2006/909/ES2006/909/ES: Rozhodnutí Rady ze dne 4. prosince 2006 o uzavření Dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Norským královstvím o úpravě obchodních preferencí pro sýr na základě článku 19 Dohody o Evropském hospodářském prostoru (Text s významem pro EHP)

Publikováno: Úř. věst. L 346, 9.12.2006, s. 30-30 Druh předpisu: Rozhodnutí
Přijato: 4. prosince 2006 Autor předpisu: Rada Evropské unie
Platnost od: 4. prosince 2006 Nabývá účinnosti: 4. prosince 2006
Platnost předpisu: Ano Pozbývá platnosti:
Původní znění předpisu

Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



ROZHODNUTÍ RADY

ze dne 4. prosince 2006

o uzavření Dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Norským královstvím o úpravě obchodních preferencí pro sýr na základě článku 19 Dohody o Evropském hospodářském prostoru

(Text s významem pro EHP)

(2006/909/ES)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 133 ve spojení s čl. 300 odst. 2 první větou této smlouvy,

s ohledem na návrh Komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Ustanovení čl. 19 odst. 1 Dohody o Evropském hospodářském prostoru uvádí, že smluvní strany posoudí všechny obtíže, které mohou vzniknout při obchodování se zemědělskými produkty, a usilují o nalezení vhodných řešení.

(2)

Norské království a Evropské společenství uskutečnily na základě výše uvedeného čl. 19 odst. 1 dvoustranné konzultace, které úspěšně skončily dne 7. června 2006 a dospěly k dohodě.

(3)

Je třeba schválit dotyčnou dohodu ve formě výměny dopisů,

ROZHODLA TAKTO:

Článek 1

Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Norským královstvím o úpravě obchodních preferencí pro sýr na základě článku 19 Dohody o Evropském hospodářském prostoru se schvaluje jménem Společenství.

Znění dohody se připojuje k tomuto rozhodnutí.

Článek 2

Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu zmocněnou nebo osoby zmocněné podepsat dohodu zavazující Společenství.

V Bruselu dne 4. prosince 2006.

Za Radu

předsedkyně

L. LUHTANEN



9.12.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 346/31


DOHODA

ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Norským královstvím o úpravě obchodních preferencí pro sýr na základě článku 19 Dohody o Evropském hospodářském prostoru

Vážený pane,

mám tu čest odvolat se na konzultace mezi Evropským společenstvím a Norským královstvím týkající se úpravy preferenčních koncesí pro sýr, které se uskutečnily ve dnech 3. května 2006 až 7. června 2006 na základě čl. 19 odst. 1 Dohody o Evropském hospodářském prostoru.

S cílem zlepšit podmínky dvoustranného obchodu se sýrem se Evropské společenství a Norské království dohodly na úpravě stávajících příslušných preferenčních kvót.

Potvrzuji, že výsledky konzultací byly tyto:

1.

Norské království zvýší o 500 tun stávající roční celní kvótu s nulovou celní sazbou na dovozy sýra pocházejícího z Evropského společenství do Norska. Dodatečné množství se přidělí stávajícím dovozcům poměrně (tj. 12,5 % zvýšení stávajících kvót). Objem dodatečné celní kvóty bude 250 tun v roce 2006. Dodatečná kvóta bude otevřena co nejdříve, nejpozději však 1. listopadu 2006.

2.

Evropské společenství sloučí obě stávající roční celní kvóty s nulovou celní sazbou na dovozy sýra pocházejícího z Norska do Společenství (čísla kvót 09.4781 a 09.4782). Evropské společenství použije v rámci systému správy licencí své běžné předpisy týkající se správy této sloučené celní kvóty. Evropské společenství provede toto sloučení k 1. lednu 2007 na začátku druhého pololetí (1. leden 2007–30. červen 2007) správního roku této koncese (1. červenec 2006–30. červen 2007). Pokud by nebyly stávající kvóty na sýr vyčerpány během pololetí 1. červenec 2006–31. prosinec 2006, budou převedeny do pololetí 1. leden 2007–30. červen 2007.

3.

Pravidla původu pro účely provedení úprav uvedených v bodech 1 a 2 jsou stanovena v příloze IV výměny dopisů ze dne 2. května 1992. Odstavec 2 přílohy IV však odkazuje na seznam uvedený v příloze II protokolu 4 Dohody o Evropském hospodářském prostoru, který se má použít v souladu s přílohou I téhož protokolu, a nikoli na seznam v dodatku uvedený v odstavci 2 přílohy IV výměny dopisů ze dne 2. května 1992.

4.

Strany se dohodly, že přijmou nezbytná opatření pro zajištění toho, že celní kvóty budou spravovány takovým způsobem, aby se dovozy mohly uskutečňovat pravidelně a aby mohla být skutečně dovážena dohodnutá množství.

Strany schválí tuto výměnu dopisů v souladu se svými vnitřními postupy.

Mám tu čest Vám potvrdit, že Evropské společenství s obsahem tohoto dopisu souhlasí.

Byl bych Vám zavázán, kdybyste mohl potvrdit, že vláda Norského království souhlasí s výše uvedenými skutečnostmi.

Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě.

 

Vážený pane,

mám tu čest potvrdit, že jsem obdržel Váš dopis z dnešního dne tohoto znění:

„mám tu čest odvolat se na konzultace mezi Evropským společenstvím a Norským královstvím týkající se úpravy preferenčních koncesí pro sýr, které se uskutečnily ve dnech 3. května 2006 až 7. června 2006 na základě čl. 19 odst. 1 Dohody o Evropském hospodářském prostoru.

S cílem zlepšit podmínky dvoustranného obchodu se sýrem se Evropské společenství a Norské království dohodly na úpravě stávajících příslušných preferenčních kvót.

Potvrzuji, že výsledky konzultací byly tyto:

1.

Norské království zvýší o 500 tun stávající roční celní kvótu s nulovou celní sazbou na dovozy sýra pocházejícího z Evropského společenství do Norska. Dodatečné množství se přidělí stávajícím dovozcům poměrně (tj. 12,5 % zvýšení stávajících kvót). Objem dodatečné celní kvóty bude 250 tun v roce 2006. Dodatečná kvóta bude otevřena co nejdříve, nejpozději však 1. listopadu 2006.

2.

Evropské společenství sloučí obě stávající roční celní kvóty s nulovou celní sazbou na dovozy sýra pocházejícího z Norska do Společenství (čísla kvót 09.4781 a 09.4782). Evropské společenství použije v rámci systému správy licencí své běžné předpisy týkající se správy této sloučené celní kvóty. Evropské společenství provede toto sloučení k 1. lednu 2007 na začátku druhého pololetí (1. leden 2007–30. červen 2007) správního roku této koncese (1. červenec 2006–30. červen 2007). Pokud by nebyly stávající kvóty na sýr vyčerpány během pololetí 1. červenec 2006–31. prosinec 2006, budou převedeny do pololetí 1. leden 2007–30. červen 2007.

3.

Pravidla původu pro účely provedení úprav uvedených v bodech 1 a 2 jsou stanovena v příloze IV výměny dopisů ze dne 2. května 1992. Odstavec 2 přílohy IV však odkazuje na seznam uvedený v příloze II protokolu 4 Dohody o Evropském hospodářském prostoru, který se má použít v souladu s přílohou I téhož protokolu, a nikoli na seznam v dodatku uvedený v odstavci 2 přílohy IV výměny dopisů ze dne 2. května 1992.

4.

Strany se dohodly, že přijmou nezbytná opatření pro zajištění toho, že celní kvóty budou spravovány takovým způsobem, aby se dovozy mohly uskutečňovat pravidelně a aby mohla být skutečně dovážena dohodnutá množství.

Strany schválí tuto výměnu dopisů v souladu se svými vnitřními postupy.

Mám tu čest Vám potvrdit, že Evropské společenství s obsahem tohoto dopisu souhlasí.

Byl bych Vám zavázán, kdybyste mohl potvrdit, že vláda Norského království souhlasí s výše uvedenými skutečnostmi.“

Mám tu čest Vám potvrdit, že vláda Norského království s obsahem Vašeho dopisu souhlasí.

Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě.

 

© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU