(ES) č. 565/2002Nařízení Komise (ES) č. 565/2002 ze dne 2. dubna 2002, kterým se stanoví postup pro spravování celních kvót a kterým se zavádí systém osvědčení o původu česneku dováženého ze třetích zemí

Publikováno: Úř. věst. L 86, 3.4.2002 Druh předpisu: Nařízení
Přijato: 2. dubna 2002 Autor předpisu: Evropská komise
Platnost od: 6. dubna 2002 Nabývá účinnosti: 6. dubna 2002
Platnost předpisu: Zrušen předpisem (ES) č. 1870/2005 Pozbývá platnosti: 1. dubna 2006
Původní znění předpisu

Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



Nařízení Komise (ES) č. 565/2002

ze dne 2. dubna 2002,

kterým se stanoví postup pro spravování celních kvót a kterým se zavádí systém osvědčení o původu česneku dováženého ze třetích zemí

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2200/96 ze dne 28. října 1996 o společné organizaci trhu s ovocem a zeleninou [1], naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 911/2001 [2], a zejména na čl. 31 odst. 2 uvedeného nařízení,

s ohledem na rozhodnutí Rady 2001/404/ES ze dne 28. května 2001 o uzavření dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Argentinou na základě článku XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) 1994 o změně koncesí u česneku stanovených v tabulce CXL, která tvoří přílohu GATT [3], a zejména na článek 2 uvedeného rozhodnutí,

vzhledem k těmto důvodům:

(1) Na základě jednání uskutečněných podle článku XXVIII GATT 1994 Komise změnila podmínky pro dovoz česneku. Od 1. července 2001 se obvyklé clo na dovážený česnek spadající pod kód KN 07032000 skládá ze cla ve výši 9,6 % hodnoty zboží a zvláštní částky ve výši 1200 EUR za 1 tunu čisté hmotnosti. Rozhodnutím 2001/404/ES však byla otevřena kvóta o objemu 38370 tun, která je osvobozena od zvláštního cla, dále jen "kvóta GATT". Dohoda stanoví, že tato kvóta bude rozdělena na 19147 tun pro dovoz z Argentiny (pořadové číslo 09.4104), 13200 tun pro dovoz z Číny (pořadové číslo 09.4105) a 6023 tun pro dovoz ze všech ostatních třetích zemí (pořadové číslo 09.4106).

(2) Dovozy česneku se mohou také uskutečnit nad rámec kvóty GATT nebo běžného cla za preferenčních podmínek stanovených dohodami uzavřenými mezi Společenstvím a některými třetími zeměmi.

(3) Postup pro spravování kvóty GATT byl zaveden nařízením Komise (ES) č. 1047/2001 [4] naposledy pozměněným nařízením (ES) č. 1865/2001 [5]. Zkušenosti však ukazují, že tuto správu lze vylepšit a zjednodušit. Mělo by být zejména zrušeno vyžadování dovozních licencí na dovozy uskutečňované mimo kvóty GATT a měly by být pozměněny podmínky přístupu dovozců k této kvótě, tak aby se bral větší ohled na tradiční obchodní toky.

(4) Dovozy česneku lze sledovat podle čl. 308d nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 ze dne 2. července 1993, kterým se stanovují prováděcí ustanovení nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství [6], naposledy pozměněným nařízením (ES) č. 444/2002 [7].

(5) Vzhledem k existenci zvláštního cla na nepreferenční dovozy nad rámec kvóty GATT je pro správu kvóty nezbytné zavést systém dovozních licencí. Podrobná pravidla tohoto systému musí doplňovat nebo se odchylovat od pravidel stanovených nařízením Komise (ES) č. 1291/2000 ze dne 9. června 2000, kterým se stanoví společná prováděcí pravidla k režimu dovozních a vývozních licencí a osvědčení o stanovení náhrady předem pro zemědělské produkty [8], naposledy pozměněného nařízením (ES) č. 2299/2001 [9].

(6) Je nezbytné, aby existovala opatření, která co nejvíce omezí spekulativní žádosti o dovozní licence, které nesouvisí se skutečnou obchodní činností na trhu s ovocem a zeleninou. K tomuto účelu by měla být stanovena zvláštní pravidla týkající se žádostí o licence a platností licencí.

(7) Vzhledem k tomu, že dohoda uzavřená s Argentinou upravuje správu kvóty GATT na základě systému tradičních a nových dovozců, je nutné vymezit pojem tradičních dovozců a rozdělit kvótu mezi tyto dvě kategorie dovozců tak, aby bylo umožněno její optimální využití.

(8) Pro zajištění řádné správy kvót GATT je nutné určit opatření, která musí Komise přijmout v případě, že žádosti o licence překročí pro určitou zemi původu nebo určité čtvrtletí množství stanovené rozhodnutím 2001/404/ES, k němuž je přičteno nevyužité množství z dříve vydaných licencí. Pokud tato opatření zahrnují použití redukčního koeficientu při vydávání licence, musí být umožněno, aby tyto žádosti mohly být staženy a poskytnutá jistota okamžitě uvolněna.

(9) Pro posílení kontroly a zamezení odklonu obchodu v důsledku nepřesné dokumentace by měl být zachován současný systém osvědčení o původu zboží pro česnek dovážený z některých třetích zemí a požadavky na přímou dopravu česneku z třetí země původu do Společenství. Osvědčení o původu musí být vystaveno příslušným národním orgánem v souladu s články 56 až 62 nařízení (EHS) č. 2454/93.

(10) Nařízení (ES) č. 1047/2001 by mělo být zrušeno.

(11) Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro čerstvé ovoce a zeleninu,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

KAPITOLA I

CELNÍ KVÓTY

Článek 1

Účel a stanovení cla platného pro kvótu

1. Tato kapitola stanoví pravidla pro správu celních kvót na česnek spadající pod kód KN 07032000 otevřených rozhodnutím 2001/404/ES.

2. Clo z hodnoty zboží platné pro produkty dovážené v rámci kvót uvedených v odstavci 1 je 9,6 %.

Článek 2

Definice

Pro účely tohoto nařízení se:

a) "dovozním obdobím" rozumí období jednoho roku od 1. června jednoho roku do 31. května následujícího roku;

b) "dovozci" rozumějí hospodářské subjekty, fyzické nebo právnické osoby, jednotlivci nebo seskupení, kteří nejméně v jednom ze dvou předchozích kalendářních roků do Společenství dovezli ročně alespoň 50 tun ovoce a zeleniny podle čl. 1 odst. 2 nařízení (ES) č. 2200/96;

c) "tradičními dovozci" rozumějí dovozci, kteří dováželi do Společenství česnek alespoň ve dvou nebo třech předchozích dovozních obdobích, bez ohledu na původ a datum těchto dovozů;

d) "referenčním množstvím" rozumí maximální množství ročních dovozů česneku uskutečněných tradičním dovozcem v kalendářních letech 1998, 1999 a 2000. Pokud dotčený dovozce nedovezl alespoň ve dvou z těchto tří let žádný česnek, je referenčním množstvím maximální množství ročních dovozů během tří dovozních období předcházejících období, na které bylo požádáno o udělení dovozní licence;

e) "novými dovozci" rozumějí dovozci, kteří nejsou tradičními dovozci.

Referenční množství vypočítané pro určité období platí po celé toto období.

Článek 3

Systém dovozních licencí

1. Při veškerých dovozech v rámci kvót uvedených v čl. 1 odst. 1 se vyžaduje předložení dovozní licence, dále jen "licence" vydané v souladu s nařízením (ES) č. 1291/2000, s výhradou ustanovení tohoto nařízení.

2. Čl. 8 odst. 4 nařízení (ES) č. 1291/2000 se na tyto licence nevztahuje. V kolonce 19 licence se uvádí "0".

3. Odchylně od článku 9 nařízení (ES) č. 1291/2000 nejsou práva vyplývající z licencí převoditelná.

4. Výše jistoty uvedené v čl. 15 odst. 2 nařízení (ES) č. 1291/2000 je 15 eur na tunu čisté hmotnosti.

Článek 4

Platnost licencí

1. V kolonce 8 žádostí o licenci a licencí se uvádí země původu produktu. Slovo "ano" v kolonce 8 je zakřížkováno. Licence platí pouze pro produkty pocházející ze země, která je uvedená v této kolonce.

2. Licence platí pouze ve čtvrtletí, na které byly vydány. V kolonce 24 proto bude uveden jeden z následujících údajů:

- certificado expedido y válido solamente para el trimestre comprendido entre el 1… y el 28/29/30/31…

- licens, der kun er udstedt og gyldig for kvartalet fra 1. … til 28./29./30./31. …

- Lizenz nur erteilt und gültig für das Quartal vom 1. … bis 28./29./30./31. …

- Πιστοποιητικό εκδοJέν και οσχύον μόνο για το τρίμηνο από την 1η … έως τις 28/29/30/31 …

- licence issued and valid only for the quarter from 1 [month] to 28/29/30/31 [month]

- certificat émis et valable seulement pour le trimestre du 1er … au 28/29/30/31 …

- titolo rilasciato e valido unicamente per il trimestre dal 1o … al 28/29/30/31 …

- voor het kwartaal van 1… tot en met 28/29/30/31 … afgegeven en uitsluitend in dat kwartaal geldig certificaat.

- certificado emitido e válido apenas para o trimestre de 1 de … a 28/29/30/31 de …

- todistus on myönnetty 1 päivän … ja 28/29/30/31 päivän … väliselle vuosineljännekselle ja se on voimassa ainoastaan kyseisenä vuosineljänneksenä

- licens utfärdad och giltig endast för tremånadersperioden den 1 … till den 28/29/30/31 …

Článek 5

Žádosti o licence

1. Žádosti o licence mohou předkládat pouze dovozci.

Na podporu svých žádostí dovozci, a zejména tradiční dovozci, poskytnou příslušným národním orgánům informace prokazující k jejich spokojenosti shodu s čl. 2 písm. b) a c).

Pokud noví dovozci získali licence podle tohoto nařízení nebo podle nařízení (ES) č. 1047/2001 během předcházejícího dovozního období, musí prokázat, že přinejmenším 90 % množství, které jim bylo přiděleno, bylo uvedeno do volného oběhu.

2. Pro každé z čtvrtletí uvedených v příloze 1 mohou být podávány žádosti od druhého pondělí měsíce před měsícem předcházejícím příslušnému čtvrtletí až do posledního pátku uzavírajícího příslušného čtvrtletí.

V kolonce 20 bude uveden jeden z následujících údajů:

- certificado solicitado para el trimestre comprendido entre el 1 … y el 28/29/30/31 …

- licens, der er ansøgt om for kvartalet fra 1. … til 28./29./30./31. …

- Lizenz beantragt für das Quartal vom 1. … bis 28./29./30./31. …

- Πιστοποιητικό του ξητήJηκε για το τρίμηνο από την 1η … έως τις 28/29/30/31. …

- licence sought for the quarter from 1 [month] to 28/29/30/31 [month]

- certificat demandé pour le trimestre du 1er … au 28/29/30/31 …

- titolo richiesto per il trimestre dal 1o … al 28/29/30/31 …

- voor het kwartaal van 1 … tot en met 28/29/30/31 … aangevraagd certificaat.

- certificado pedido para o trimestre de 1 de … a 28/29/30/31 de …

- todistus on haettu 1 päivän … ja 28/29/30/31 päivän … väliselle vuosineljännekselle

- licens begärd för tremånadersperioden den 1 … till den 28/29/30/31 …

3. Množství, o které požádají v žádostech o licenci tradiční dovozci, nemůže v dovozním období přesáhnout referenční množství těchto dovozců.

4. Pro každý ze tří původů a pro každé ze čtvrtletí uvedených v příloze I nemůže množství, o které ve svých žádostech o licence požádají noví dovozci, přesáhnout 10 % množství uvedeného v příloze I pro dané čtvrtletí a daný původ.

5. Pokud v příloze I není pro určité čtvrtletí a pro určitý původ uvedeno žádné množství, nelze pro toto čtvrtletí a pro tento původ předložit jakékoli žádosti o licenci.

6. V kolonce 20 žádosti o licenci bude uvedeno "tradiční dovozce" nebo "nový dovozce" podle toho, kdo žádost předložil.

Článek 6

Maximální množství pro výdej licencí

1. Pro každý ze tří původů a pro každé čtvrtletí uvedené v příloze I se licence udělují pouze do maximálního množství, které se rovná součtu:

a) množství uvedeného v příloze I pro dané čtvrtletí a daný původ;

b) množství, na které nebyla u tohoto původu v předchozím čtvrtletí podána žádná žádost;

c) nevyužitého množství z dříve vydaných licencí oznámeného Komisi.

Avšak množství, o něž nebude požádáno nebo jež nebude využito v jednom dovozním období nelze převést do následujícího dovozního období.

2. U každého ze tří původů a u každého ze čtvrtletí uvedených v příloze I se maximální množství vypočítané podle odstavce 1 rozděluje následovně:

a) 70 % tradičním dovozcům,

b) 30 % novým dovozcům.

Avšak od prvního pondělí druhého měsíce každého čtvrtletí se dostupná množství rozdělují bez rozdílu oběma skupinám dovozců.

Článek 7

Sdělení členského státu Komisi

1. Členský stát informuje Komisi o tom:

a) na jaká množství byly předloženy žádosti o licence;

b) jaká množství nebyla využita z důvodů částečného využití nebo nevyužití licencí, tato množství odpovídají rozdílu mezi množstvími uvedenými na zadních stranách licencí a mezi množstvími, na které byly tyto licence vydány;

c) jaké množství se vztahuje k žádostem o licence staženým podle čl. 8 odst. 4.

2. Informace uvedené v odst. 1 písm. a) získané ze žádostí podaných v pondělí a úterý se předávají vždy ve čtvrtek příslušného týdne a informace získané ze žádostí podaných ve středu, čtvrtek a pátek se předávají v pondělí následujícího týdne.

Informace uvedené v odst. 1 písm. b) a c) získané z údajů minulého týdne se předávají každý čtvrtek.

Předání informací uvedené v odstavci 1 proběhne nejpozději do 12 hodin bruselského času.

Pokud nebyla předložena žádná žádost o vydání licence nebo pokud neexistuje žádné nevyužité nebo stažené množství podle odst. 1 písm. b) a c), oznámí to členský stát Komisi ve dnech uvedených v tomto odstavci.

Je-li den určený v tomto odstavci jako den předání informací státním svátkem, předá členský stát výše uvedené informace nejpozději do 15 hodin bruselského času předcházejícího pracovního dne.

3. Předání informací uvedené v odstavci 1 probíhá elektronicky na formuláři, který Komise za tímto účelem zašle členským státům.

Informace jsou členěny podle dne podání žádosti o licenci, třetí země původu, čtvrtletí a typu dovozce ve smyslu článku 2.

Článek 8

Vydávání licencí

1. Licence se vydávají pátý pracovní den po dni podání žádostí, pokud Komise během této doby nepřijme opatření podle odstavce 2.

V případě přijetí opatření podle odstavce 2 se licence vydávají třetí pracovní den po vstupu těchto opatření v platnost.

2. Pokud Komise dospěje na základě informací předaných členskými státy podle článku 7 k názoru, že žádosti o vydání licencí převyšují dosud nevyčerpaný zbytek jednoho z maximálních množství stanovených podle článku 6, přijme pomocí nařízení jednotné procento srážky pro dotčené žádosti a zastaví vydávání licencí až do data uvedeného v čl. 6 odst. 2 druhém pododstavci nebo přijímání dalších žádostí o licenci po celý zbytek čtvrtletí.

3. Při prověřování podle odstavce 2 Komise vezme v úvahu již vydané nebo dosud nevydané licence pro příslušné čtvrtletí a oblast původu.

4. Pokud bude, podle odstavce 2, množství, na které je vydána licence, nižší než množství uvedené v žádosti, lze žádost stáhnout do tří pracovních dnů ode dne vstupu v platnost opatření přijatých podle odstavce 2. V případě stažení se okamžitě uvolňuje jistota.

5. Nelze vydat žádnou licenci na dovoz produktů pocházejících z těch zemí vyjmenovaných v příloze II, které Komisi nepředložily informace nezbytné k zahájení postupu správní spolupráce podle článků 63 až 65 nařízení (ES) č. 2454/93. Informace se považuje za zaslanou dnem svého zveřejnění, jak je stanoveno v článku 11.

KAPITOLA II

OSVĚDČENÍ O PŮVODU

Článek 9

Obecná ustanovení

Při každém propuštění česneku pocházejícího ze třetí země uvedené v příloze II do volného oběhu ve Společenství se:

a) předloží osvědčení o původu vydané příslušnými orgány dané země v souladu se články 55 až 56 nařízení (EHS) č. 2454/93 a

b) splní podmínka přímé dopravy produktu z příslušné země do Společenství ve smyslu článku 10.

Článek 10

Přímá doprava

1. Za produkty dopravené ze třetích zemí uvedených v příloze II přímo do Společenství se považují následující produkty:

a) produkty, které při své dopravě nepřekročily území žádné jiné třetí země;

b) produkty dopravené přes území jedné nebo více třetích zemí jiných než je země jejich původu, bez ohledu na to, zda byly v této zemi překládány nebo dočasně skladovány, za podmínky, že je tato přeprava odůvodněná zeměpisnými nebo výhradně dopravními důvody a že tyto produkty:

i) zůstaly pod trvalým dohledem celních orgánů tranzitní země/zemí nebo země/zemí dočasného skladování;

ii) nebyly v této zemi předány k obchodu nebo ke spotřebě a

iii) nebyly podrobeny jiným operacím, než vyložení a opětnému naložení nebo operacím zaručujícím jejich uchování v dobrém stavu.

2. Důkaz o splnění podmínek uvedených v odst. 1 písm. b) se předkládá orgánům Společenství. Důkazem může být zejména předložení jednoho z následujících dokladů:

a) jednoho přepravního dokladu vydaného v zemi původu, který produkty doprovázel po celou dobu jejich přepravy, tedy i v zemi/zemích tranzitu;

b) potvrzení vydaného celními orgány země/zemí tranzitu, v němž je uveden:

i) přesný popis zboží;

ii) data jeho vyložení a opětovného naložení, případně nalodění a vylodění, včetně identifikačních údajů použitých plavidel;

iii) potvrzení o podmínkách uskladnění zboží.

Článek 11

Správní spolupráce

Jakmile každá třetí země uvedená v příloze II zašle informace potřebné pro zahájení postupu správní spolupráce podle článků 63 až 65 nařízení (EHS) č. 2454/93, zveřejní se sdělení o poskytnutí těchto informací v Úředním věstníku Evropských společenství, řadě C [10].

KAPITOLA III

ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ

Článek 12

Zrušení

Nařízení (ES) č. 1047/2001 se zrušuje ke dni 1. června 2002.

Článek 13

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství.

Použije se na žádosti o licence předložené ode dne 8. dubna 2002 na čtvrtletí trvající od 1. června do 31. srpna 2002 a na propouštění do volného oběhu ode dne 1. června 2002. Nepoužije se na propouštění do volného oběhu provedeného do dne 31. května 2002 podle dovozních licencí vydaných v souladu s nařízením (ES) č. 1047/2001.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 2. dubna 2002.

Za Komisi

Franz Fischler

člen Komise

[1] Úř. věst. L 297, 21.11.1996, s. 1.

[2] Úř. věst. L 129, 11.5.2001, s. 3.

[3] Úř. věst. L 142, 29.5.2001, s. 7.

[4] Úř. věst. L 145, 31.5.2001, s. 35.

[5] Úř. věst. L 254, 22.9.2001, s. 3.

[6] Úř. věst. L 253, 11.10.1993, s. 1.

[7] Úř. věst. L 68, 12.3.2002, s. 11.

[8] Úř. věst. L 152, 24.6.2000, s. 1.

[9] Úř. věst. L 308, 27.11.2001, s. 19.

[10] pro Írán viz Sdělení 98/C 12/04 (Úř. věst. C 12, 16.1.1998, s. 13).

--------------------------------------------------

PŘÍLOHA I

Celní kvóty otevřené podle rozhodnutí 2001/404/ES pro dovoz česneku podle kóduKN 07032000

(v tunách) |

Země původu | Pořadové číslo | Kvóta |

1. čtvrtletí (červen/srpen) | 2. čtvrtletí (září/listopad) | 3. čtvrtletí ( prosinec/únor) | 4. čtvrtletí (březen/květen) | Celkem |

Argentina | 09.4104 | — | — | 13700 | 5447 | 19147 |

Čína | 09.4105 | 3600 | 3600 | 3000 | 3000 | 13200 |

Všechny ostatní třetí země | 09.4106 | 1344 | 2800 | 1327 | 552 | 6023 |

Celkem | — | 4944 | 6400 | 18027 | 8999 | 38370 |

--------------------------------------------------

PŘÍLOHA II

Seznam třetích zemí uvedených v článku 9

Libanon

Írán

Spojené arabské emiráty

Vietnam

Malajsie

--------------------------------------------------

© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU