(ES) č. 2092/2004Nařízení Komise (ES) č. 2092/2004 ze dne 8. prosince 2004, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro celní kvótu pro dovoz vykostěného sušeného hovězího masa pocházejícího ze Švýcarska
Publikováno: | Úř. věst. L 362, 9.12.2004, s. 4-9 | Druh předpisu: | Nařízení |
Přijato: | 8. prosince 2004 | Autor předpisu: | Evropská komise |
Platnost od: | 16. prosince 2004 | Nabývá účinnosti: | 1. ledna 2005 |
Platnost předpisu: | Zrušen předpisem (EU) č. 82/2013 | Pozbývá platnosti: | 19. února 2013 |
Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 2092/2004
ze dne 8. prosince 2004,
kterým se stanoví prováděcí pravidla pro celní kvótu pro dovoz vykostěného sušeného hovězího masa pocházejícího ze Švýcarska
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1254/1999 ze dne 17. května 1999 o společné organizaci trhu s hovězím a telecím masem (1), a zejména na čl. 32 odst. 1 první pododstavec uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dohoda mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o obchodu se zemědělskými produkty (2) (dále „dohoda“), která byla schválena jménem Společenství rozhodnutím 2002/309/ES, Euratom, stanoví bezcelní dovoz v množství 1 200 tun vykostěného sušeného hovězího masa kódu KN ex 0210 20 90 ročně. |
(2) |
Z důvodu krize BSE strany ve společném prohlášení o masném odvětví obsaženém v závěrečném aktu k dohodě (3) prohlásily, že by měla být Společenstvím výjimečně otevřena roční autonomní kvóta pro 700 tun čisté hmotnosti sušeného hovězího masa podléhajícího clu podle hodnoty zboží a osvobozeného od zvláštního cla do doby zrušení dovozových omezení uvalených na Švýcarsko některými členskými státy. Nařízení Komise (ES) č. 2424/1999 ze dne 15. listopadu 1999, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro celní kvótu pro dovoz vykostěného sušeného hovězího masa stanovenou v nařízení Rady (ES) č. 2249/1999 (4) otevřelo víceletou celní kvótu pro dovoz 700 tun vykostěného sušeného hovězího masa ročně ze Švýcarska od 1. července do 30. června následujícího roku. |
(3) |
Na svém třetím zasedání konaném dne 4. prosince 2003 v Bruselu Smíšený výbor pro zemědělství došel k závěru, že po přijetí rozhodnutí č. 2/2003 Smíšeného veterinárního výboru zřízeného dohodou mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o obchodu se zemědělskými produkty ze dne 25. listopadu 2003, kterým se mění dodatky 1, 2, 3, 4, 5, 6 a 11 přílohy 11 dohody (5), a následném zrušení omezujících opatření členských států vůči Švýcarsku, by měly být co nejdříve používány koncese stanovené v této dohodě. S ohledem na změnu pravidel původu bylo však společně považováno za nezbytné poskytnout provozovatelům dostatečný čas na to, aby se přizpůsobili a podnikli patřičné kroky v souvislosti s případnými zásobami. Bylo proto dohodnuto provádět nové koncese ode dne 1. ledna 2005. |
(4) |
Prováděcí pravidla by proto měla být stanovena na víceletém základě pro bezcelní dovozní kvótu pro množství 1 200 tun ročně počínaje dnem 1. ledna 2005 pro vykostěné sušené hovězí maso kódu KN ex 0210 20 90 pocházející ze Švýcarska. |
(5) |
Aby se na ně mohla vztahovat tato celní kvóta, měly by být dotčené produkty v souladu s pravidly uvedenými v článku 4 dohody původem ze Švýcarska. Měla by být stanovena přesná definice produktů, na které se tato kvóta vztahuje. Z důvodu kontroly by měl dovoz podle této kvóty podléhat předložení osvědčení o pravosti potvrzujícího, že maso přesně odpovídá příslušné definici. Je nezbytné stanovit vzor těchto osvědčení, jakož i prováděcí pravidla pro jejich používání. |
(6) |
Správa režimů by měla být založena na dovozních licencích. Proto musí existovat pravidla pro podávání žádostí a je také nutné stanovit údaje, které musí figurovat v žádostech a v licencích, popřípadě odchylně od nařízení Komise (ES) č. 1291/2000 ze dne 9. června 2000, kterým se stanoví společná prováděcí pravidla k režimu dovozních a vývozních licencí a osvědčení o stanovení náhrady předem pro zemědělské produkty (6) a od nařízení Komise (ES) č. 1445/95 ze dne 26. června 1995 o prováděcích pravidlech pro dovozní a vývozní licence v odvětví hovězího a telecího masa a o zrušení nařízení (EHS) č. 2377/80 (7). |
(7) |
Za účelem zajištění řádné správy dovozu dotčených produktů je třeba stanovit, že vydání dovozních licencí závisí na ověření, a to zejména údajů na osvědčeních o pravosti. |
(8) |
Nařízení (ES) č. 2424/1999 by se mělo zrušit. |
(9) |
Opatření stanovená v tomto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro hovězí a telecí maso, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
1. Celní kvóta Společenství pro bezcelní dovoz vykostěného sušeného hovězího masa kódu KN ex 0210 20 90 pocházejícího ze Švýcarska se otevírá na několikaletém základě pro roční objem 1 200 tun pro období od 1. ledna do 31. prosince (dále jen „kvóta“).
Pořadové číslo kvóty je 09.4202.
2. Pravidla původu použitelná na produkty uvedené v odstavci 1 jsou pravidla stanovená v článku 4 dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o obchodu se zemědělskými produkty.
3. Pro účely tohoto nařízení se „vykostěným sušeným masem“ rozumí kusy masa z kýt skotu od 18 měsíců věku, bez viditelného vnitrosvalového tuku (3 až 7 %), s hodnotou pH čerstvého masa mezi 5,4 a 6,0, solené, kořeněné, lisované, sušené pouze čerstvým suchým vzduchem, s tvorbou ušlechtilé plísně (květ mikroskopických hub). Hmotnost konečného produktu je mezi 41 % a 53 % výchozí suroviny před nasolením.
Článek 2
1. Dovozy množství stanovených v čl. 1 odst. 1 závisí na předložení dovozní licence při propuštění do volného oběhu.
2. Originál osvědčení o pravosti vystavený v souladu s článkem 3 a jeho opis se předloží příslušnému orgánu spolu se žádostí o první dovozní licenci vztahující se k tomuto osvědčení o pravosti.
Originál osvědčení o pravosti je uložen u uvedeného orgánu.
3. Osvědčení o pravosti se může použít pro vydání více než jedné dovozní licence na množství nepřesahující množstvící uvedená v osvědčení. Pokud je na osvědčení vydána více než jedna licence, příslušný orgán potvrdí osvědčení o pravosti s uvedením přiděleného množství.
4. Příslušné orgány mohou vydat dovozní licence pouze až po ověření, že veškeré údaje uvedené v osvědčení o pravosti odpovídají údajům, které v této věci týdně dostávají od Komise. Licence se vydají ihned poté.
Příslušné orgány však mohou ve výjimečných případech a na řádně odůvodněnou žádost vydat dovozní licence na základě příslušných osvědčení o pravosti předtím, než obdrží informace od Komise. V takových případech se jistota pro dovozní licence rovná částce odpovídající clu v plné výši podle společného celního sazebníku. Po obdržení informací týkajících se osvědčení členské státy nahradí tuto jistotu jistotou uvedenou v článku 4 nařízení (ES) č. 1445/1995.
5. Žádost o licenci a licence samotná obsahují v kolonce 20 jednu z poznámek uvedených v příloze I.
Článek 3
1. Osvědčení o pravosti uvedená v článku 2 se vystaví v jednom originále a dvou opisech vytištěných a vyplněných v jednom z úředních jazyků Evropského společenství v souladu se vzorem uvedeným v příloze II. Mohou být také vytištěna a vyplněna v úředním jazyce nebo v jednom z úředních jazyků vyvážející země.
Příslušné orgány členského státu, ve kterém je podána žádost o dovozní licenci, mohou požadovat překlad osvědčení.
2. Formát osvědčení je 210 × 297 mm. Papír, který se má použít, váží alespoň 40 g/m2. Originál je bílý, první opis růžový a druhý opis žlutý.
3. Originál a opisy osvědčení se vyplní buď na psacím stroji nebo rukou. Pokud se vyplňují rukou, je nutné vyplnit je černým inkoustem a tiskacími písmeny.
4. Každé osvědčení má vlastní pořadové číslo, po kterém následuje název vydávající země.
Opisy jsou opatřeny stejným pořadovým číslem a názvem jako originál.
5. V osvědčení je jasně stanovena definice vykostěného sušeného masa uvedená v čl. 1 odst. 3.
6. Osvědčení jsou platná pouze tehdy, pokud jsou řádně potvrzena vystavujícím orgánem uvedeným v příloze III.
Osvědčení jsou řádně potvrzená, pokud je na nich uvedeno datum a místo vystavení a pokud obsahují razítko vystavujícího orgánu a podpis osoby nebo osob zmocněných k jejich podpisu.
Článek 4
1. Vystavující orgány uvedené v příloze III musí:
a) |
být uznávány jako takové dotčenou vyvážející zemí; |
b) |
se zavázat, že budou ověřovat údaje v osvědčeních; |
c) |
se zavázat, že předají Komisi alespoň jednou týdně veškeré informace nezbytné pro ověření údajů v osvědčeních o pravosti, zejména číslo osvědčení, vývozce, příjemce, zemi určení, produkt, čistou hmotnost a datum podepsání. |
2. Komise může změnit seznam v příloze III, pokud již není splněna podmínka uvedená v odst. 1 písm. a) tohoto článku nebo pokud vystavující orgán neplní jakýkoli ze svých závazků.
Článek 5
Osvědčení o pravosti a dovozní licence jsou platné tři měsíce ode dne jejich vydání. Jejich platnost však vyprší dne 31. prosince následujícího po dni vydání.
Článek 6
Ustanovení nařízení (ES) č. 1291/2000 a (ES) č. 1445/95 se použijí s výhradou ustanovení tohoto nařízení.
Článek 7
Orgány vyvážejících zemí sdělí Komisi vzory otisků razítek používaných jejich vystavujícími orgány a jména a podpisy osob zmocněných k podpisu osvědčení o pravosti. Stejně tak musí být co nejdříve oznámeny Komisi veškeré následné změny razítek nebo jmen. Komise sdělí tyto údaje příslušným orgánům členských států.
Článek 8
Nařízení (ES) č. 2424/1999 se zrušuje.
Článek 9
Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 1. ledna 2005.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 8. prosince 2004.
Za Komisi
Mariann FISCHER BOEL
členka Komise
(1) Úř. věst. L 160, 26.6.1999, s. 21. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1899/2004 (Úř. věst. L 328, 30.10.2004, s. 67).
(2) Úř. věst. L 114, 30.4.2002, s. 132.
(3) Úř. věst. L 114, 30.4.2002, s. 352.
(4) Úř. věst. L 294, 16.11.1999, s. 13. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1118/2004 (Úř. věst. L 217, 17.6.2004, s. 10).
(5) Úř. věst. L 23, 28.1.2004, s. 27.
(6) Úř. věst. L 152, 24.6.2000, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 636/2004 (Úř. věst. L 100, 6.4.2004, s. 25).
(7) Úř. věst. L 143, 27.6.1995, s. 35. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1118/2004.
Příloha I
Poznámky uvedené v čl. 2 odst. 5
— španělsky: Carne de vacuno seca deshuesada — Reglamento (CE) no 2092/2004
— česky: Vykostěné sušené hovězí maso – směrnice (ES) č. 2092/2004
— dánsky: Tørret udbenet oksekød — forordning (EF) nr. 2092/2004
— německy: Entbeintes, getrocknetes Rindfleisch — Verordnung (EG) Nr. 2092/2004
— estonsky: Kuivatatud kondita veiseliha – määrus (EÜ) nr 2092/2004
— řecky: Αποξηραμένο βόειο κρέας χωρίς κόκαλα — Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2092/2004
— anglicky: Dried boneless beef — Regulation (EC) No 2092/2004
— francouzsky: Viande bovine séchée désossée — Règlement (CE) no 2092/2004
— italsky: Carni bovine disossate ed essiccate — regolamento (CE) n. 2092/2004
— lotyšsky: Žāvēta atkaulota liellopu gaļa – Regula (EK) Nr. 2092/2004
— litevsky: Džiovinta jautiena be kaulų – Reglamentas (EB) Nr. 2092/2004
— maďarsky: Szárított, kicsontozott marhahús – 2092/2004/EK rendelet
— nizozemsky: Gedroogd rundvlees zonder been — Verordening (EG) nr. 2092/2004
— polsky: Suszone mięso wołowe bez kości — Rozporządzenie (WE) nr 2092/2004
— portugalsky: Carne de bovino seca desossada — Regulamento (CE) n.o 2092/2004
— slovinsky: Vykostené, sušené hovädzie mäso – Nariadenie (ES) č. 2092/2004
— slovensky: Posušeno goveje meso brez kosti – Uredba (ES) št. 2092/2004
— finsky: Kuivattua luutonta naudanlihaa – asetus (EY) N:o 2092/2004
— švédsky: Torkat benfritt nötkött – förordning (EG) nr 2092/2004
PŘÍLOHA II
PŘÍLOHA III
Seznam orgánů ve vyvážejících zemích zmocněných k vydávání osvědčení o pravosti
ŠVÝCARSKO:
— |
Office vétérinaire federal/Bundesamt für Veterinärwesen/Ufficio federale di veterinaria |