(7)

Zároveň je třeba zajistit, aby v místech prodeje koncovému spotřebiteli byly stále k dispozici informace o jatkách, na kterých byla zvířata poražena, a bourárnách, kde byla jatečně upravená těla bourána, pokud jde o bourané nepředbalené maso vystavené každý den k prodeji, aby spotřebitelé, kteří o to požádají, mohli být ústně informováni. Tím by se zachovala minimálně stejná úroveň zpětného vysledování, jaká je stanovena pro mleté maso.

(8)

Kromě zachování požadavků ohledně zpětného vysledování a zaznamenávání údajů o mase vystaveném k prodeji v místech prodeje koncovému spotřebiteli by mělo být povoleno, aby takové maso mohlo být bouráno v různé dny.

(9)

Nařízení (ES) č. 1825/2000 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(10)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro hovězí a telecí maso,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Nařízení (ES) č. 1825/2000 se mění takto:

1.

Za článek 1 se vkládá nový článek, který zní:

„Článek 1a

Definice

Pro účely tohoto nařízení se rozumí:

a)

‚mletým masem‘ jakékoli maso rozemleté na malé kousky nebo zpracované šnekovým mlýnkem, které spadá pod některý z kódů KN uvedených v článku 12 nařízení (ES) č. 1760/2000 a obsahuje méně než 1 % soli;

b)

‚ořezy‘ malé kousky masa, které se považují za vhodné k lidské spotřebě, získané výhradně z ořezávání při vykosťování jatečně upravených těl a/nebo bourání masa;

c)

‚bouraným masem‘ maso rozkrájené na malé kostky, plátky nebo jiné dílčí části, které nevyžadují, aby je hospodářský subjekt před získáním koncovým spotřebitelem dále porcoval, a které může spotřebitel přímo použít. Tato definice se nevztahuje na mleté maso ani na ořezy;

d)

‚předbaleným bouraným masem‘ prodejní jednotka určená v dané úpravě koncovému spotřebiteli nebo zařízení, jehož výhradní činností je maloobchod, a kterou tvoří bourané maso a obal, do kterého bylo maso vloženo před nabídnutím k prodeji, ať se jedná o celý nebo dílčí obal, avšak jehož obsah nelze upravit, aniž by byl obal otevřen nebo změněn;

e)

‚nepředbaleným bouraným masem‘ bourané maso vystavené k prodeji, které nebylo předem zabaleno, v místech prodeje koncovému spotřebiteli a rovněž každý kus masa vystavený k prodeji, který nebyl předem zabalen, v místech prodeje koncovému spotřebiteli, a je rozporcovaný na žádost koncového spotřebitele;

f)

‚šarží‘ maso, s kostí nebo bez kosti, např. jatečně upravená těla, čtvrti nebo vykostěné kusy masa, bourané, mleté nebo balené společně za téměř stejných okolností;

g)

‚maloobchodem‘ nakládání s masem a/nebo jeho zpracování a uskladnění v místě prodeje nebo dodání koncovému spotřebiteli, včetně dodavatelů hotových jídel, závodních jídelen, provozoven společného stravování, restaurací a jiných podobných jídelních provozoven, obchodů, distribučních center pro velkoplošné obchody a velkoobchodní prodejny;

h)

‚konečným spotřebitelem‘ poslední spotřebitel bouraného masa, který je nepoužívá jako součást operace nebo činnosti související s obchodem v potravinářském odvětví.“

2.

Článek 4 se nahrazuje tímto:

„Článek 4

Velikost a složení skupiny

1.   Velikost skupiny uvedené v čl. 13 odst. 1 druhém pododstavci nařízení (ES) č. 1760/2000 je dána:

a)

počtem jatečně upravených těl nebo čtvrtí bouraných společně a tvořících jednu šarži příslušné bourárny během bourání jatečně upravených těl nebo čtvrtí;

b)

počtem jatečně upravených těl nebo čtvrtí tvořících jednu šarži příslušné bourárny nebo zařízení na mletí masa během dalšího bourání nebo mletí.

Velikost skupiny nesmí být v žádném případě větší než denní produkce.

2.   Při vytváření šarže uvedené v odstavci 1 hospodářské subjekty zajistí, aby:

a)

všechna jatečně upravená těla a čtvrti v šarži bourané společně pocházely ze zvířat narozených ve stejné zemi, chovaných ve stejné zemi nebo zemích a poražených ve stejné zemi a na stejných jatkách;

b)

všechna jatečně upravená těla, jejichž maso v šarži je dále bouráno, splňovala požadavek písmena a) a byla bourána ve stejné bourárně;

c)

všechno maso v šarži, které je mleto, pocházelo ze zvířat poražených ve stejné zemi.

3.   Odchylně od požadavku na stejná jatka a stejnou bourárnu podle odst. 2 písm. b) povolí hospodářský subjekt během výroby bouraného masa vytvářet šarže z masa, které pochází ze zvířat poražených nejvýše na třech různých jatkách a z jatečně upravených těl bouraných nejvýše ve třech různých bourárnách.

4.   Odchylně od odst. 2 písm. b) se požaduje, aby během výroby ořezů hospodářské subjekty při vytváření šarží splnily pouze požadavek týkající se stejné země porážky.“

3.

Ustanovení čl. 5 odst. 1 se zrušuje.

4.

Za článek 5 se doplňují nové články, které znějí:

„Článek 5a

Ořezy

1.   Odchylně od čl. 13 odst. 2 písm. b) a c) a čl. 5 písm. a) bod i) a ii) nařízení (ES) č. 1760/2000 uvedou hospodářské subjekty a organizace na štítcích ořezů:

a)

zemi, kde byla provedena porážka zvířete, z něhož pocházejí ořezy; údaj zní: ‚Poraženo v (název členského státu nebo třetí země, kde k porážce došlo)‘;

b)

zemi, kde byly vyprodukovány ořezy, a schvalovací číslo zařízení, ve kterém k tomu došlo; údaj zní: ‚Vyprodukováno v (název členského státu nebo třetí země, kde k ořezání došlo, a schvalovací číslo zařízení)‘;

c)

země, kde se narodila a byla chována zvířata ve skupině; údaj zní: ‚Narozeno a chováno v (názvy zemí, kde byla zvířata narozena a chována)‘.

2.   Odchylně od odst. 1 písm. a) a c), pokud byla všechna zvířata ve skupině narozena, chována a poražena ve stejné zemi, může hospodářský subjekt použít údaj ‚Země původu‘ spolu s uvedením názvu členského státu nebo třetí země, kde byla zvířata narozena, chována a poražena.

Článek 5b

Předbalené bourané maso

Odchylně od čl. 13 odst. 2 písm. b) a c) nařízení (ES) č. 1760/2000 uvedou hospodářské subjekty a organizace, které využijí možnost stanovenou v čl. 4 odst. 3 tohoto nařízení, na štítcích předbaleného bouraného masa kromě údajů stanovených v čl. 13 odst. 5 písm. a) nařízení (ES) č. 1760/2000 i tyto údaje:

a)

zemi, kde byla zvířata poražena, spolu se schvalovacím číslem jatek, případně dvou nebo tří jatek, na nichž byla poražena zvířata ze skupiny; údaj zní: ‚Zvířata ze skupiny poražena v (název členského státu nebo třetí země, kde k porážce došlo) (schvalovací číslo nebo čísla jedněch, dvou nebo tří příslušných jatek)‘;

b)

zemi, kde byla bourána jatečně upravená těla, spolu se schvalovacím číslem bourárny, případně dvou nebo tří bouráren, v nichž byla jatečně upravená těla bourána; údaj zní: ‚Maso ze šarže bouráno v (název členského státu nebo třetí země, kde bylo maso bouráno) (schvalovací číslo nebo čísla jedné, dvou nebo tří příslušných bouráren)‘.

Článek 5c

Nepředbalené bourané maso

1.   Při vystavení nepředbaleného bouraného masa k prodeji v místě prodeje koncovému spotřebiteli hospodářské subjekty a organizace zajistí, aby v případech uplatnění odchylky stanovené v čl. 4 odst. 3 bylo vytváření šarží pro všechno nepředbalené bourané maso současně vystavené k prodeji v souladu s uvedeným odstavcem.

2.   Odchylně od čl. 13 odst. 2 písm. b) a c) nařízení (ES) č. 1760/2000 hospodářské subjekty a organizace v místech prodeje koncovému spotřebiteli označí veškeré nepředbalené bourané maso vystavené k prodeji štítkem s názvem země, ve které byla zvířata, z nichž maso pochází, narozena, chována a poražena, spolu s názvem země, v níž byla jatečně upravená těla bourána.

Maso zvířat narozených a/nebo chovaných a/nebo poražených v jiných zemích se při vystavení k prodeji zřetelně oddělí. V prodejních místech se u takového masa uvedou údaje, které koncovému spotřebiteli umožní snadno rozlišit mezi masy různého původu.

Hospodářské subjekty každý den s odkazem na aktuální datum zaznamenávají schvalovací číslo jatek, na kterých byla zvířata poražena, a bouráren, kde byla bourána jatečně upravená těla, v případě nepředbaleného bouraného masa současně vystaveného k prodeji. Tyto informace poskytnou spotřebiteli, který o to požádá.

3.   Odchylně od čl. 4 odst. 1 druhého pododstavce a za předpokladu, že jsou splněny požadavky stanovené v odstavci 2 tohoto článku, v případě nepředbaleného bouraného hovězího masa vystaveného k prodeji koncovému spotřebiteli, může být velikost skupiny větší než denní produkce.“

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 15. března 2007.

Za Komisi

Mariann FISCHER BOEL

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 204, 11.8.2000, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Rady (ES) č. 1791/2006 (Úř. věst. L 363, 20.12.2006, s. 1).

(2)  Úř. věst. L 216, 26.8.2000, s. 8.

(3)  Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 129/2007 (Úř. věst. L 56, 23.2.2007, s. 1).


© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU