2005/431/ES2005/431/ES, Euratom: Rozhodnutí Rady a Komise ze dne 25. dubna 2005 o uzavření dodatkového protokolu k Evropské dohodě zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Rumunskem na straně druhé, s ohledem na přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky k Evropské unii

Publikováno: Úř. věst. L 164, 17.6.2005, s. 26-29 Druh předpisu: Rozhodnutí
Přijato: 25. dubna 2005 Autor předpisu: Evropská komise; Rada Evropské unie
Platnost od: 25. dubna 2005 Nabývá účinnosti: 25. dubna 2005
Platnost předpisu: Ano Pozbývá platnosti:
Původní znění předpisu

Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



ROZHODNUTÍ RADY A KOMISE

ze dne 25. dubna 2005

o uzavření dodatkového protokolu k Evropské dohodě zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Rumunskem na straně druhé, s ohledem na přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky k Evropské unii

(2005/431/ES, Euratom)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 310 ve spojení s druhou větou čl. 300 odst. 2 prvního pododstavce a čl. 300 odst. 3 druhým pododstavcem této smlouvy,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství pro atomovou energii,

s ohledem na Smlouvu o přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky (dále jen „nové členské státy“) k Evropské unii, a zejména na čl. 6 odst. 2 aktu o podmínkách přistoupení připojeného k uvedené smlouvě,

s ohledem na návrh Komise,

s ohledem na souhlas Evropského parlamentu (1),

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Evropská dohoda zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Rumunskem na straně druhé (dále jen „Evropská dohoda“) (2) byla podepsána v Bruselu dne 1. února 1993 a vstoupila v platnost dnem 1. února 1995.

(2)

Smlouva o přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky k Evropské unii (dále jen „smlouva o přistoupení“) byla podepsána v Aténách dne 16. dubna 2003 a vstoupila v platnost dnem 1. května 2004.

(3)

S ohledem na přistoupení deseti nových členských států je třeba uzavřít dodatkový protokol k Evropské dohodě.

(4)

V souladu s čl. 28 odst. 2 Evropské dohody proběhly o tomto dodatkovém protokolu konzultace, aby se zohlednily vzájemné zájmy Společenství a Rumunska.

(5)

Opatření nezbytná k provedení tohoto rozhodnutí by měla být přijata podle rozhodnutí Rady 1999/468/ES ze dne 28. června 1999 o postupech pro výkon prováděcích pravomocí svěřených Komisi (3).

(6)

Dodatkový protokol by proto měl být schválen,

ROZHODLY TAKTO:

Článek 1

Dodatkový protokol k Evropské dohodě zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Rumunskem na straně druhé, s ohledem na přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky k Evropské unii, se schvaluje.

Znění dodatkového protokolu se připojuje k tomuto rozhodnutí.

Článek 2

Komise přijme prováděcí pravidla k dodatkovému protokolu postupem podle čl. 4 odst. 2.

Článek 3

1.   Pořadová čísla přidělená celním kvótám v příloze tohoto rozhodnutí mohou být Komisí změněna postupem podle čl. 4 odst. 2. Celní kvóty s pořadovým číslem vyšším než 09.5100 bude Komise spravovat v souladu s články 308a, 308b a 308c nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 ze dne 2. července 1993, kterým se provádí nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství (4).

2.   Množství zboží podléhajícího celním kvótám a propuštěného do volného oběhu od 1. července 2004 podle koncesí stanovených v příloze A(b) protokolu schváleného na základě rozhodnutí 2003/18/ES (5) se v plné výši započítají oproti množstvím uvedeným ve čtvrtém sloupci v příloze A(b) dodatkového protokolu připojeného k tomuto rozhodnutí, s výjimkou těch množství, na něž byly vydány dovozní licence před 1. červencem 2004.

Článek 4

1.   Komisi je nápomocen Řídící výbor pro cukr zřízený článkem 42 nařízení Rady (ES) č. 1260/2001 ze dne 19. června 2001 o společné organizaci trhů v odvětví cukru (6) nebo případně výbor zřízený příslušnými ustanoveními jiných nařízení o společné organizaci zemědělských trhů.

2.   Odkazuje-li se na tento odstavec, použijí se články 4 a 7 rozhodnutí 1999/468/ES.

Doba uvedená v čl. 4 odst. 3 rozhodnutí 1999/468/ES je jeden měsíc.

3.   Výbor přijme svůj jednací řád.

Článek 5

Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu zmocněnou podepsat dodatkový protokol jménem Evropského společenství.

Článek 6

Předseda Rady provede jménem Evropského společenství a jeho členských států oznámení podle článku 9 dodatkového protokolu. Předseda Komise provede toto oznámení jménem Evropského společenství pro atomovou energii.

V Lucemburku dne 25. dubna 2005.

Za Radu

předseda

J.ASSELBORN

Za Komisi

předseda

J.M. BARROSO


(1)  Souhlas ze dne 22. února 2005 (dosud nezveřejněný v Úředním věstníku).

(2)  Úř. věst. L 357, 31.12.1994, s. 2, ve znění pozdějších předpisů.

(3)  Úř. věst. L 184, 17.7.1999, s. 23.

(4)  Úř. věst. L 253, 11.10.1993, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2286/2003 (Úř. věst. L 343, 31.12.2003, s. 1).

(5)  Rozhodnutí Rady 2003/18/ES ze dne 19. prosince 2002 o uzavření protokolu, kterým se upravují obchodní aspekty Evropské dohody zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Rumunskem na straně druhé s ohledem na závěry jednání mezi stranami o nových vzájemných koncesích pro zemědělské produkty (Úř. věst. L 8, 14.1.2003, s. 18).

(6)  Úř. věst. L 178, 30.6.2001, s. 1.


PŘÍLOHA

Pořadová čísla celních kvót EU pro produkty pocházející z Rumunska

(podle článku 3)

Pořadové číslo kvóty

Kód KN

Popis zboží

09.4769

0102 90 05

0102 90 21

0102 90 29

01029041

0102 90 49

0102 90 51

0102 90 59

0102 90 61

0102 90 71

Živý skot

09.4753

0201

0202

Hovězí maso, čerstvé, chlazené nebo zmrazené

09.4756

ex02 03

0210 11

0210 12

0210 19

Maso z domácích prasat, čerstvé, chlazené nebo zmrazené

09.4765

0206 10 95

Čerstvé nebo chlazené poživatelné hovězí, okruží a bránice

0206 29 91

Zmrazené poživatelné hovězí, okruží a bránice

0210 20

Hovězí maso, solené, ve slaném nálevu, sušené nebo uzené

0210 99 51

Hovězí, okruží a bránice

09.5855

0207

Maso a poživatelné droby, z drůbeže čísla 0105

09.4771

0402 10 19

0402 21 11

0402 21 19

0402 21 91

Mléko a smetana, sušené, nebo v jiné pevné formě

09.4772

04031011 až 0403 10 39

Jogurt, neochucený ani neobsahující přidané ovoce, ořechy ani kakao

0403 90 11 až 0403 90 69

Ostatní, neochucené ani neobsahující přidané ovoce, ořechy ani kakao

09.4758

0406

Sýry a tvaroh

09.5835

0407 00 11

0407 00 19

0407 00 30

Ptačí vejce ve skořápce

0408

Ptačí vejce bez skořápky

09.6101

0702 00 00

Rajčata

09.5837

0707 00 05

Okurky salátové

určené ke zpracování

09.5839

0707 00 05

Okurky salátové

jiné než ke zpracování

09.4726

0711 51 00

2003 10 20

2003 10 30

Houby rodu Agaricus

09.6119

0808 10 20

0808 10 50

0808 10 90

Jablka, jiná než moštová jablka

09.4766

1001

Pšenice a sourež

09.5841

1003 00

Ječmen

1102 90 10

Ječná mouka

1103 19 30

Krupice a krupička z ječmene

1103 20 20

Pelety z ječmene

09.5843

1004 00 00

Oves

1102 90 30

Ovesná mouka

1103 19 40

Krupice a krupička z ovsa

1103 20 30

Pelety z ovsa

09.5871

1005 10 90

Osivo kukuřice, jiné než hybridní osivo

09.4767

1005 90 00

Kukuřice, jiná než osivo

09.5872

1101

Pšeničná mouka nebo mouka ze soureže

1103 11

Krupice a krupička z pšenice

1103 20 60

Pelety z pšenice

09.5873

1107

Slad

09.6139

1602 31

1602 32

1602 39

Přípravky a konzervy z masa z drůbeže

09.4752

1602 41 10

1602 42 10

1602 49 11

1602 49 13

1602 49 15

1602 49 19

1602 49 30

1602 49 50

Konzervy z masa z domácích prasat

09.4768

1602 50

Přípravky a konzervy z masa a drobů z hovězího dobytka

09.5844

1701

Cukr

1702

Ostatní cukry

09.5545

2003 10 20

2003 10 30

Houby roku Agaricus



17.6.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 155/30


DODATKOVÝ PROTOKOL

k Evropské dohodě zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Rumunskem na straně druhé, s ohledem na přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky k Evropské unii

BELGICKÉ KRÁLOVSTVÍ,

ČESKÁ REPUBLIKA,

DÁNSKÉ KRÁLOVSTVÍ,

SPOLKOVÁ REPUBLIKA NĚMECKO,

ESTONSKÁ REPUBLIKA,

ŘECKÁ REPUBLIKA,

ŠPANĚLSKÉ KRÁLOVSTVÍ,

FRANCOUZSKÁ REPUBLIKA,

IRSKO,

ITALSKÁ REPUBLIKA,

KYPERSKÁ REPUBLIKA,

LOTYŠSKÁ REPUBLIKA,

LITEVSKÁ REPUBLIKA,

LUCEMBURSKÉ VELKOVÉVODSTVÍ,

MAĎARSKÁ REPUBLIKA,

REPUBLIKA MALTA,

NIZOZEMSKÉ KRÁLOVSTVÍ,

RAKOUSKÁ REPUBLIKA,

POLSKÁ REPUBLIKA,

PORTUGALSKÁ REPUBLIKA,

REPUBLIKA SLOVINSKO,

SLOVENSKÁ REPUBLIKA,

FINSKÁ REPUBLIKA,

ŠVÉDSKÉ KRÁLOVSTVÍ,

SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ VELKÉ BRITÁNIE A SEVERNÍHO IRSKA,

smluvní strany Smlouvy o založení Evropského společenství a Smlouvy o založení Evropského společenství pro atomovou energii, dále jen „členské státy“, zastoupené Radou Evropské unie, a

EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ a EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ PRO ATOMOVOU ENERGII, dále jen „Společenství“, zastoupené Radou Evropské unie a Komisí Evropských společenství,

na jedné straně a

RUMUNSKO

na straně druhé,

S OHLEDEM NA přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky k Evropské unii a tím ke Společenství dne 1. května 2004,

S OHLEDEM NA Evropskou dohodu zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Rumunskem na straně druhé (dále jen „Evropská dohoda“), která byla podepsána v Bruselu dne 1. února 1993 a vstoupila v platnost dnem 1. února 1995,

S OHLEDEM NA Smlouvu o přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky k Evropské unii (dále jen „smlouva o přistoupení“), která byla podepsána v Aténách dne 16. dubna 2003 a vstoupila v platnost dnem 1. května 2004,

VZHLEDEM K TOMU, ŽE podle čl. 6 odst. 2 aktu připojeného ke smlouvě o přistoupení bylo přistoupení nových smluvních stran k Evropské dohodě dohodnuto uzavřením protokolu k Evropské dohodě,

SE DOHODLY NA TĚCHTO USTANOVENÍCH:

Oddíl I

SMLUVNÍ STRANY

Článek 1

Česká republika, Estonská republika, Kyperská republika, Lotyšská republika, Litevská republika, Maďarská republika, Republika Malta, Polská republika, Republika Slovinsko a Slovenská republika (dále jen „nové členské státy“) jsou stranami Evropské dohody zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Rumunskem na straně druhé, která byla podepsána v Bruselu dne 1. února 1993 a vstoupila v platnost dnem 1. února 1995 (dále jen „Evropská dohoda“), a přijímají a berou na vědomí, stejně jako ostatní členské státy Společenství, znění Evropské dohody a dohod ve formě výměny dopisů, společných prohlášení a jednostranných prohlášení připojených k závěrečnému aktu, který byl podepsán téhož dne.

UPLYNUTÍ PLATNOSTI SMLOUVY O ESUO

Článek 2

K zohlednění nedávného institucionálního vývoje v Evropské unii se strany dohodly, že po uplynutí platnosti Smlouvy o založení Evropského společenství uhlí a oceli (ESUO) se odkazy ve stávajících ustanoveních Evropské dohody na Evropské společenství uhlí a oceli považují za odkazy na Evropské společenství, které převzalo veškerá smluvní práva a závazky Evropského společenství uhlí a oceli.

ODDÍL II

ZEMĚDĚLSKÉ PRODUKTY

Článek 3

Základní zemědělské produkty

Opatření o dovozu do Společenství, která se vztahují na některé zemědělské produkty pocházející z Rumunska uvedené v přílohách A a) a A b), a opatření o dovozu do Rumunska, která se vztahují na některé zemědělské produkty pocházející ze Společenství uvedené v přílohách B a) a B b) tohoto protokolu, nahrazují příslušná opatření uvedená v Evropské dohodě ve znění Protokolu, kterým se upravují obchodní aspekty Evropské dohody zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Rumunskem na straně druhé s ohledem na závěry jednání mezi stranami o nových vzájemných koncesích pro zemědělské produkty (1).

ODDÍL III

PRAVIDLA PŮVODU

Článek 4

Protokol 4 (2), na který odkazuje článek 35 (pravidla původu) Evropské dohody, se mění takto:

1.

V článku 3 se odstavec 1 nahrazuje tímto:

„1.   Aniž je dotčen čl. 2 odst. 1, považují se výrobky za pocházející ze Společenství, pokud jsou tam získány s použitím materiálů pocházejících z Rumunska, Švýcarska (včetně Lichtenštejnska)(1), Islandu, Norska, Rumunska, Turecka(2) nebo ze Společenství v souladu s ustanoveními protokolu o pravidlech původu připojenému k dohodám mezi Společenstvím a každou z uvedených zemí za předpokladu, že opracování nebo zpracování provedené ve Společenství přesahuje operace uvedené v článku 7. Není nezbytné, aby takové materiály prošly dostatečným opracováním nebo zpracováním.“

2.

V článku 4 se odstavec 1 nahrazuje tímto:

1.   „Aniž je dotčen čl. 2 odst. 2, považují se výrobky za pocházející z Rumunska, pokud jsou tam získány s použitím materiálů pocházejících z Rumunska, Švýcarska (včetně Lichtenštejnska)(3), Islandu, Norska, Rumunska, Turecka(4) nebo ze Společenství v souladu s ustanoveními protokolu o pravidlech původu připojenému k dohodám mezi Rumunskem a každou z uvedených zemí za předpokladu, že opracování nebo zpracování provedené v Rumunsku přesahuje operace uvedené v článku 7. Není nezbytné, aby takové materiály prošly dostatečným opracováním nebo zpracováním.“

3.

V článku 18 se odstavec 4 nahrazuje tímto:

[…]

„Průvodní osvědčení EUR.1 vystavené dodatečně musí obsahovat jednu z těchto poznámek:

ES

‚EXPEDIDO A POSTERIORI‘

CZ

‚VYSTAVENO DODATEČNĚ‘

DA

‚UDSTEDT EFTERFØLGENDE‘

DE

‚NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT‘

ET

‚VÄLJA ANTUD TAGASIULATUVALT‘

EL

‚ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ‘

EN

‚ISSUED RETROSPECTIVELY‘

FR

‚DÉLIVRÉ A POSTERIORI‘

IT

‚RILASCIATO A POSTERIORI‘

LV

‚IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI‘

LT

‚IŠDUOTAS ATGALINE DATA‘

HU

‚KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL‘

MT

‚MAĦRUĠ RETROSPETTIVAMENT‘

NL

‚AFGEGEVEN A POSTERIORI‘

PL

‚WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE‘

PT

‚EMITIDO A POSTERIORI‘

SL

‚IZDANO NAKNADNO‘

SK

‚VYDANÉ DODATOCNE‘

FI

‚ANNETTU JÄLKIKÄTEEN‘

SV

‚UTFÄRDAT I EFTERHAND‘

RO

‚EMIS A POSTERIORI‘“.

4.

V článku 19 se odstavec 2 nahrazuje tímto:

[…]

„Takto vydaný duplikát musí obsahovat jednu z těchto poznámek:

ES

‚DUPLICADO‘

CZ

‚DUPLIKÁT‘

DA

‚DUPLIKAT‘

DE

‚DUPLIKAT‘

ET

‚DUPLIKAAT‘

EL

‚ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ‘

EN

‚DUPLICATE‘

FR

‚DUPLICATA‘

IT

‚DUPLICATO‘

LV

‚DUBLIKĀTS‘

LT

‚DUBLIKATAS‘

HU

‚MÁSODLAT‘

MT

‚DUPLIKAT‘

NL

‚DUPLICAAT‘

PL

‚DUPLIKAT‘

PT

‚SEGUNDA VIA‘

SL

‚DVOJNIK‘

SK

‚DUPLIKÁT‘

FI

‚KAKSOISKAPPALE‘

SV

‚DUPLIKAT‘

RO

‚DUPLICAT‘“.

5.

Příloha IV se nahrazuje tímto:

[…]

„Španělské znění

El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no... (1).) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2).

České znění

Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).

Dánské znění

Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. ... (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i ... (2).

Německé znění

Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ... (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte ... (2) Ursprungswaren sind.

Estonské znění

Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (Maksu-ja Tolliameti kinnitus nr.... (1)) deklareerib, et need tooted on... (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.

Řecké znění

Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ'αριθ.... (1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής... (2).

Anglické znění

The exporter of the products covered by this document (customs authorization No ... (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ... (2) preferential origin.

Francouzské znění

L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no... (1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle... (2).

Italské znění

L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n... (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale... (2).

Lotyšské znění

Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. … (1)), deklarē, ka, iznemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no … (2).

Litevské znění

Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinès liudijimo Nr … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra… (2) preferencinès kilmés prekés.

Maďarské znění

A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő jelzés hianyában az áruk kedvezményes … (2) származásúak.

Maltské znění

L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. …(1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali …(2).

Nizozemské znění

De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr... (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële... (2) oorsprong zijn .

Polské znění

Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.

Portugalské znění

O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira no... (1)), declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial... (2).

Slovinské znění

Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.

Slovenské znění

Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).

Finské znění

Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n: o... (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja... (2) alkuperätuotteita .

Švédské znění

Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr ... (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande ... ursprung (2).

Rumunské znění

Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizaţia vamalā nr. … (1)) declarā cā, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferenţialā … (2).“

(...)

ODDÍL IV

HOSPODÁŘSKÁ A MĚNOVÁ UNIE

Článek 5

Znění článku 86 o měnové politice se nahrazuje tímto:

„Na žádost rumunských orgánů poskytne Společenství technickou pomoc určenou na podporu úsilí Rumunska o postupné sbližování jeho politik s politikami hospodářské a měnové unie. Tato pomoc bude zahrnovat neformální výměnu informací o zásadách a fungování hospodářské a měnové unie.“

ODDÍL V

PŘECHODNÁ USTANOVENÍ

Článek 6

Prokazování původu a správní spolupráce (3)

1.   Doklady o původu řádně vydané Rumunskem nebo novým členským státem v rámci preferenčních dohod uplatňovaných mezi nimi se v příslušných zemích přijímají za podmínky, že:

a)

získání tohoto původu uděluje preferenční sazební zacházení podle preferenčních sazebních opatření obsažených v Evropské dohodě;

b)

doklad o původu a přepravní doklady byly vydány nejpozději jeden den přede dnem přistoupení;

c)

doklad o původu je předložen celním orgánům ve lhůtě čtyř měsíců ode dne přistoupení.

Pokud bylo zboží navržené v celním prohlášení k dovozu v Bulharsku nebo v novém členském státě přede dnem přistoupení podle preferenčních dohod nebo jednostranných právních předpisů uplatňovaných v té době mezi Rumunskem a dotyčným novým členským státem, může být doklad o původu vydaný dodatečně podle uvedených dohod či předpisů rovněž přijat za podmínky, že je předložen celním orgánům ve lhůtě čtyř měsíců ode dne přistoupení.

2.   Rumunsko a nové členské státy si mohou zachovat povolení, jimiž bylo přiznáno postavení „schválených vývozců“ v rámci preferenčních dohod nebo jednostranných právních předpisů uplatňovaných mezi nimi, za podmínky, že:

a)

takové ustanovení je též obsaženo v dohodě uzavřené přede dnem přistoupení mezi Rumunskem a Společenstvím a

b)

schválení vývozci uplatňují pravidla původu platná podle uvedené dohody.

Tato povolení budou nejpozději do jednoho roku ode dne přistoupení nahrazena novými povoleními vydanými podle podmínek Evropské dohody.

3.   Žádosti o následné ověření dokladu o původu vydaného podle preferenčních dohod nebo jednostranných právních předpisů uvedených v odstavcích 1 a 2 budou příslušné celní orgány Rumunska nebo členských států přijímat po dobu tří let od vydání dotyčného dokladu o původu a mohou být podány těmito orgány do tří let od přijetí dokladu o původu předloženého těmto orgánům jako dokladu pro dovozní celní prohlášení.

Článek 7

Zboží na cestě nebo v dočasném uskladnění

1.   Na zboží vyvážené z Rumunska do některého nového členského státu nebo z některého nového členského státu do Rumunska, které je v souladu s protokolem 4 Evropské dohody o pravidlech původu a je ke dni přistoupení na cestě nebo je dočasně uloženo v celním skladu nebo ve svobodném pásmu v Rumunsku nebo v tomto novém členském státě, se použije Evropská dohoda.

2.   V takových případech lze udělit preferenční zacházení, je-li doklad o původu vystavený dodatečně celními orgány země původu předložen celním orgánům země dovozu do čtyř měsíců ode dne přistoupení.

ODDÍL VI

OBECNÁ A ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ

Článek 8

Tento protokol a jeho přílohy tvoří nedílnou součást Evropské dohody.

Článek 9

1.   Tento protokol bude schválen Společenstvím, Radou Evropské unie jménem členských států a Rumunskem v souladu s jejich vlastními postupy.

2.   Strany si navzájem oznámí dokončení postupů uvedených v předchozím odstavci. Schvalovací listiny budou uloženy u Generálního sekretariátu Rady Evropské unie.

Článek 10

Tento protokol vstupuje v platnost prvním dnem prvního měsíce následujícího po dni uložení poslední schvalovací listiny.

Článek 11

Tento protokol je sepsán ve dvojím vyhotovení v jazyce anglickém, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském a švédském a v jazyce rumunském, přičemž všechna tato znění mají stejnou platnost.

Článek 12

Znění Evropské dohody včetně příloh a protokolů tvořících její nedílnou součást a závěrečného aktu spolu s připojenými prohlášeními se vypracují v jazyce českém, estonském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, polském, slovenském a slovinském a tato znění budou mít stejnou platnost jako původní znění. Tato znění schválí Rada přidružení.

Hecho en Bruselas, el cuatro de mayo del dos mil cinco.

V Bruselu dne čtvrtého května dva tisíce pět.

Udfærdiget i Bruxelles den fjerde maj to tusind og fire.

Geschehen zu Brüssel am vierten Mai zweitausendfünf.

Kahe tuhande viienda aasta maikuu neljandal päeval Brüsselis.

'Εγινε στις Βρυξέλλες, στις τέσσερις Μαΐου δύο χιλιάδες πέντε.

Done at Brussels on the fourth day of May in the year two thousand and five.

Fait à Bruxelles, le quatre mai deux mille cinq.

Fatto a Bruxelles, addì quattro maggio duemilacinque.

Briselē, divtūkstoš piektā gada ceturtajā maijā.

Priimta du tūkstančiai penktų metų gegužės ketvirtą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kettőezer ötödik év május negyedik napján.

Magħmul fi Brussel, fl-erbgħa jum ta' Mejju tas-sena elfejn u ħamsa.

Gedaan te Brussel, de vierde mei tweeduizend vijf.

Sporządzono w Brukseli dnia czwartego maja roku dwutysięcznego piątego.

Feito em Bruxelas, em quatro de Maio de dois mil e cinco.

V Bruslju, četrtega maja leta dva tisoč pet.

V Bruseli dňa štvrtého mája dvetisícpäť.

Tehty Brysselissä neljäntenä päivänä toukokuuta vuonna kaksituhattaviisi.

Som skedde i Bryssel den fjärde maj tjugohundrafem.

Încheiat la Bruxelles, în ziua de patru mai, anul două mii cinci.

Por los Estados miembros

Za členské státy

For medlemsstaterne

Für die Mitgliedstaaten

Liikmesriikide nimel

Για τα κράτη μέλη

For the Member States

Pour les États membres

Per gli Stati membri

Dalībvalstu vārdā

Valstybių narių vardu

A tagállamok részéről

Għall-Istati Membri

Voor de lidstaten

W imieniu Państw Członkowskich

Pelos Estados-Membros

Za členské štáty

Za države članice

Jäsenvaltioiden puolesta

På medlemsstaternas vägnar

Pentru Statele Membre

Image

Por las Comunidades Europeas

Za Evropská společenství

For De Europæiske Fællesskaber

Für die Europäischen Gemeinschaften

Euroopa ühenduste nimel

Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες

For the European Communities

Pour les Communautés européennes

Per le Comunità europee

Eiropas Kopienu vārdā

Europos Bendrijų vardu

Az Európai Közösségek részéről

Għall-Komunitajiet Ewropej

Voor de Europese Gemeenschappen

W imieniu Wspólnot Europejskich

Pelas Comunidades Europeias

Za Európske spoločenstvá

Za Evropske skupnosti

Euroopan yhteisöjen puolesta

På europeiska gemenskapernas vägnar

Pentru Comunităţile Europene

Image

Por Rumanía

Za Rumunsko

For Rumænien

Für Rumänien

Rumeenia nimel

Για τη Ρουμανία

For Romania

Pour la Roumanie

Per la Romania

Rumānijas vārdā

Rumunijos vardu

Románia részéről

Għar-Rumanija

Voor Roemenië

W imieniu Rumunii

Pela Roménia

Za Rumunsko

Za Romunijo

Romanian puolesta

För Rumänien

Pentru România

Image


(1)  Úř. věst. L 8, 14.1.2003, s. 22.

(2)  Protokol 4 Evropské dohody zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Rumunskem na straně druhé (Úř. věst. L 357, 31.12.1994, s. 2), naposledy pozměněný rozhodnutím Rady přidružení EU-Rumunsko č. 2/2003 ze dne 25. září 2003 (Úř. věst. L 48, 17.2.2001, s. 27).

(3)  Akt o přistoupení, příloha IV bod 5, odstavce 3 až 5.


PŘÍLOHA A a)

Dovozní cla uplatňovaná ve Společenství na níže uvedené produkty pocházející z Rumunska se zrušují — kódy KN (1)

 

0101

 

0103

 

0104 10 30

 

0104 10 80

 

0104 20

 

0105

 

0106 19 10

 

0106 39 10

 

0204

 

0205

 

0206 80 91

 

0206 90 91

 

0208

 

0209 00

 

0210 91 00

 

0210 92 00

 

0210 93 00

 

0210 99 10

 

0210 99 21

 

0210 99 29

 

0210 99 31

 

0210 99 39

 

0210 99 41

 

0210 99 49

 

0210 99 59

 

0210 99 60

 

0210 99 79

 

0210 99 80

 

0210 99 90

 

0407 00 90

 

0409 00 00

 

0410 00 00

 

06

 

0701

 

0703

 

0704 20 00

 

0704 90

 

0705

 

0706

 

0707 00 90

 

0708

 

0709 20 00

 

0709 40 00

 

0709 51 00

 

0709 52 00

 

0709 59

 

0709 60 10

 

0709 60 99

 

0709 70 00

 

0709 90 10

 

0709 90 20

 

0709 90 31

 

0709 90 39

 

0709 90 40

 

0709 90 50

 

0709 90 60

 

0710 10 00

 

0710 21 00

 

0710 22 00

 

0710 29 00

 

0710 30 00

 

0710 80

 

0710 90 00

 

0711 20

 

0711 30 00

 

0711 40 00

 

0711 59 00

 

0711 90 10

 

0711 90 50

 

0711 90 80

 

0711 90 90

 

0712 20 00

 

0712 31 00

 

0712 32 00

 

0712 33 00

 

0712 39 00

 

0712 90 05

 

0712 90 19

 

0712 90 30

 

0712 90 50

 

0713 50 00

 

0713 90 00

 

0714

 

0802

 

0803 00

 

0804 10 00

 

0804 20

 

0804 30 00

 

0804 40 00

 

0805 10 50

 

0805 10 80

 

0805 50 90

 

0805 90 00

 

0806 10 90

 

0806 20

 

0807 19 00

 

0808 10 10

 

0808 20 10

 

0808 20 90

 

0809 40 90

 

0810

 

0811

 

0812 10 00

 

0812 90

 

0813

 

0814 00 00

 

09

 

1006 10 10

 

1007 00

 

1008 10 00 (2)

 

1008 20 00 (2)

 

1008 90 (2)

 

1102 90 90 (2)

 

1103 19 90 (2)

 

1103 20 90 (2)

 

1104

 

1105

 

1106

 

1108 20 00

 

1109 00 00

 

1208 10 00

 

1209 10 00

 

1209 21 00

 

1209 23 80

 

1209 29 50

 

1209 29 60

 

1209 29 80

 

1209 30 00

 

1209 91

 

1209 99 91

 

1209 99 99

 

1210

 

1211 90 30

 

1212 10 10

 

1212 10 99

 

1212 91

 

1212 99 20

 

1214 90 10

 

1302 19 05

 

1501 00

 

1502 00

 

1503 00

 

1504

 

1507

 

1508

 

1509

 

1510 00

 

1511

 

1512

 

1513

 

1514

 

1515

 

1516 10

 

1516 20 91

 

1516 20 95

 

1516 20 96

 

1516 20 98

 

1517 10 90

 

1517 90 91

 

1517 90 99

 

1518 00 31

 

1518 00 39

 

1522 00 31

 

1522 00 39

 

1522 00 91

 

1601 00

 

1602 10 00

 

1602 20

 

1602 41 90

 

1602 42 90

 

1602 49 90

 

1602 90

 

1603 00 10

 

1703

 

1902 20 30

 

2001 10 00

 

2001 90 20

 

2001 90 50

 

2001 90 60

 

2001 90 65

 

2001 90 70

 

2001 90 91

 

2001 90 93

 

2001 90 99

 

2002

 

2003 20 00

 

2003 90 00

 

2004 10 10

 

2004 10 99

 

2004 90 30

 

2004 90 50

 

2004 90 91

 

2004 90 98

 

2005 10 00

 

2005 20 20

 

2005 20 80

 

2005 40 00

 

2005 51 00

 

2005 59 00

 

2005 60 00

 

2005 70

 

2005 90

 

2006 00

 

2007 10

 

2007 91 10

 

2007 91 30

 

2007 99 10

 

2007 99 20

 

2007 99 33

 

2007 99 35

 

2007 99 55

 

2007 99 57

 

2007 99 91

 

2007 99 93

 

2007 99 98

 

2008 11 92

 

2008 11 94

 

2008 11 96

 

2008 11 98

 

2008 19

 

2008 20

 

2008 30

 

2008 40

 

2008 50

 

2008 60

 

2008 70

 

2008 80

 

2008 92

 

2008 99 11

 

2008 99 19

 

2008 99 21

 

2008 99 23

 

2008 99 25

 

2008 99 26

 

2008 99 28

 

2008 99 32

 

2008 99 33

 

2008 99 34

 

2008 99 36

 

2008 99 37

 

2008 99 38

 

2008 99 40

 

2008 99 43

 

2008 99 45

 

2008 99 46

 

2008 99 47

 

2008 99 49

 

2008 99 61

 

2008 99 62

 

2008 99 67

 

2008 99 72

 

2008 99 78

 

2008 99 99

 

2009

 

2106 90 30

 

2106 90 51

 

2106 90 55

 

2106 90 59

 

2206 00

 

2209 00

 

2302

 

2303 10 11

 

2306 90 19

 

2307 00 19

 

2308 00

 

2309 10 13

 

2309 10 15

 

2309 10 19

 

2309 10 33

 

2309 10 51

 

2309 10 53

 

2309 10 59

 

2309 10 70

 

2309 10 90

 

2309 90

 

2401

 

3502 11 90

 

3502 19 90

 

3502 20 91

 

3502 20 99


(1)  Podle nařízení Komise (ES) č. 1789/2003 ze dne 11. září 2003, kterým se mění příloha I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (Úř. věst. L 281, 30.10.2003, s. 1).

(2)  Tato koncese se použije pouze u produktů, na něž se nevztahují žádné vývozní subvence.


PŘÍLOHA A b)

Na dovoz následujících produktů pocházejících z Rumunska do Společenství se vztahují níže uvedené koncese

(DNV = doložka nejvyšších výhod)

Kód KN

Popis zboží (1)

Použitelná celní sazba

(% DNV)

 (2)

Roční množství

od 1. 7. 2004

(v tunách)

Roční přírůstek

od 1. 7. 2005

(v tunách)

Zvláštní ustanovení

0102 90 05

0102 90 21

0102 90 29

0102 90 41

0102 90 49

0102 90 51

0102 90 59

0102 90 61

0102 90 71

Živý skot

bez

46 000 kusů

0

 

0201

0202

Hovězí maso, čerstvé, chlazené nebo zmrazené

bez

4 000

0

 (3)  (13)

ex02 03

0210 11

0210 12

0210 19

Maso z domácích prasat, čerstvé, chlazené nebo zmrazené

bez

15 625

0

 (4)  (3)  (13)

0206 10 95

Čerstvé nebo chlazené poživatelné hovězí, okruží a bránice

bez

100

0

 (3)  (13)

0206 29 91

Zmrazené poživatelné hovězí, okruží a bránice

0210 20

Hovězí maso, solené, ve slaném nálevu, sušené nebo uzené

02109951

Hovězí, okruží a bránice

0207

Maso a poživatelné droby z drůbeže čísla 0105

bez

9 000

0

 (3)  (13)

0402 10 19

0402 21 11

0402 21 19

0402 21 91

Mléko a smetana, sušené, nebo v jiné pevné formě

bez

1 500

0

 

0403 10 11 až 0403 10 39

Jogurt, neochucený ani neobsahující přidané ovoce, ořechy ani kakao.

bez

1 000

0

 

0403 90 11 až 0403 90 69

Ostatní, neochucené ani neobsahující přidané ovoce, ořechy ani kakao

0406

Sýry a tvaroh

bez

2 800

200

 (3)  (13)

0407 00 11

0407 00 19

0407 00 30

Ptačí vejce ve skořápce

bez

2 330

0

 (3)

0408

Ptačí vejce bez skořápky

0702 00 00

Rajčata

Bez

100 %

9 750

0

 (5)  (6)  (11)

 (6)

0702 00 00

Rajčata

ex07041000

Květák a brokolice, od 15. dubna do 30. listopadu

bez

bez omezení

 

 

0707 00 05

Okurky salátové

bez

bez omezení

 

 (5)  (6)

určené ke zpracování

bez

10 000

0

 (8)

jiné než ke zpracování

bez

4 000

0

 (5)  (7)

0709 10 00

Artyčoky

bez

bez omezení

0

 (5)

0709 90 70

Cukety

bez

bez omezení

 

 (5)  (6)

ex07093000

Lilek, od 1. ledna do 31. března

bez

bez omezení

 

 

ex07099090

Tykvičky a ostatní tykve, od 1. ledna do 31. března

ex07099090

Ostatní, s výjimkou petržele, od 1. ledna do 31. března

0711 51 00

2003 10 20

2003 10 30

Houby rodu Agaricus

bez

500

0

 (13)

ex07129090

Křen

bez

bez omezení

 

 

0805 kromě

0805 10 50

0805 10 80

0805 50 90

0805 90 00

Citrusové plody, čerstvé nebo sušené

bez

bez omezení

 

 (5)

ex08061010

Čerstvé stolní hrozny, od 1. ledna do 14. července (kromě druhu Emperor, kde platí pouze od 1. do 31. ledna)

bez

bez omezení

 

 

ex08071100

Melouny vodní, od 1. listopadu do 30. dubna

bez

bez omezení

 

 

0808 10 20

0808 10 50

0808 10 90

Jablka, jiná než moštová jablka

bez

250

0

 (5)  (9)  (13)

0808 10 20

Jablka, jiná než moštová jablka

100 %

 (9)

0808 10 50

100 %

 (9)

0808 10 90

100 %

 (9)

0808 20 50

Hrušky, jiné než moštové hrušky

bez

bez omezení

 

 (5)  (10)

0809 10 00

Meruňky

bez

bez omezení

 

 (5)  (6)

0809 20

Třešně

bez

bez omezení

 

 (5)  (6)

0809 30

Broskve, včetně nektarinek

bez

bez omezení

 

 (5)  (11)

0809 40 05

Švestky

 

 

 

 

pro zpracování v bezprostředních nádobách o čisté hmotnosti vyšší než 250 kg

bez

bez omezení

 (12)

ostatní

bez

bez omezení

 (5)  (12)

1001

Pšenice a sourež

bez

230 000

0

 (3)  (13)

1003 00

Ječmen

bez

89 000

0

 (3)

1102 90 10

Ječná mouka

1103 19 30

Krupice a krupička z ječmene

1103 20 20

Pelety z ječmene

1004 00 00

Oves

bez

7 000

0

 (3)

1102 90 30

Ovesná mouka

1103 19 40

Krupice a krupička z ovsa

1103 20 30

Pelety z ovsa

1005 10 90

Osivo kukuřice, jiné než hybridní osivo

bez

1 000

0

 (3)  (13)

1005 90 00

Kukuřice, jiná než osivo

bez

149 000

0

 (3)  (13)

1101

Pšeničná mouka nebo mouka ze soureže

bez

18 000

0

 (3)  (13)

1103 11

Krupice a krupička z pšenice

1103 20 60

Pelety z pšenice

1107

Slad

bez

10 000

0

 (3)  (13)

1602 31

1602 32

1602 39

Přípravky a konzervy z masa z drůbeže

bez

1 200

0

 (3)  (13)

1602 41 10

1602 42 10

1602 49 11

1602 49 13

1602 49 15

1602 49 19

1602 49 30

1602 49 50

Konzervy z masa z domácích prasat

bez

2 125

0

 (3)  (13)

ex16025039

ex16025080

Přípravky a konzervy z hovězích jazyků

bez

bez omezení

 

 

1602 50

Přípravky a konzervy z masa a drobů z hovězího dobytka

bez

500

0

 (3)  (13)

1701

Cukr

bez

5 500

0

 

1702

Jiné cukry

2003 10 20

2003 10 30

Houby rodu Agaricus

bez

250

0

 (13)

ex20079190

Ostatní, kromě pomerančových džemů a marmelád

bez

bez omezení

 

 

2007 99 31

Třešňový džem

 (5)

ex20079939

Ovocné přípravky o obsahu cukru vyšším než 30 % hmotnostních, ovoce pod čísly0801 08 03, 0804 (kromě fíků a ananasů), 0807 20 00, 0810 20 90, 0810 30 90, 0810 40 10, 0810 40 50, 0810 40 90,0810 50, 0810 60, 0810 90

 (5)

2204 30

Ostatní hroznový mošt

bez

bez omezení

 

 (5)


(1)  Bez ohledu na pravidla výkladu kombinované nomenklatury se popis produktů uvádí pouze pro informaci, protože systém preferencí je v rámci této přílohy dán rozsahem kódů KN. Je-li u kódu KN uvedeno „ex“, je systém preferencí třeba určit společným použitím kódů KN a příslušného popisu.

(2)  V případech, kde se uplatňuje minimální clo DNV, se použitelná minimální celní sazba rovná minimální sazbě DNV vynásobené procentem uvedeným v tomto sloupci.

(3)  Tato koncese se použije pouze u produktů, na něž se nevztahují žádné vývozní subvence.

(4)  Kromě panenské svíčkové předkládané samostatně

(5)  Tato výjimka se vztahuje pouze na valorické clo.

(6)  Systém vstupní ceny: pro veškeré dovozy (v rámci i mimo rámec příslušných celních kvót) zboží pod kódem KN 0702 (rajčata), 0707 00 05 (okurky salátové), 0709 90 70 (cukety), 0809 10 (meruňky) a 0809 20 (třešně) se zavádí pět dalších fází (10 %, 12 %, 14 %, 16 % a 18 %), které musí být využity před uplatněním plné sazby specifického cla podle kombinované nomenklatury.

(7)  Při dovozu 4 000 tun okurek salátových jiných než ke zpracování (kód KN ex07070005) z Rumunska do Společenství se úroveň vstupní ceny (ze které budou specifická cla snížena na nulu) sníží o 10 % od července 2004, o 20 % od července 2005 a o 30 % od července 2006.

(8)  Dovoz 10 000 tun okurek salátových určených ke zpracování z Rumunska do Společenství (kód KN ex07070005) bude osvobozen od valorického a specifického cla. Na zařazení do této podpoložky se vztahují podmínky stanovené právními předpisy Společenství – viz články 291 až 300 nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 (Úř. věst. L 253, 11.10.1993, s. 1), ve znění pozdějších předpisů.

(9)  Systém vstupní ceny: pro veškeré dovozy (v rámci i mimo rámec celních kvót) pod kódem KN 0808 10 20, 0808 10 50, 0808 10 90 (jablka) se použijí následující koncese:

zavádí se pět dalších fází (10 %, 12 %, 14 %, 16 % a 18 %) pro období od 1. ledna do 14. února, které musí být využity před uplatněním plné sazby specifického cla podle kombinované nomenklatury,

zavádí se tři další fáze (14 %, 16 % a 18 %) pro období od 15. února do 31. března, které musí být využity před uplatněním plné sazby specifického cla podle kombinované nomenklatury,

zavádí se dvě další fáze (16 % a 18 %) pro období od 1. dubna do 15. července, které musí být využity před uplatněním plné sazby specifického cla podle kombinované nomenklatury,

zavádí se pět dalších fází (10 %, 12 %, 14 %, 16 % a 18 %) pro období od 16. července do 31. prosince, které musí být využity před uplatněním plné sazby specifického cla podle kombinované nomenklatury.

(10)  Systém vstupní ceny: pro veškeré dovozy pod kódem KN 0808 20 50 (hrušky) se použijí následující koncese:

zavádí se pět dalších fází (10 %, 12 %, 14 %, 16 % a 18 %) pro období od 1. ledna do 31. března, které musí být využity před uplatněním plné sazby specifického cla podle kombinované nomenklatury,

zavádí se dvě další fáze (16 % a 18 %) pro období od 1. do 30. dubna a od 1. do 15. července, které musí být využity před uplatněním plné sazby specifického cla podle kombinované nomenklatury,

zavádí se pět dalších fází (10 %, 12 %, 14 %, 16 % a 18 %) pro období od 16. července do 31. prosince, které musí být využity před uplatněním plné sazby specifického cla podle kombinované nomenklatury.

(11)  Systém vstupní ceny: pro veškeré dovozy pod kódem 0809 30 (broskve a nektarinky) se použijí následující koncese:

zavádí se tři další fáze (14 %, 16 % a 18 %) pro období od 11. června do 31. července, které musí být využity před uplatněním plné sazby specifického cla podle kombinované nomenklatury,

zavádí se pět dalších fází (10 %, 12 %, 14 %, 16 % a 18 %) pro období od 1. srpna do 30. září, které musí být využity před uplatněním plné sazby specifického cla podle kombinované nomenklatury.

(12)  Systém vstupní ceny: pro veškeré dovozy pod kódem KN ex08094005 (švestky jiné než určené ke zpracování v bezprostředních nádobách o čisté hmotnosti vyšší než 250 kg) se tímto zavádějí tři další fáze (10 %, 12 % a 14 %), které musí být využity před uplatněním plné sazby specifického cla podle kombinované nomenklatury.

Dále budou dovozy švestek určených ke zpracování v bezprostředních nádobách o čisté hmotnosti vyšší než 250 kg (kód KN ex 0809 40 05) z Rumunska do Společenství osvobozeny od valorického a specifického cla. Na zařazení do této podpoložky se vztahují podmínky stanovené právními předpisy Společenství – viz články 291 až 300 nařízení (EHS) č. 2454/93, ve znění pozdějších předpisů.

(13)  Množství zboží podléhající stávající celní kvótě a propouštěná do volného oběhu od 1. července 2004 do doby, kdy vstoupí v platnost tento protokol, budou v plné výši započítána oproti množstvím uvedeným ve čtvrtém sloupci.


PŘÍLOHA B a)

Dovozní cla uplatňovaná v Rumunsku na níže uvedené produkty pocházející ze Společenství se zrušují — rumunské celní kódy (1)

 

0101

 

0102 10

 

0102 90 90

 

0103 10 00

 

0103 91

 

0103 92 11

 

0103 92 90

 

0104

 

0105 11

 

0105 92 00

 

0105 93 00

 

0105 99

 

0106

 

0203 11 90

 

0203 12 90

 

0203 19 90

 

0203 21 90

 

0203 22 90

 

0203 29 90

 

0204

 

0205 00

 

0206 10 91 (2)

 

0206 10 99 (2)

 

0206 21 00 (2)

 

0206 22 00 (2)

 

0206 29 99 (2)

 

0206 30 00

 

0206 41 00

 

0206 49 20

 

0206 49 80

 

0206 80 91

 

0206 80 99

 

0206 90 91

 

0206 90 99

 

0208

 

0209 00 19

 

0209 00 30

 

0209 00 90

 

0210 91 00

 

0210 92 00

 

0210 93 00

 

0210 99 10

 

0210 99 21

 

0210 99 29

 

0210 99 31

 

0210 99 39

 

0210 99 41

 

0210 99 49

 

0210 99 59

 

0210 99 60

 

0210 99 71

 

0210 99 79

 

0210 99 80

 

0210 99 90

 

0407 00 90

 

0408 11 20

 

0408 19 20

 

0408 91 20

 

0408 99 20

 

0409 00 00

 

0410 00 00

 

0501 00 00

 

0502 90 00

 

0503 00 00

 

0504 00 00

 

0505 10 10

 

0506

 

0507

 

0508 00 00

 

0509 00 10

 

0510 00 00

 

0511 91

 

0511 99

 

0601

 

0602

 

0603 90 00

 

0604

 

0703 10 11

 

0703 10 90

 

0703 90 00

 

0704 20 00

 

0704 90 10

 

0704 90 90

 

0705 29 00

 

0706 90 30

 

0706 90 90

 

0707 00 90

 

0708

 

0709 20 00

 

0709 40 00

 

0709 52 00

 

0709 59

 

0709 60

 

0709 70 00

 

0709 90 10

 

0709 90 20

 

0709 90 31

 

0709 90 40

 

0709 90 50

 

0709 90 60

 

0709 90 90

 

0710 80 10

 

0710 80 61

 

0710 80 69

 

0710 80 85

 

0711 20

 

0711 30 00

 

0711 40 00

 

0711 51 00

 

0711 59 00

 

0711 90 10

 

0711 90 50

 

0711 90 80

 

0711 90 90

 

0712

 

0713

 

0714

 

0801

 

0802

 

0803 00

 

0804

 

0805

 

0806 10 90

 

0806 20

 

0807 20 00

 

0808 10 10

 

0808 20

 

0809 20

 

0809 40

 

0810 20

 

0810 30

 

0810 40 10

 

0810 40 50

 

0810 40 90

 

0810 50 00

 

0810 60 00

 

0810 90

 

0811

 

0812

 

0813

 

0814 00 00

 

0901

 

0904 20

 

0909

 

0910 20

 

0910 40 11

 

0910 40 13

 

0910 40 19

 

1102 90 90 (2)

 

1103 19 90 (2)

 

1103 20 90 (2)

 

1104

 

1106

 

1108 11 00

 

1108 12 00

 

1108 13 00

 

1108 20 00

 

1202

 

1204 00 10

 

1206 00 10

 

1207 30

 

1207 40

 

1207 50

 

1207 60

 

1207 91

 

1209

 

1210

 

1211 30 00

 

1211 40 00

 

1211 90

 

1212 10

 

1213 00 00

 

1214

 

1301

 

1302 11 00

 

1302 14 00

 

1302 19 05

 

1302 19 98

 

1302 32 90

 

1302 39 00

 

14

 

1501 00

 

1502

 

1503 00

 

1504

 

1507 10 10

 

1507 90 10

 

1508

 

1509

 

1510 00

 

1512 11 10

 

1512 11 99

 

1512 19 10

 

1514

 

1515

 

1516 10

 

1516 20 91

 

1516 20 95

 

1516 20 96

 

1516 20 98

 

1517 90 91

 

1517 90 99

 

1518 00 31

 

1518 00 39

 

1522 00 31

 

1522 00 39

 

1522 00 91

 

1522 00 99

 

1602 20 11

 

1602 20 19

 

1602 41 90

 

1602 42 90

 

1602 49 90

 

1602 90

 

1603 00

 

1702 19 00

 

1702 20

 

1702 30

 

1702 40

 

1702 60

 

1702 90 30

 

1702 90 50

 

1702 90 60

 

1702 90 71

 

1702 90 75

 

1702 90 79

 

1702 90 80

 

1702 90 99

 

1703

 

1801 00 00

 

1902 20 30

 

2001 90 10

 

2001 90 20

 

2001 90 50

 

2001 90 65

 

2001 90 91

 

2003

 

2004 10 10

 

2004 10 99

 

2004 90 30

 

2004 90 50

 

2004 90 91

 

2004 90 98

 

2005 10 00

 

2005 60 00

 

2005 90

 

2006 00

 

2007 10 91

 

2007 99 93

 

2008 11

 

2008 19 11

 

2008 19 13

 

2008 19 91

 

2008 19 93

 

2008 20 19

 

2008 20 39

 

2008 20 51

 

2008 20 59

 

2008 20 71

 

2008 20 79

 

2008 20 90

 

2008 30

 

2008 92 72

 

2008 99 11

 

2008 99 19

 

2008 99 25

 

2008 99 26

 

2008 99 41

 

2008 99 46

 

2008 99 47

 

2008 99 49

 

2008 99 51

 

2008 99 61

 

2008 99 62

 

2009 12 00

 

2009 21 00

 

2009 29 19

 

2009 29 99

 

2009 31 19

 

2009 31 51

 

2009 31 59

 

2009 31 91

 

2009 31 99

 

2009 39 19

 

2009 39 39

 

2009 39 55

 

2009 39 59

 

2009 39 91

 

2009 39 95

 

2009 39 99

 

2009 41 91

 

2009 41 99

 

2009 49 19

 

2009 49 93

 

2009 49 99

 

2009 80 32

 

2009 80 33

 

2009 80 36

 

2009 80 73

 

2009 80 83

 

2009 80 84

 

2009 80 88

 

2009 80 97

 

2009 90 41

 

2009 90 49

 

2009 90 71

 

2009 90 73

 

2009 90 79

 

2009 90 92

 

2009 90 95

 

2009 90 97

 

2106 90 30

 

2106 90 51

 

2106 90 55

 

2106 90 59

 

2204 30

 

2206 00

 

2301

 

2302

 

2303

 

2304 00 00

 

2305 00 00

 

2306

 

2307 00

 

2308 00

 

2309 90

 

3502 11 90

 

3502 19 90

 

3502 20 91

 

3502 20 99

 

5301 10 00

 

5301 29 00

 

5301 30 90

 

5302


(1)  Podle ustanovení zákona č. 680/2003, MO I č. 928 ze dne 23. 12. 2003.

(2)  Tato koncese se použije pouze u produktů, na něž se nevztahují žádné vývozní subvence.


PŘÍLOHA B b)

Na dovoz následujících produktů pocházejících ze Společenství do Rumunska se vztahují níže uvedené koncese

Rumunský celní kód

Popis zboží  (1)

Použitelná celní sazba

(% ad valorem)

Roční množství

od

1. 7. 2004

(v tunách)

Roční přírůstek od

1. 7. 2005

(v tunách)

Zvláštní ustanovení

ex 0102 90 41

ex 0102 90 49

Jalovice (skot samičího pohlaví, který se nikdy neotelil), o hmotnosti vyšší než 220 kg

bez

bez omezení

 

 

0102 90 51

0102 90 59

0102 90 61

0102 90 71

Jalovice a krávy o hmotnosti vyšší než 300 kg

15

15 000 kusů

 

 

0103 92 19

Živá domácí prasata o hmotnosti >= 50 kg (kromě prasnic, které se alespoň jednou oprasily, o hmotnosti >= 180 kg, a čistokrevných na chov)

15

14 000

 

 (2)  (4)

0201

0202

Hovězí maso, čerstvé, chlazené nebo zmrazené

bez

4 000

 

 (2)  (3)

0203 22

0203 29

0210 11

0210 12

0210 19

Maso z domácích prasat, zmrazené

bez

23 000

 

 (2)

0206 10 95

Čerstvé nebo chlazené poživatelné hovězí, okruží a bránice

bez

100

 

 (2)  (3)

0206 29 91

Zmrazené poživatelné hovězí, okruží a bránice

0210 20

Hovězí maso, solené, ve slaném nálevu, sušené nebo uzené

0210 99 51

Hovězí, okruží a bránice

0207

Maso a poživatelné droby z drůbeže čísla 0105

bez

9 000

 

 (2)  (3)

0209 00 11

Čerstvá, chlazená nebo zmrazená slanina solená nebo ve slaném nálevu

20

850

 

 

0402 10 19

0402 21 11

0402 21 19

0402 21 91

Mléko a smetana, sušené, nebo v jiné pevné formě

bez

1 500

 

 (3)

0403 10 11 až 0403 10 39

Jogurt, neochucený ani neobsahující přidané ovoce, ořechy ani kakao

bez

1 000

 

 (3)

0403 90 11 až 0403 90 69

Ostatní, neochucené ani neobsahující přidané ovoce, ořechy ani kakao

0404 10 02 až 0404 10 16

Syrovátka, sušená, nebo v jiné pevné formě, neobsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla

18,8

bez omezení

 

 

0405 10

0405 90

Máslo a jiné tuky a oleje získané z mléka

bez

1 900

 

 (3)

0406

Sýry a tvaroh

bez

2 800

200

 (2)  (3)

0407 00 11

0407 00 19

0407 00 30

Ptačí vejce ve skořápce

bez

2 330

 

 (2)

0408 11 80

0408 19 81

0408 19 89

0408 91 80

0408 99 80

Ptačí vejce bez skořápky

ex 0603 10

Řezané květy a poupata, čerstvé v období od 1. listopadu do 31. května

bez

bez omezení

 

 

ex 0701 10 00

Sadbové brambory, čerstvé nebo chlazené, vyšších biologických kategorií

bez

bez omezení

 

 

0701 90 10

0701 90 50

0701 90 90

Brambory čerstvé nebo chlazené, jiné než sadbové

bez

20 000

 

 (3)

0702 00 00

Rajčata

bez

300

 

 (2)

0703 10 19

Cibule čerstvá nebo chlazená (kromě sazeček)

bez

5 000

 

 

ex 0703 20 00

Česnek, čerstvý nebo chlazený v období od 1. ledna do 30. června

bez

bez omezení

 

 

ex 0704 10 00

Květák a brokolice, čerstvé nebo chlazené, v období od 1. prosince do 30. dubna

bez

bez omezení

 

 

ex 0705 21 00

Čekanka salátová, čerstvá nebo chlazená v období od 1. ledna do 30. června

bez

bez omezení

 

 

0706 10 00

Mrkve, vodnice a tuřín, čerstvé nebo chlazené

bez

1 000

 

 

0706 90 10

Celer bulvový, čerstvý nebo chlazený

bez

250

 

 

0707 00 05

Okurky salátové, čerstvé nebo chlazené

bez

200

 

 

0709 10

Artyčoky, čerstvé nebo chlazené

18,8

bez omezení

 

 

0709 90 39

Olivy, pro výrobu oleje

ex 0709 30 00

Lilek, čerstvý nebo chlazený v období od 1. ledna do 31. března

bez

bez omezení

 

 

0709 51 00

Houby rodu Agaricus, čerstvé nebo chlazené

bez

300

 

 

ex 0709 90 70

Cukety, čerstvé nebo chlazené v období od 1. ledna do 31. března

bez

bez omezení

 

 

0710 10 00

0710 21 00

0710 22 00

0710 29 00

0710 30 00

0710 80 51

0710 80 59

0710 80 70

0710 80 80

0710 80 95

0710 90 00

Zelenina, též vařená ve vodě nebo v páře, zmrazená

7

bez omezení

 

 

ex 0806 10 10

Čerstvé stolní hrozny, od 1. ledna do 14. července (kromě druhu Emperor, kde platí pouze od 1. do 31. ledna)

bez

bez omezení

 

 

ex 0807 11 00

Čerstvé vodní melouny v období od 1. listopadu do 30. června

bez

bez omezení

 

 

ex 0807 19 00

Čerstvé melouny v období od 1. listopadu do 30. června

0808 10 90

Čerstvá jablka (s výjimkou moštových jablek volně ložených od 16. září do 15. prosince a odrůd Golden Delicious a Granny Smith)

bez

500

 

 

0809 10 00

Čerstvé meruňky

bez

200

 

 

ex 0809 30 10

Čerstvé nektarinky v období od 1. listopadu do 31. května

bez

bez omezení

 

 

ex 0809 30 90

Čerstvé broskve v období od 1. listopadu do 31. května

ex 0810 10 00

Čerstvé jahody v období od 1. září do 15. dubna

bez

bez omezení

 

 

ex 1001 10 00

Pšenice tvrdá, osivo

bez

bez omezení

 

 

ex 1001

Pšenice a sourež, s výjimkou osiva pšenice tvrdé

bez

125 000

 

 (2)  (3)

1002 00 00

Žito

bez

30 000

 

 (3)

1003 00

Ječmen

bez

57 000

 

 (2)  (3)

1102 90 10

Ječná mouka

1103 19 30

Krupice a krupička z ječmene

1103 20 20

Pelety z ječmene

1004 00 00

Oves

bez

7 000

 

 (2)

1102 90 30

Ovesná mouka

1103 19 40

Krupice a krupička z ovsa

1103 20 30

Pelety z ovsa

1005 10

Osivo kukuřice

bez

3 700

 

 (2)  (3)

1005 90 00

Kukuřice, jiná než osivo

bez

49 000

 

 (2)  (3)

1006

Rýže

bez

10 000

 

 (3)

1102 30 00

Rýžová mouka

1103 19 50

Krupice a krupička z rýže

1103 20 50

Pelety z rýže

1101 00

Pšeničná mouka nebo mouka ze soureže

bez

3 000

 

 (2)  (3)

1103 11

Krupice a krupička z pšenice

1103 20 60

Pelety z pšenice

1101 00

Pšeničná mouka nebo mouka ze soureže

15

40 000

 

 (2)  (5)

1103 11

Krupice a krupička z pšenice

1103 20 60

Pelety z pšenice

1105

Mouka nebo krupice z brambor

bez

100

 

 

1107

Slad

bez

31 100

 

 (2)  (3)

1507 10 90

Surový sojový olej

bez

2 500

 

 

1507 90 90

Ostatní

1517 10 90

Margarín obsahující =< 10 % mléčných tuků (kromě tekutého)

bez

1 000

 

 

1601 00 10

Játrové uzenky, salámy a podobné výrobky a potravinové přípravky na jejich bázi

bez

1 125

 

 (2)

1601 00 91

Tepelně neopracované uzenky a salámy z masa, drobů nebo krve (kromě játrových)

1601 00 99

Uzenky, salámy a podobné výrobky z masa, drobů nebo krve a potravinové přípravky na jejich bázi (kromě játrových uzenek, salámů a tepelně neopracovaných uzenek a salámů)

1602 10 00

Homogenizované přípravky z masa, drobů nebo krve v balení pro maloobchodní prodej jako dětská výživa nebo pro dietní účely, v nádobách o hmotnosti 250g

15

1 250

 

 

1602 20 90

Přípravky z jater, jiných než z jater hus nebo kachen

18,8

bez omezení

 

 

1602 49 19

Přípravky z masa z domácích prasat, ostatní

1602 31 až 1602 39

Přípravky a konzervy z masa z drůbeže

bez

1 200

 

 (2)  (3)

1602 41 10

1602 42 10

1602 49 11

1602 49 13

1602 49 15

1602 49 30

1602 49 50

Kýty a kusy z nich, z masa domácích prasat

bez

2 125

 

 (2)

1602 50

Masové přípravky z hovězího dobytka

bez

500

 

 (2)  (3)

1701 11

Surový třtinový cukr

bez

20 000

 

 (3)

1701 12

Surový řepný cukr

1701 91

Jiný cukr

18,8

15 000

1701 99

Bílý nebo jiný cukr bez přídavku aromatických přídavků nebo barviv

 

 

2001 10 00

2001 90 70

2001 90 93

2001 90 99

Okurky salátové a nakládačky, upravené nebo konzervované octem nebo kyselinou octovou

bez

2 000

 

 

2002

Rajčata, upravená nebo konzervovaná jinak než octem nebo kyselinou octovou

bez

2 000

 

 

2005 20 20

2005 20 80

Brambory, upravené nebo konzervované octem nebo kyselinou octovou, nezmrazené, jiné než produkty čísla 2006

bez

250

 

 

2005 40 00

Hrách, upravený nebo konzervovaný octem nebo kyselinou octovou, nezmrazený, jiný než produkty čísla 2006

bez

1 200

 

 

2005 51 00

Vyloupané fazole

2005 59 00

Ostatní

2005 70

Olivy, upravené nebo konzervované

bez

5 000

 

 (3)

2007 10 10

2007 10 99

2007 99 10

2007 99 20

2007 99 31

2007 99 33

2007 99 39

2007 99 55

2007 99 57

2007 99 91

2007 99 98

Džemy, želé, marmelády

bez

500

 

 

2008 19 19

2008 19 95

2008 19 99

2008 20 11

2008 20 31

Ovoce, ořechy a jiné jedlé části rostlin

6

bez omezení

 

 

2008 40

Hrušky, jinak upravené nebo konzervované, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel nebo alkoholu

6

bez omezení

 

 

2007 91

Džemy, želé, marmelády, pomazánky, protlaky a pasty z citrusových plodů

18,8

bez omezení

 

 

2007 99 35

Džemy, želé, marmelády, pomazánky, protlaky a pasty z malin

2009 11

Zmrazená pomerančová šťáva

18,8

bez omezení

 

 

2009 19

Ostatní pomerančová šťáva

2009 29 11

2009 29 91

Grapefruitová šťáva

2009 31 11

2009 39 11

2009 39 31

Ostatní šťáva z citrusového ovoce

2009 39 51

Citronová šťáva

2009 41 10

2009 49 11

2009 49 30

2009 49 91

Ananasová šťáva

2008 50 11

Meruňky, jinak upravené nebo konzervované, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel nebo alkoholu

6

bez omezení

 

 

2009 50 10

2009 50 90

Rajčatová šťáva

bez

100

 

 

2009 61

2009 69

Hroznová šťáva (včetně hroznového moštu), nezkvašená, bez přídavku alkoholu, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel

bez

1 000

 

 

2009 71

2009 79

Jablečná šťáva, nezkvašená, bez přídavku alkoholu, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel

12

bez omezení

 

 

2009 80 11

2009 80 19

2009 80 35

2009 80 38

2009 80 50

2009 80 61

2009 80 63

2009 80 69

2009 80 71

2009 80 79

2009 80 86

2009 80 89

2009 80 95

2009 80 96

2009 80 99

2009 90 11

2009 90 19

2009 90 21

2009 90 29

2009 90 31

2009 90 39

2009 90 51

2009 90 59

2009 90 94

2009 90 96

2009 90 98

Hrušková šťáva, nezkvašená, bez přídavku alkoholu, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel

bez

300

 

 

2209 00 11

Vinný ocet, v nádobách o obsahu nejvýše 2 litry

bez

1 000

100

 

2209 0019

Vinný ocet, v nádobách o obsahu vyšším než 2 litry

2209 00 91

Stolní ocet a jeho náhražky získané z kyseliny octové, v nádobách o obsahu nejvýše 2 litry (kromě vinného octa)

2209 00 99

Stolní ocet a jeho náhražky získané z kyseliny octové, v nádobách o obsahu vyšším než 2 litry (kromě vinného octa)

2309 10

Výživa pro psy a kočky

bez

11 000

 

 

2401 kromě

2401 30 00

Nezpracovaný tabák

bez

3 200

 

 (3)

ex 2401 30 00

Tabákové řapíky

bez

500

 

 


(1)  Popis produktů se uvádí pouze pro informaci, protože systém preferencí je v rámci této přílohy dán rozsahem kódů KN. Je-li u kódu KN uvedeno „ex“, je systém preferencí třeba určit společným použitím kódů KN a příslušného popisu.

(2)  Tato koncese se použije pouze u produktů, na něž se nevztahují žádné vývozní dotace.

(3)  Množství zboží podléhající stávající celní kvótě a propouštěná do volného oběhu od 1. července 2004 do doby, kdy vstoupí v platnost tento protokol, budou v plné výši započítána oproti množstvím uvedeným ve čtvrtém sloupci.

(4)  U tohoto produktu dojde v červenci 2005 k navýšení o 1 000 kusů.

(5)  Tato koncese bude spravována na základě kalendářního roku počínajícího 1. lednem a končícího 31. prosincem. Roční množství se zvýší na 60 000 tun od 1. ledna 2005 a na 80 000 tun od 1. ledna 2006.

© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU