(ES) č. 2814/2000Nařízení Komise (ES) č. 2814/2000 ze dne 21. prosince 2000, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 104/2000, pokud jde o poskytování překlenovací podpory pro některé produkty rybolovu

Publikováno: Úř. věst. L 326, 22.12.2000 Druh předpisu: Nařízení
Přijato: 21. prosince 2000 Autor předpisu: Evropská komise
Platnost od: 29. prosince 2000 Nabývá účinnosti: 1. ledna 2001
Platnost předpisu: Zrušen předpisem (EU) č. 1420/2013 Pozbývá platnosti: 17. ledna 2014
Původní znění předpisu

Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



Nařízení Komise (ES) č. 2814/2000

ze dne 21. prosince 2000,

kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 104/2000, pokud jde o poskytování překlenovací podpory pro některé produkty rybolovu

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 104/2000 ze dne 17. prosince 1999 o společné organizaci trhu s produkty rybolovu a akvakultury [1], a zejména na čl. 23 odst. 5 uvedeného nařízení,

vzhledem k tomu, že:

(1) Nařízení (ES) č. 104/2000, kterým se od 1. ledna 2001 zrušuje nařízení Rady (EHS) č. 3759/92 [2], stanoví, že pro stabilizaci nebo transformaci a skladování produktů uvedených v příloze nařízení (ES) č. 104/2000, které byly staženy z trhu, se za určitých podmínek poskytuje překlenovací podpora. Úloha mechanismu překlenovací podpory ve společné organizaci trhu, jak je stanoveno v nařízení (EHS) č. 3759/92 a nařízení Komise (EHS) č. 3901/92 ze dne 23. prosince 1992, kterým se stanoví prováděcí pravidla k poskytování překlenovací podpory pro některé produkty rybolovu [3], naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1337/95 [4], byla přehodnocena, což vedlo k nárůstu množství, která mají na tuto podporu nárok. Je proto vhodné zjednodušit postupy požadované v rámci mechanismu překlenovací podpory a nahradit nařízení (EHS) č. 3901/92 tímto nařízením.

(2) Čl. 6 odst. 1 nařízení Rady (ES) č. 2406/96 ze dne 26. listopadu 1996 o stanovení společných obchodních norem pro některé produkty rybolovu [5], ve znění nařízení (ES) č. 2578/2000 [6], stanoví, že některé produkty zařazené do kategorie "B" nemají nárok na finanční pomoc poskytovanou na základě intervenčních mechanismů společné organizace trhu. Vzhledem k tomu, že pouze produkty kategorie čerstvosti "Extra" a "A" mají nárok na překlenovací podporu stanovenou v článku 23 nařízení (ES) č. 104/2000, množství, která mají nárok na podporu, se vypočítají výhradně na základě těchto kategoriích produktů.

(3) Za účelem maximálně podpořit snahy o stabilizaci trhu je vhodné vyloučit z nároku na překlenovací podporu organizace producentů, které neuplatňují cenu Společenství za stažení po celý rybářský hospodářský rok.

(4) Systematické dodržování společných obchodních norem podle článku 2 nařízení (ES) č. 104/2000 představuje rozhodující faktor pro stanovení ceny a přispívá ke stabilizaci trhu. Proto je vhodné spojit poskytnutí překlenovací podpory pro množství, která na ní mají nárok, s podmínkou, že veškeré množství daného produktu, které organizace producentů nebo její členové uváděli do prodeje po celý rybářský hospodářský rok, musí být v souladu s uvedenými normami.

(5) Mechanismy překlenovací podpory a finančního vyrovnání za stažení jsou paralelní a doplňkové, pokud jde o jejich fungování, a sledují stejný cíl, pokud jde o stabilizaci trhu s příslušnými produkty. Je proto vhodné, aby podmínky, při nichž mají příslušná množství nárok na překlenovací podporu, a podmínky týkající se využití tolerančního rozpětí a dokladu, který se má použít v případě stažení produktů v jiném členském státě, byly shodné s podmínkami uvedenými v nařízení Komise (ES) č. 2509/2000 ze dne 15. listopadu 2000, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 104/2000, pokud jde o poskytovaní finančního vyrovnání za stažení některých produktů rybolovu [7].

(6) S cílem zajistit jakost produktů a usnadnit jejich odbyt na trhu je vhodné stanovit minimální požadavky, které by měly splňovat operace, jež mají nárok na podporu, jakož i požadavky týkající se skladování a znovuuvedení příslušných produktů na trh.

(7) Organizace producentů by měly přispívat na náklady spojené s prováděním mechanismů překlenovací podpory a proto by měla být částka podpory stanovena na základě skutečných technických nákladů a finančních nákladů na stabilizaci a skladování. Technické náklady je nutné stanovit na základě bezprostředních nákladů vzniklých v rámci tohoto mechanismu. S cílem ušetřit průmysl nákladných požadavků na poskytování informací a vyloučit složité roční výpočty by finanční náklady měly odpovídat paušální částce, která se upraví na základě úrokové sazby stanovené v souladu s článkem 5 nařízení Rady (EHS) č. 1883/78 ze dne 2. srpna 1978 o obecných pravidlech pro financování intervencí záruční sekce Evropského zemědělského orientačního a záručního fondu [8], naposledy pozměněného nařízením (ES) č. 1259/96 [9].

(8) S cílem zvýšit účinnost kontrol musí příjemci podpory vést skladové účetnictví a sdělovat tyto údaje členskému státu. Pro účely řádné správy mechanismu je dostačující vyžadovat skladové účetnictví během minimální doby skladování.

(9) Je vhodné stanovit postup pro podávání žádostí o výplatu podpory soukromého skladování, jakož i postup pro poskytování záloh a částky příslušné jistoty.

(10) Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro produkty rybolovu,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Množství produktů, která mají nárok na překlenovací podporu stanovenou v čl. 23 odst. 3 nařízení (ES) č. 104/2000, se vypočítají na základě množství, která jsou podle obchodních norem stanovených v souladu s článkem 2 uvedeného nařízení zařazena pouze do kategorií čerstvosti "Extra" a "A".

Článek 2

1. Překlenovací podpora se vyplatí pouze organizacím producentů uvedeným v čl. 5 odst. 1 nařízení (ES) č. 104/2000.

2. Překlenovací podpora pro množství, která mají na překlenovací podporu nárok, se poskytuje za předpokladu, že veškeré množství daného produktu nebo dané skupiny produktů, které organizace producentů nebo její členové uváděli do prodeje po celý rybářský hospodářský rok, bylo klasifikováno v souladu s obchodními normami stanovenými v souladu s článkem 2 nařízení (ES) č. 104/2000.

3. Požadavky uvedené v čl. 23 odst. 2 písm. b) nařízení (ES) č. 104/2000 jsou splněny, pokud jsou produkty klasifikovány podle obchodních norem stanovených v článku 2 uvedeného nařízení.

Článek 3

1. Aby měly produkty nárok na překlenovací podporu, musí do 48 hodin po jejich stažení z trhu projít zpracovatelskými postupy uvedenými v čl. 23 odst. 4 nařízení (ES) č. 104/2000. Zpracování může provést příslušná organizace producentů nebo podnik, kterému organizace producentů zasílá produkty.

Před zpracováním musí být produkty skladovány takovým způsobem, aby se zaručilo zachování jejich původní kategorie čerstvosti.

2. Aniž jsou dotčeny přísnější vnitrostátní požadavky nebo obchodní normy uplatňované v členských státech, musí různé zpracovatelské postupy vyhovět těmto minimálním podmínkám:

a) zmrazení se musí provádět ve vhodných zařízeních, která mimo jiné zaručí, že teplota v jádře produktu rychle dosáhne –18 °C;

b) solení musí mít formu ošetření, které zaručí, že obsah soli v konečném produktu je nejméně 16 %;

c) sušení se musí provádět takovým způsobem, aby obsah vody ve zpracovaném produktu nepřesáhl 50 %;

d) marinování musí mít formu ošetření produktu octem nebo potravinářskou kyselinou, solí a aromatickým kořením, aniž dojde k ohřevu produktu tak, aby jeho pH bylo menší než 4,8;

e) pasterizace se musí provádět takovým způsobem, aby byla teplota v jádře produktu udržována na nejméně 75 °C po dobu nejméně 15 minut.

3. S ohledem na poskytnutí překlenovací podpory se skladování živých krabů německých v pevných nádržích nebo klecích zásobovaných mořskou nebo slanou vodou, které pro tento účel schválily členské státy, považuje za přijatelné.

Článek 4

1. Produkty mají nárok na překlenovací podporu, pouze pokud po konečném zpracování splňují minimální podmínky týkající se skladování a znovuuvedení na trh stanovené v odstavcích 2 a 3.

2. V případě zmrazených produktů nesmí být doba skladování kratší než pět dní, počínaje dnem, kdy bylo dokončeno zpracování, a skladovací teplota nesmí být vyšší než –18 °C.

V případě solených, marinovaných, vařených nebo pasterizovaných produktů nesmí být doba skladování kratší než 5 dní, počínaje dnem, kdy bylo dokončeno zpracování.

V případě sušených produktů nesmí být doba skladování kratší než pět dní, počínaje dnem, kdy bylo dokončeno zpracování, a skladování se musí provádět za teploty nepřevyšující 4 °C a za vhodných vlhkostních podmínek.

V případě všech produktů skladovaných v nádržích nebo klecích nesmí být doba skladování kratší než pět dní.

3. Všechny produkty se znovu uvedou na trh v homogenních partiích, pokud jde o druh, a v souladu s ustanoveními platnými v každém členském státě, pokud jde o uvádění na trh produktů určených k lidské spotřebě.

Produkty skladované v nádržích nebo klecích jsou znovu uvedeny na trh takovým způsobem, aby nebránily běžnému odbytu příslušných produktů.

4. Produkty znovu uvedené na trh nemohou být nadále skladovány s cílem získat nárok na podporu.

Článek 5

1. Úroveň překlenovací podpory se stanoví před začátkem každého rybářského hospodářského roku postupem podle čl. 38 odst. 2 nařízení (ES) č. 104/2000.

Překlenovací podpora se stanoví na jednotku hmotnosti, která se vztahuje na čistou hmotnost produktů uvedených v příloze I nařízení (ES) č. 104/2000.

2. Částka podpory se vypočítá na základě skutečných technických nákladů a finančních nákladů na činnosti spojené se stabilizací a skladováním příslušných produktů, které byly zaznamenány ve Společenství v průběhu minulého rybářského hospodářského roku.

3. Za technické náklady se považují:

a) náklady na energii;

b) mzdové náklady na skladování a vyskladnění;

c) náklady na přímé balení;

d) náklady na přepravu z místa vykládky do místa skladování.

4. Finančními náklady pro rok 2001 je paušální částka 10 EUR na tunu. Poté se paušální částka každý rok upravuje na základě úrokové sazby, která se každoročně stanoví v souladu s článkem 5 nařízení (EHS) č. 1883/78.

5. Úroveň podpory soukromého skladování stanové pro příslušný rybářský hospodářský rok se vztahuje na produkty, jejichž skladování začalo v průběhu příslušného roku, bez ohledu na konec doby skladování.

6. Ustanovení čl. 2 odst. 1, 2 a 3, článek 3, čl. 4 odst. 1 písm. c) a článek 7 nařízení Komise (ES) č. 2509/2000 se použijí obdobně na ustanovení o překlenovací podpoře podle čl. 23 odst. 1 nařízení (ES) č. 104/2000.

Článek 6

1. Členské státy zavedou kontrolní režim k ověření toho, zda produkty, pro které bylo požádáno o překlenovací podporu, mají na podporu nárok.

2. Pokud jde o minimální dobu skladování uvedenou v čl. 4 odst. 2, organizace producentů zajistí, aby příjemci podpory vedli skladové účetnictví pro každou kategorii uskladněných produktů.

3. Organizace producentů sděluje každý měsíc příslušnému členskému státu datum, druh, kategorii a množství uskladněných produktů.

Článek 7

1. Podpora soukromého skladování se vyplatí příslušné organizaci producentů až poté, co oprávněný orgán daného členského státu zjistí, že množství, pro která bylo požádáno o podporu, nepřesahují maximální výši uvedenou v čl. 23 odst. 3 nařízení (ES) č. 104/2000 a že byla zpracována a skladována nebo konzervována a poté znovu uvedena na trh v souladu s tímto nařízením.

2. Žádost o překlenovací podporu podá organizace producentů u příslušného orgánu členského státu do čtyř měsíců po skončení daného rybářského hospodářského roku. Podrobnosti, které mají být uvedeny v žádostech, stanoví členské státy.

3. Vnitrostátní orgány vyplatí překlenovací podporu do tří měsíců po přijetí úplné žádosti o výplatu, kterou podala příslušná organizace producentů.

Článek 8

Na žádost příslušné organizace producentů poskytne členský stát měsíční zálohu na překlenovací podporu pro množství, pro která bylo v daném měsíci požádáno o podporu, pokud organizace producentů složí jistotu ve výši 105 % zálohy.

Zálohy se vypočítají postupem stanoveným v příloze.

Článek 9

1. Každý členský stát oznámí ostatním členským státům a Komisi název a adresu subjektu určeného k výplatě překlenovací podpory.

2. Nejpozději do 31. ledna 2001 oznámí každý členský stát Komisi opatření přijatá k provádění čl. 6 odst. 1 a čl. 7 odst. 2 a všechny změny těchto opatření.

Článek 10

Nařízení (ES) č. 3901/92 se zrušuje.

Článek 11

Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství.

Použije se ode dne 1. ledna 2001.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 21. prosince 2000.

Za Komisi

Franz Fischler

člen Komise

[1] Úř. věst. L 17, 21.1.2000, s. 22.

[2] Úř. věst. L 388, 31.12.1992, s. 1.

[3] Úř. věst. L 392, 31.12.1992, s. 29.

[4] Úř. věst. L 129, 14.6.1995, s. 5.

[5] Úř. věst. L 334, 23.12.1996, s. 1.

[6] Úř. věst. L 298, 25.11.2000, s. 1.

[7] Úř. věst. L 289, 16.11.2000, s. 11.

[8] Úř. věst. L 216, 5.8.1978, s. 1.

[9] Úř. věst. L 163, 2.7.1996, s. 10.

--------------------------------------------------

PŘÍLOHA

+++++ TIFF +++++

--------------------------------------------------

© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU