(ES) č. 2605/98NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 2605/98 ze dne 3. prosince 1998, kterým se mění nařízení (ES) č. 1768/95, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro odchylku podle čl. 14 odst. 3 nařízení (ES) č. 2100/94 o odrůdových právech Společenství
Publikováno: | Úř. věst. L 328, 4.12.1998, s. 6-7 | Druh předpisu: | Nařízení |
Přijato: | 3. prosince 1998 | Autor předpisu: | Evropská komise |
Platnost od: | 24. prosince 1998 | Nabývá účinnosti: | 24. prosince 1998 |
Platnost předpisu: | Ano | Pozbývá platnosti: | |
Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
Nařízení Komise (ES) č. 2605/98 ze dne 3. prosince 1998, kterým se mění nařízení (ES) č. 1768/95, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro odchylku podle čl. 14 odst. 3 nařízení Rady (ES) č. 2100/94 o odrůdových právech Společenství KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ, s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2100/94 ze dne 27. července 1994 o odrůdových právech Společenství [1] (dále jen "základní nařízení"), ve znění nařízení (ES) č. 2506/95 [2], a zejména na čl. 14 odst. 3 tohoto nařízení, vzhledem k tomu, že článek 14 základního nařízení stanoví odchylku od odrůdového práva Společenství za účelem zabezpečení zemědělské výroby (zemědělská výjimka); vzhledem k tomu, že nařízení (ES) č. 1768/95 [3] stanovilo podmínky pro účinnost této odchylky a ochranu oprávněných zájmů šlechtitele a zemědělce; vzhledem k tomu, že tehdy nebylo možné stanovit výši přiměřené úhrady, která má být v rámci uvedené odchylky placena; vzhledem k tomu, že uvedené nařízení však stanoví, že má být co nejrychleji stanovena počáteční výše úhrady společně se zásadami pro následné úpravy; vzhledem k tomu, že mezitím byly v řadě členských států uzavřeny dohody mezi organizacemi šlechtitelů a zemědělců, které se mimo jiné týkají i výše úhrad; vzhledem k tomu, že je třeba zajistit, aby dohody v dotyčných oblastech a pro dotyčné druhy platily jako pokyny Společenství pro stanovení výše úhrad; vzhledem k tomu, že v případě oblastí a druhů, pro které uvedené dohody neplatí, činí úhrada v zásadě 50 % částky účtované za licenční výrobu rozmnožovacího materiálu a její výše se pohybuje v příslušném pohyblivém rozpětí, pokud je toto rozpětí stanoveno pro oblast vnitrostátních odrůdových práv; vzhledem k tomu, že výše úhrad bude nejpozději do dne 1. ledna 2003 přezkoumána; vzhledem k tomu, že je vhodné podporovat rychlé uzavírání dalších dohod mezi organizacemi šlechtitelů a zemědělců pro oblasti nebo druhy, na které se dosud nevztahují, jsou-li tyto dohody již ve stadiu přípravy; že výše úhrad, která je nižší než u výše uvedených úhrad a platí jen po omezenou dobu, může vést některé organizace k co nejrychlejšímu uzavření dohod; vzhledem k tomu, že byla konzultována Správní rada Odrůdového úřadu Společenství; vzhledem k tomu, že opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro odrůdová práva, PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ: Článek 1 V článku 5 nařízení Komise (ES) č. 1768/95 se doplňují tyto odstavce, které zní: "4. Pokud je v případě odstavce 2 stanovena výše úhrady dohodami mezi organizacemi držitelů odrůdových práv nebo zemědělců s účastí organizací zpracovatelů nebo bez nich na úrovni, která ve Společenství existují na úrovni Společenství nebo na úrovni celostátní či regionální, používají se dohodnuté částky v dotyčných oblastech a pro dotyčné odrůdy jako pokyny pro stanovení úhrady, pokud byly tyto částky a související podmínky písemně oznámeny Komisi zplnomocněnými zástupci dotyčných organizací a zveřejněny v "Úředním věstníku" vydávaném Odrůdovým úřadem Společenství. 5. Pokud v případě odstavce 2 neexistuje žádná dohoda ve smyslu odstavce 4, činí úhrada 50 % částky účtované za licenční výrobu rozmnožovacího materiálu podle odstavce 2. Pokud však členský stát oznámil Komisi před 1. lednem 1999 blízké uzavření dohody ve smyslu odstavce 4 mezi dotyčnými organizacemi na celostátní nebo regionální úrovni, činí úhrada pro dotyčnou oblast a pro dotyčný druh 40 % místo výše uvedených 50 %; to platí pouze pro zemědělskou výjimku uplatněnou před provedením této dohody a nejpozději do 1. dubna 1999. 6. Pokud zemědělec v případě odstavce 5 využil během dotyčného období zemědělskou výjimku pro více než 55 % veškerého materiálu potřebného k produkci dotyčné odrůdy, odpovídá výše úhrady pro dotyčnou oblast a druh výši, která by platila pro tuto odrůdu, kdyby byla v dotyčném členském státě chráněna jeho vnitrostátním režimem odrůdových práv, pokud existuje vnitrostátní režim, který uvedenou výši stanovil a přesahuje-li tato výše 50 % částky účtované za licenční výrobu rozmnožovacího materiálu podle odstavce 2. Pokud nebyly uvedené výše stanoveny v rámci vnitrostátního režimu, použije se odstavec 5 bez ohledu na poměr použití. 7. Nejpozději do 1. ledna 2003 bude přezkoumán odst. 5 první pododstavec a odstavec 6 na základě zkušeností získaných při provádění tohoto nařízení a na základě vývoje poměru podle odstavce 3 za účelem případných úprav těchto ustanovení k 1. červenci 2003, a zavést nebo stabilizovat takto rozumný poměr podle odstavce 3 v celém Společenství nebo jeho části." Článek 2 Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství. Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech. V Bruselu dne 3. prosince 1998. Za Komisi Franz Fischler člen Komise [1] Úř. věst. L 227, 1.9.1994, s. 1. [2] Úř. věst. L 258, 28.10.1995, s. 3. [3] Úř. věst. L 173, 25.7.1995, s. 14. --------------------------------------------------