(ES) č. 398/2000NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 398/2000 ze dne 22. února 2000, kterým se mění nařízení (ES) č. 659/97 a nařízení (ES) č. 921/1999, pokud jde o výpočet množství uvedeného na trh u organizace producentů, kurzy produkce a seznam reprezentativních trhů a prováděcí pravidla pro bezplatné rozdělování v odvětví ovoce a zeleniny, a kterým se zrušuje nařízení (EHS) č. 1559/70

Publikováno: Úř. věst. L 50, 23.2.2000, s. 7-12 Druh předpisu: Nařízení
Přijato: 22. února 2000 Autor předpisu: Evropská komise
Platnost od: 1. června 2000 Nabývá účinnosti: 1. června 2000
Platnost předpisu: Ano Pozbývá platnosti:
Původní znění předpisu

Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



Nařízení Komise (ES) č. 398/2000

ze dne 22. února 2000,

kterým se mění nařízení (ES) č. 659/97 a nařízení (ES) č. 921/1999, pokud jde o výpočet množství uvedeného na trh u organizace producentů, kurzy produkce a seznam reprezentativních trhů a prováděcí pravidla pro bezplatné rozdělování v odvětví ovoce a zeleniny, a kterým se zrušuje nařízení (EHS) č. 1559/70

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2200/96 ze dne 28. října 1996 o společné organizaci trhu s ovocem a zeleninou [1], naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1257/1999 [2], a zejména na článek 10 a na čl. 30 odst. 7 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1) Nařízení Komise (ES) č. 659/97 ze dne 16. dubna 1997, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 2200/96, pokud jde o intervenční režim v odvětví ovoce a zeleniny [3], naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 729/1999 [4], může být výhodně pozměněno se zřetelem ke studii vyhodnocující programy potravinové pomoci poskytované pod záštitou Komise.

(2) V zájmu toho, aby bylo nařízení Komise (ES) č. 659/97 uvedeno do souladu s ostatními platnými předpisy v rámci společné organizace trhu, je třeba pozměnit složky produkce organizací producentů uváděné na trh tak, že se vyloučí přímo prodávaná množství, neboť těchto množství se netýká žádná činnost organizací producentů.

(3) S přihlédnutím ke značnému počtu produktů i reprezentativních trhů, které mají být zahrnuty v týdenních sděleních kurzů produkce, je třeba používat k přenosu dat systému IDES zajišťujícího jejich účinné a rychlé zpracování.

(4) S přihlédnutím ke složitosti bezplatného rozdělování s ohledem na zkušenosti z posledních let a rovněž v zájmu účinnějších kontrol je třeba zjednodušit ustanovení nařízení i informace požadované od členských států.

(5) Je třeba stanovit minimální časové intervaly, ve kterých by členské státy měly Komisi předkládat seznamy schválených dobročinných organizací.

(6) S výhledem odbytu většího množství produktů stažených z trhu prostřednictvím bezplatného rozdělování uvedeného v čl. 30 odst. 1 písm. a) první a třetí odrážce nařízení (ES) č. 2200/96, je třeba stanovit pravidla pro zpracování těchto produktů. Kromě toho je třeba pro bezplatné rozdělování uvedené v první odrážce stanovit nabídkové řízení a úhradu zpracovateli v naturáliích tak, aby v souvislosti se zpracováním nevznikly žádné náklady. Členskému státu je ponechána volba, zda nabídkového řízení využije. Dobročinné organizace sdělí členskému státu v případě potřeby své požadavky ohledně produktů zpracovaných z ovoce a zeleniny. Vybraným účastníkem je ten, kdo požaduje nejmenší množství čerstvých produktů stažených z trhu pro výrobu daného množství zpracovaných produktů. Množství čerstvých produktů přesahující množství nezbytné k výrobě zpracovaných produktů určených k bezplatnému rozdělení představuje naturální odměnu pro vybraného účastníka. Vybraný účastník musí toto množství rovněž zpracovat.

(7) Je třeba zjednodušit pravidla pro převzetí nákladů spojených s přepravou, tříděním a balením a zvýšit částky těchto nákladů.

(8) Aby se dostatečně ukázalo, že jde o bezplatné rozdělování uskutečňované jako opatření v rámci Společenství, je třeba opatřit balení evropským logem.

(9) Seznam reprezentativních trhů musí být aktualizován.

(10) V příloze III a v příloze IV výše uvedeného nařízení (ES) č. 659/97 byly zjištěny chybné údaje. Je třeba je opravit.

(11) Nařízení Komise (ES) č. 921/1999 ze dne 30. dubna 1999 o zvláštních opatřeních pro rozdělování ovoce a zeleniny stažených z trhu uprchlíkům z Kosova [5], pozměněné nařízením (ES) č. 2134/1999 [6], odkazuje na výše uvedené nařízení. Je proto nutno tyto odkazy aktualizovat s ohledem na změny nařízení, na které se odkazuje.

(12) Ustanovení nařízení Komise (EHS) č. 1559/70 ze dne 31. července 1970 o podmínkách pro postoupení ovoce a zeleniny stažených z trhu průmyslovým provozům vyrábějícím krmivo pro dobytek [7], naposledy pozměněného nařízením (ES) č. 771/95 [8], již vyšla z užívání, a je proto třeba toto nařízení zrušit.

(13) Řídící výbor pro čerstvé ovoce a zeleninu nezaujal stanovisko ve lhůtě stanovené předsedou,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Nařízení (ES) č. 659/97 se mění takto:

1. V článku 3 se odstavec 1 mění takto:

a) v prvním pododstavci se zrušuje písmeno b);

b) druhý pododstavec se nahrazuje tímto:

"Množství uvedené na trh ve smyslu prvního pododstavce nezahrnuje produkci členů organizace producentů uváděnou na trh v souladu s čl. 11 odst. 1 písm. c) 3 první, druhou a třetí odrážkou nařízení (ES) č. 2200/96."

2. V článku 7 se odstavec 2 nahrazuje tímto:

"2. U produktů a v průběhu období uvedených v příloze III zasílají členské státy Komisi každou středu nejpozději do 12 hodin (bruselského času) sdělení o kurzech zjištěných na reprezentativních trzích pro každý tržní den v průběhu předchozího týdne. Komise předá tyto informace členským státům.

Informace jsou Komisi zasílány s použitím systému Interactive Data Entry System (dále jen "IDES")."

3. Článek 11 se mění takto:

a) v odstavci 1 se doplňuje následující pododstavec:

"Tyto produkty mohou být zpracovány za podmínek uvedených buď v článku 14a, nebo v článku 14b;"

b) v odstavci 3 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:

"Od března roku 2000 sdělují členské státy v tříletých intervalech Komisi seznamy schválených dobročinných organizací uvedených v prvním pododstavci písm. b) a c). Komise zajistí předání těchto seznamů všem členským státům."

4. V článku 13 se zrušuje druhý pododstavec.

5. V čl. 14 odst. 3:

a) se třetí odrážka nahrazuje tímto:

"— názvu dobročinných organizací zapojených do bezplatného rozdělování, jakož i úlohy, kterou v něm každá z nich plní,;"

b) se čtvrtá odrážka nahrazuje tímto:

"— obsah smluv mezi organizací producentů stahující produkty z trhu a dobročinnou organizací, která má dodávky produktů od nich převzít,;"

c) se pátá odrážka nahrazuje tímto:

"— případně název podniku pověřeného zpracováním čerstvých produktů v souladu s článkem 14a,."

6. Vkládají se nové články 14a a 14b, které znějí:

"Článek 14a

Dobročinná organizace může zpracovat či nechat zpracovat na své náklady produkty stažené z trhu za účelem jejich bezplatného rozdělení osobám, kterým vnitrostátní právní předpisy přiznávají nárok na podporu z veřejných prostředků nebo ve prospěch potřebného obyvatelstva třetích zemí. Produkty, které jsou výsledkem zpracování, musí být všechny bezplatně rozděleny.

Článek 14b

1. Podle potřeb dobročinných organizací uvedených v souladu s odstavcem 3 mohou členské státy uspořádat jedno nebo několik nabídkových řízení a nechat produkty stažené z trhu zpracovat vybraným účastníkem tohoto řízení.

Vybraný účastník musí zpracovat všechny produkty stažené z trhu, které jsou mu předány. Množství stažených produktů převyšující množství nezbytné k výrobě zpracovaných produktů určených k bezplatnému rozdělení představuje pro vybraného účastníka odměnu v naturáliích sloužící k pokrytí vzniklých výrobních nákladů.

Zpracované produkty pro bezplatné rozdělování jsou poté dobročinnými organizacemi rozděleny mezi osoby, kterým členský stát, v němž žijí, přiznává nárok na poskytnutí podpory z veřejných prostředků.

2. Členský stát, který chce zahájit nabídkové řízení uvedené v odstavci 1, tuto skutečnost příslušným způsobem zveřejní a informuje Komisi o druhu ovoce a zeleniny a o obdobích, kterých se toto řízení týká. Toto období nesmí trvat déle než hospodářský rok daného produktu.

3. Zainteresované dobročinné organizace oznámí příslušnému vnitrostátnímu orgánu nejpozději k datu stanovenému tímto orgánem pro každý tržní den potřeby produktů zpracovaných z ovoce a zeleniny, vzniklých zpracováním čerstvých produktů uvedených v odstavci 2, s tím, že se zaváží k převzetí těchto produktů a k jejich celkovému bezplatnému rozdělení. K převzetí produktů musí dojít nejpozději měsíc po skončení zpracovatelského období uskutečněného v souladu s postupy uvedenými v odstavci 2.

4. Členský stát shromáždí v případě potřeby požadavky uvedené v odstavci 3 do souborů zpracovaných produktů a připraví návrh oznámení o nabídkovém řízení.

V tomto návrhu se pro každou šarži uvádějí alespoň následující informace:

- dotyčný čerstvý produkt a období, v němž mohou být produkty stažené z trhu k dispozici,

- zeměpisné oblasti, v nichž by mohly být produkty stažené z trhu k dispozici,

- přesný popis produktu zpracovaného z ovoce a zeleniny, který má být dodán, jeho balení, lhůty dodání i množství, které má vybraný účastník vyrobit, jestliže budou k dispozici produkty stažené z trhu.

Záruka pro nabídkové řízení se stanoví ve výši 20 EUR za tunu čisté hmotnosti zpracovaného produktu k dodání.

5. Návrh na oznámení o nabídkovém řízení uvedený v odstavci 4 se předkládá Komisi ke schválení. Je zveřejněn v Úředním věstníku Evropských společenství. Po schválení Komise zveřejněném v Úředním věstníku Evropských společenství je nabídkové řízení zahájeno. Pro každou šarži musí v nabídkovém řízení soutěžit alespoň dvě nabídky. Šarže je přiřčena tomu účastníkovi, který k provedení výroby požaduje nejmenší množství čerstvých produktů. V případě rovnosti nabídek se rozhoduje losováním. Jestliže všechny předložené nabídky obsahují požadavky na příliš velká množství čerstvých produktů, může členský stát nevybrat žádnou z nabídek pro danou šarži.

Členský stát informuje Komisi o výsledku nabídkového řízení. Komise tuto informaci zveřejní v Úředním věstníku Evropských společenství. Může si vyžádat podrobné informace o nabídkách účastníků.

6. Členský stát postupně v závislosti na staženích informuje vybrané účastníky pro každou šarži o organizacích producentů, u nichž se může zásobovat čerstvými produkty staženými z trhu, a přiznává mu tak přednost oproti ostatním oprávněným osobám uvedeným v článcích 11 a 12 tohoto nařízení.

7. Po ukončení výroby je zpracovaný produkt dán co nejdříve k dispozici dobročinným organizacím poměrně k množství čerstvých produktů, které byly dány k dispozici vybranému účastníkovi.

8. Aby se zajistilo uskutečnění nabídky, musí vybraný účastník složit dodavatelskou záruku. Ta je vypočítávána podle čisté hmotnosti čerstvých produktů požadovaných pro výrobu zpracovaného produktu. Je rovna:

- u produktů uvedených v příloze II nařízení (ES) č. 2200/96 pětinásobku vyrovnávací platby Společenství za stažení uvedené v článku 26 dotyčného nařízení,

- u ostatních produktů částce stanovené v oznámení o nabídkovém řízení.

Dodavatelská záruka je postupně uvolňována v návaznosti na dodávky zpracovaného produktu a poté, co vybraný účastník prokáže zpracování všech čerstvých produktů, které mu byly poskytnuty jako úhrada za dodávku zpracovaného produktu."

7. V čl. 15 odst. 1 se výraz "příloha V bod 1" nahrazuje výrazem "příloha V".

8. Článek 15a se zrušuje.

9. Článek 16 se nahrazuje tímto:

"Článek 16

1. Náklady na třídění a balení čerstvých produktů spojených s bezplatným rozdělováním ovoce a zeleniny stažených z trhu uvedené v čl. 30 odst. 1 nařízení (ES) č. 2200/96 hradí záruční sekce Evropského zemědělského orientačního a záručního fondu (EZOZF) v paušální výši 132 EUR za tunu čisté hmotnosti u produktů v baleních do 25 kilogramů čisté hmotnosti. Na čerstvé produkty určené k výrobě zpracovaných produktů uvedených v článcích 14a a 14b, se tato úhrada nevztahuje.

2. Balení produktů určených k bezplatnému rozdělení jsou opatřeny evropským logem spolu s jedním nebo několika z následujících nápisů:

- Producto destinado a su distribución gratuita (Reglamento (CE) n° 659/97)

- Produkt til gratis uddeling (forordning (EF) nr. 659/97)

- Zur kostenlosen Verteilung bestimmtes Erzeugnis (Verordnung (EG) Nr. 659/97)

- Προϊόν προοριζόμενο για δωρεάν διανομή (κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 659/97)

- Product for free distribution (Regulation (EC) No 659/97)

- Produit destiné à la distribution gratuite (règlement (CE) n° 659/97)

- Prodotto destinato alla distribuzione gratuita (regolamento (CE) n. 659/97)

- Voor gratis uitreiking bestemd product (Verordening (EG) nr. 659/97)

- Produto destinado a distribuição gratuita (Regulamento (CE) n.° 659/97)

- Ilmaisjakeluun tarkoitettu tuote (asetus (EY) N:o 659/97)

- Produkt för gratisutdelning (förordning (EG) nr 659/97).

Pro účely bezplatného rozdělování mimo území Společenství je tento nápis uveden i v jazyce nebo jazycích dané třetí země.

Případná balení čerstvých produktů určených k výrobě zpracovaných produktů uvedených v článcích 14a a 14b nenesou tyto nápisy.

3. Náklady na třídění a balení jsou vyplaceny organizaci producentů, která prováděla tyto úkony.

Platba je podmíněna předložením dokladů osvědčujícím zejména:

- název přijímajících subjektů,

- množství dotyčných produktů,

- převzetí přijímajícími subjekty."

10. V příloze II:

a) jsou reprezentativní trhy Německa nahrazeny následujícími trhy:

- u květáku: Straelen, Maxdorf, Erzeuger-Grossmarkt Thüringen-Sachsen,

- u jablek: Stade, Centralmarkt Rheinland, Bodenseemarkt,

- u hrušek: Stade, Bodenseemarkt,

- u rajčat: Straelen, Heidelberg, Kitzingen, Reichenau;

b) je reprezentativní trh Belgie u jahod definován jako trh v Sint-Truiden;

c) jsou zrušeny následující reprezentativní trhy Portugalska:

- u klementinek: Alcácer do Sal,

- u sladkých pomerančů: Santiago do Cacém,

- u broskví a nektarinek: Montargil,

- u hrušek: Cova da Beira;

d) jsou nahrazeny následující reprezentativní trhy Portugalska:

- u jahod: Oeste se nahrazuje Ribatejo/Oeste,

- u melounů cukrových a vodních: Ribatejo se nahrazuje Ribatejo/Oeste;

e) jsou doplněny následující reprezentativní trhy Portugalska:

- u melounů cukrových: Moura a Algavre,

- u sladkých pomerančů: Vidigueira,

- u melounů vodních: Grandola.

11. V úvodní větě přílohy III se výraz "čl. 6 odst. 2" nahrazuje výrazem "čl. 7 odst. 2".

12. V příloze IV se výraz "článek 30 nařízení (ES) č. 659/97" nahrazuje výrazem "článek 30 nařízení (ES) č. 2200/96".

13. Příloha V se nahrazuje přílohou uvedenou v příloze I tohoto nařízení.

14. Příloha VI se nahrazuje přílohou uvedenou v příloze II tohoto nařízení.

Článek 2

V článku 1 nařízení (ES) č. 921/1999 se výraz "a čl. 16 odst. 2" zrušuje.

Článek 3

Nařízení (EHS) č. 1559/70 se zrušuje.

Článek 4

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 1. března 2000.

Avšak:

- ustanovení čl. 1 bodu 1 se pro každý z produktů použijí až od počátku hospodářského roku následujícího po datu vstupu v platnost uvedeném v prvním pododstavci,

- ustanovení čl. 1 bodu 2 se použijí až ode dne 1. června 2000.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 22. února 2000.

Za Komisi

Franz Fischler

člen Komise

[1] Úř. věst. L 297, 21.11.1996, s. 1.

[2] Úř. věst. L 160, 26.6.1999, s. 80.

[3] Úř. věst. L 100, 17.4.1997, s. 22.

[4] Úř. věst. L 93, 8.4.1999, s. 11.

[5] Úř. věst. L 114, 1.5.1999, s. 46.

[6] Úř. věst. L 262, 8.10.1999, s. 3.

[7] Úř. věst. L 169, 1.8.1970, s. 55.

[8] Úř. věst. L 77, 6.4.1995, s. 9.

--------------------------------------------------

PŘÍLOHA I

"

PŘÍLOHA V

NÁKLADY NA DOPRAVU V RÁMCI BEZPLATNÉHO ROZDĚLOVÁNÍ

(uvedené v článku 15)

Příplatek za přepravu v chlazeném prostoru činí 7,2 EUR za tunu.

Vzdálenost mezi místem stažení z trhu a místem dodávky | Náklady na dopravu (v eurech za tunu) |

Méně než 25 km | 14,4 |

25 km nebo více a méně než 200 km | 30 |

200 km nebo více a méně než 350 km | 42 |

350 km nebo více a méně než 500 km | 60 |

500 km nebo více | 78 |

"

--------------------------------------------------

PŘÍLOHA II

"

PŘÍLOHA VI

+++++ TIFF +++++

"

--------------------------------------------------

© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU