2007/584/ES2007/584/ES: Rozhodnutí komise ze dne 21. srpna 2007 , kterým se mění rozhodnutí 2004/558/ES o realizaci směrnice Rady 64/432/EHS ohledně dalších záruk pro obchod s hovězím dobytkem v rámci Společenství v souvislosti s infekční rinotracheitidou hovězího dobytka a schválením vymýcovacích programů navrhovaných některými členskými státy (oznámeno pod číslem K(2007) 3905) (Text s významem pro EHP )
Publikováno: | Úř. věst. L 219, 24.8.2007, s. 37-41 | Druh předpisu: | Rozhodnutí |
Přijato: | 21. srpna 2007 | Autor předpisu: | Evropská komise |
Platnost od: | 21. srpna 2007 | Nabývá účinnosti: | 21. srpna 2007 |
Platnost předpisu: | Zrušen předpisem (EU) 2021/620 | Pozbývá platnosti: | 21. dubna 2021 |
Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 21. srpna 2007,
kterým se mění rozhodnutí 2004/558/ES o realizaci směrnice Rady 64/432/EHS ohledně dalších záruk pro obchod s hovězím dobytkem v rámci Společenství v souvislosti s infekční rinotracheitidou hovězího dobytka a schválením vymýcovacích programů navrhovaných některými členskými státy
(oznámeno pod číslem K(2007) 3905)
(Text s významem pro EHP)
(2007/584/ES)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na směrnici Rady 64/432/EHS ze dne 26. června 1964 o veterinárních otázkách obchodu se skotem a prasaty uvnitř Společenství (1), a zejména na čl. 9 odst. 2 a čl. 10 odst. 2 této směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Článek 9 směrnice 64/432/EHS stanoví, že členský stát, který uskutečňuje povinný vnitrostátní program tlumení jedné z nakažlivých chorob uvedených v příloze E části II uvedené směrnice, může svůj program předložit Komisi ke schválení. Uvedený článek také stanoví definici doplňkových záruk, které mohou být vyžadovány v obchodu uvnitř Společenství. |
(2) |
Článek 10 směrnice 64/432/EHS navíc stanoví, že domnívá-li se členský stát, že jeho území nebo část jeho území jsou prosté jedné z chorob uvedených v příloze E části II uvedené směrnice, předloží Komisi příslušnou podpůrnou dokumentaci. Uvedený článek také stanoví definici doplňkových záruk, které mohou být vyžadovány v obchodu uvnitř Společenství. |
(3) |
Rozhodnutí Komise 2004/558/ES ze dne 15. července 2004 o realizaci směrnice Rady 64/432/EHS ohledně dalších záruk pro obchod s hovězím dobytkem v rámci Společenství v souvislosti s infekční rinotracheitidou hovězího dobytka a schválením vymýcovacích programů navrhovaných některými členskými státy (2) schvaluje programy tlumení a eradikace infekce způsobené hovězím herpesvirem typu 1 (dále jen „BHV1“) předkládané členskými státy uvedenými v příloze I uvedeného rozhodnutí pro regiony, které jsou uvedené v dané příloze, a na něž se v souladu s článkem 9 směrnice 64/432/EHS vztahují doplňkové záruky týkající se BHV1. |
(4) |
Kromě toho příloha II rozhodnutí 2004/558/ES uvádí seznam regionů členských států, které jsou považovány za prosté infekce BHV1 a na něž se v souladu s článkem 10 směrnice 64/432/EHS vztahují doplňkové záruky. Příloha III rozhodnutí 2004/558/ES definuje hospodářství prostá BHV1. |
(5) |
V příloze I rozhodnutí 2004/558/ES jsou v současné době uvedeny všechny regiony Německa. Nyní Německo předložilo podpůrnou dokumentaci ke své žádosti o prohlášení části svého území za část prostou infekce BHV1 a stanovilo pravidla pro vnitrostátní přesuny skotu uvnitř této části jeho území a do ní. Německo odpovídajícím způsobem požádalo o doplňkové záruky v souladu s článkem 10 směrnice 64/432/EHS pro tyto správní jednotky: vládní obvody (Regierungsbezirke) Horní Falc a Horní Franky ve spolkové zemi Bavorsko. |
(6) |
Po posouzení žádosti předložené Německem je vhodné, aby byly tyto dvě německé správní jednotky prosté BHV1 uvedeny v příloze II rozhodnutí 2004/558/ES a aby na ně byly rozšířeny doplňkové záruky stanovené v souladu s článkem 10 směrnice 64/432/EHS. Přílohy I a II rozhodnutí 2004/558/ES by proto měly být odpovídajícím způsobem změněny. |
(7) |
Itálie předložila programy zaměřené na eradikaci infekce BHV1 v autonomní oblasti Friuli-Venezia Giulia a v autonomní provincii Trento. Tyto programy jsou v souladu s kritérii stanovenými v čl. 9 odst. 1 směrnice 64/432/EHS. Tyto programy rovněž stanovily pravidla pro vnitrostátní přesuny skotu uvnitř těchto regionů a do nich, která jsou totožná s pravidly, která byla již dříve zavedena v provincii Bolzano v Itálii, kde byla tato nákaza úspěšně vymýcena. |
(8) |
Programy předložené Itálií pro tyto dva regiony a doplňkové záruky stanovené v souladu s článkem 9 směrnice 64/432/EHS by měly být schváleny. Příloha I rozhodnutí 2004/558/ES by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna. |
(9) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin vydal stanovisko týkající se definice zvířete prostého BHV1 a hospodářství prostého BHV1 a postupů kontroly a zachování tohoto statusu („Definition of a BoHV-1-free animal and a BoHV-1-free holding, and the procedures to verify and maintain this status“) (3). Je vhodné přihlédnout k některým doporučením tohoto stanoviska. Příloha III rozhodnutí 2004/558/ES by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna. |
(10) |
V zájmu jasnosti právních předpisů Společenství by měly být přílohy I, II a III rozhodnutí 2004/558/ES nahrazeny zněním přílohy tohoto rozhodnutí. |
(11) |
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Přílohy I, II a III rozhodnutí 2004/558/ES se nahrazují zněním přílohy tohoto rozhodnutí.
Článek 2
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
V Bruselu dne 21. srpna 2007.
Za Komisi
Markos KYPRIANOU
člen Komise
(1) Úř. věst 121, 29.7.1964, s. 1977. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 2006/104/ES (Úř. věst. L 363, 20.12.2006, s. 352).
(2) Úř. věst. L 249, 23.7.2004, s. 20.
(3) http://www.efsa.europa.eu/en/science/ahaw/ahaw_opinions/1348.html
PŘÍLOHA
PŘÍLOHA I
Členské státy |
Regiony členských států, na které se vztahují doplňkové záruky pro infekční hovězí rinotracheitidu v souladu s článkem 9 směrnice 64/432/EHS |
Německo |
všechny regiony, kromě vládních obvodů (Regierungsbezirke) Horní Falc a Horní Franky ve spolkové zemi Bavorsko |
Itálie |
autonomní oblast Friuli-Venezia Giulia autonomní provincie Trento |
PŘÍLOHA II
Členské státy |
Regiony členských států, na které se vztahují doplňkové záruky pro infekční hovězí rinotracheitidu v souladu s článkem 10 směrnice 64/432/EHS |
Dánsko |
všechny regiony |
Německo |
vládní obvody (Regierungsbezirke) Horní Falc a Horní Franky ve spolkové zemi Bavorsko |
Itálie |
provincie Bolzano |
Rakousko |
všechny regiony |
Finsko |
všechny regiony |
Švédsko |
všechny regiony |
PŘÍLOHA III
Hospodářství prostá BHV1
1. Hospodářství s chovem skotu bude považováno za prosté infekce BHV1, pokud bude splňovat podmínky stanovené v této příloze.
1.1. V hospodářství nebylo během posledních šesti měsíců zaznamenáno žádné podezření na infekci BHV1 a všechen skot v hospodářství je prost klinických příznaků indikujících infekci BHV1.
Hospodářství a všechny nepřilehlé pastviny nebo budovy, které – nezávisle na vlastnických poměrech – tvoří součást hospodářství jako epizootologické jednotky, musí být od pastvin a budov s horším statusem, pokud jde o BHV1, účinně odděleny přírodními nebo fyzickými překážkami, aby se účinně předešlo přímému kontaktu zvířat s různým zdravotním statusem.
1.2. Do hospodářství byl přesunut pouze skot z hospodářství, která se nacházejí v členských státech nebo jejich regionech, které jsou uvedeny v příloze II, nebo z hospodářství prostých BHV1, a žádný kus skotu v hospodářství nebyl v kontaktu s jiným skotem než tím, který pochází z hospodářství nacházejících se v členských státech nebo jejich regionech, které jsou uvedeny v příloze II, nebo z hospodářství prostých BHV1.
1.3. Samice skotu jsou inseminovány pouze spermatem skotu získaným v souladu se směrnicí 88/407/EHS, nebo jsou oplodněny býky z hospodářství, která se nacházejí v členských státech nebo jejich regionech, které jsou uvedeny v příloze II tohoto rozhodnutí, nebo z hospodářství prostých BHV1.
1.4. Na hospodářství musí být použit alespoň jeden z následujících kontrolních režimů:
1.4.1. |
sérologické vyšetření protilátek proti BHV1 je provedeno s negativním výsledkem v každém případě nejméně na dvou krevních vzorcích odebraných v intervalu pěti až sedmi měsíců od všech samic skotu starších devíti měsíců a od všech samců skotu starších devíti měsíců používaných nebo plánovaných pro plemenitbu; |
1.4.2. |
sérologické vyšetření protilátek proti BHV1 je provedeno s negativním výsledkem v každém případě nejméně na:
|
1.4.3. |
v případě hospodářství produkujících mléko, na kterých tvoří alespoň 30 % skotu samice skotu produkující mléko, je sérologické vyšetření protilátek proti BHV1 provedeno s negativním výsledkem v každém případě nejméně na:
|
1.4.4. |
všechen skot v hospodářství pochází buď z hospodářství, která se nacházejí v členských státech nebo jejich regionech, které jsou uvedeny v příloze II, nebo z hospodářství prostých BHV1. |
2. Status hospodářství s chovem skotu prostého BHV1 je zachován, pokud:
2.1. |
podmínky v odstavcích 1.1 až 1.4 stále platí a |
2.2. |
je na hospodářství během období dvanácti měsíců použit alespoň jeden z těchto kontrolních režimů:
|
3. Status hospodářství s chovem skotu prostého BHV1 se pozastavuje tam, kde během vyšetření popsaných v odstavcích 2.2.1 až 2.2.3 mělo některé zvíře v testu na protilátky proti BHV1 pozitivní výsledek.
4. Status hospodářství prostého BHV1, který byl pozastaven v souladu s odstavcem 3, může být obnoven pouze po provedení sérologického vyšetření protilátek proti BHV1, které je zahájeno nejdříve 30 dnů po odstranění sérologicky pozitivních zvířat, přičemž vyšetření je provedeno s negativním výsledkem v každém případě nejméně na:
— |
dvou vzorcích mléka odebraných v intervalu alespoň dvou měsíců od všech samic skotu produkujících mléko, a to buď na individuálních vzorcích mléka nebo na smíšených vzorcích mléka odebraných nejvýše od pěti zvířat, a |
— |
dvou krevních vzorcích odebraných v intervalu alespoň tří měsíců od všech samic skotu neprodukujících mléko a od všech samců skotu. |
Pozn.:
a) |
Tam, kde je v této příloze učiněn odkaz na sérologický test na zjištění protilátek proti BHV1, platí zásady stanovené v čl. 2 odst. 1 písm. c), které se týkají statusu očkování testovaných zvířat. |
b) |
Rozsah smíšených vzorků mléka, na něž se v této příloze odkazuje, může být upraven na základě doložených důkazů o tom, že test je za všech okolností každodenní laboratorní práce dostatečně citlivý, aby zjistil i jedinou slabou pozitivní reakci ve smíšeném vzorku upraveného rozsahu. |