(ES) č. 1015/94Nařízení Rady (ES) č. 1015/94 ze dne 29. dubna 1994 o uložení konečného antidumpingového cla z dovozu systémů televizních kamer pocházejících z Japonska

Publikováno: Úř. věst. L 111, 30.4.1994 Druh předpisu: Nařízení
Přijato: 29. dubna 1994 Autor předpisu: Rada Evropské unie
Platnost od: 1. května 1994 Nabývá účinnosti: 1. května 1994
Platnost předpisu: Ne Pozbývá platnosti: 30. září 2005
Původní znění předpisu

Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



Nařízení Rady (ES) č. 1015/94

ze dne 29. dubna 1994

o uložení konečného antidumpingového cla z dovozu systémů televizních kamer pocházejících z Japonska

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2423/88 ze dne 11. července 1988 o ochraně před dumpingovými nebo subvencovanými dovozy ze zemí, které nejsou členy Evropského hospodářského společenství [1] (dále jen "základní nařízení"), a zejména na článek 12 uvedeného nařízení,

s ohledem na návrh Komise předložený po konzultaci s poradním výborem, jak je stanoveno v uvedeném nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

A. Prozatímní opatření

(1) Nařízením (EHS) č. 3029/93 [2] (dále jen "nařízení o prozatímním clu") Komise uložila prozatímní antidumpingové clo na dovozy systémů televizních kamer (dále jen "televizní kamery") pocházejících z Japonska.

Nařízením (ES) č. 301/94 [3] Rada prodloužila platnost tohoto cla na dobu nepřesahující dva měsíce.

B. Další postup

(2) Po uložení prozatímního antidumpingového cla předložila řada zainteresovaných stran Komisi připomínky vyjadřující jejich stanoviska k závěrům šetření. Těm, kdo o to požádali, byla dána příležitost slyšení před Komisí. Řada uživatelů televizních kamer rovněž kontaktovala Komisi a předložila své názory písemně i ústně.

(3) Strany byly informovány o podstatných skutečnostech a úvahách, na jejichž základě bylo zamýšleno doporučit uložení konečných antidumpingových cel a konečný výběr částek zajištěných prostřednictvím prozatímního cla. Byla jim také poskytnuta lhůta k podání připomínek po sdělení uvedených informací.

(4) Ústní a písemné připomínky stran byly zváženy, a bylo-li třeba, Komise své závěry odpovídajícím způsobem změnila.

(5) V důsledku složitosti výrobku a šetření byla běžná jednoletá lhůta pro šetření stanovená v čl. 7 odst. 9 písm. a) základního nařízení překročena.

C. Dotyčný výrobek a obdobný výrobek

(6) Hlavní vlastnosti posuzovaného výrobku byly podrobně popsány v 7. až 10. bodě odůvodnění nařízení o prozatímním clu. Zainteresované strany neměly námitky proti rozdělení trhu s elektronickými kamerami využívajícími tři CCD (Charge-Coupled Device – nábojově vázaná součástka) na tři segmenty, tj. na spotřebitelské kamery, profesionální kamery a televizní kamery.

(7) Několik vývozců však tvrdilo, že rozsah řízení byl zařazením takzvaných profesionálních kamer rozšířen. Průmysl Společenství však ze svého pohledu argumentoval, že clo se má vztahovat také na profesionální kamery, protože tyto kamery budou soutěžit s televizními kamerami a budou je používat vysílací společnosti.

(8) Jak je uvedeno v nařízení o prozatímním clu, bylo nezbytné určit, zda by takzvané profesionální kamery, které dosáhly technických vlastností uvedených v oznámení o zahájení, mohly být používány pro účely vysílání, na základě podrobnějšího srovnání technických vlastností a použití těchto kamer. Přihlíželo se k těmto kritériím: technický popis kamery, druh systému přenosu signálů, rozhraní pro záznamová zařízení, typ a velikost CCD, typ objektivu, životnost součástek, možnosti ovládání, snadnost používání a možnost údržby a používání uživateli, a uvádění těchto kamer na trh. Žádné z těchto kritérií nebo skupin kritérií nemělo rozhodující váhu. Toto šetření ukázalo, že za kamery pro vysílání lze považovat pouze takzvané profesionální kamery, jež by se mohly použít jako součást systému televizní kamery zahrnující většinu, ne však nezbytně všechny součásti uvedené v 7. bodě odůvodnění nařízení o prozatímním clu, a ty by proto měly spadat do působnosti jakýchkoli opatření. V důsledku toho byl vypracován seznam profesionálních kamer, které nejsou považovány za kamery pro vysílání, a které proto mohou být z uvedených opatření vyjmuty. Tento seznam je připojen k tomuto nařízení jako příloha.

D. Dumping

(9) Žádný vývozce nezpochybnil způsob výpočtu dumpingu uvedený v 11. až 17. bodě odůvodnění nařízení o prozatímním clu, kromě několika matematických nesrovnalostí v poprodejních slevách, běžných slevách, prodejních nákladech a výdajích na reklamu, které byly opraveny.

(10) Po úpravách uvedených v 9. bodě odůvodnění byla určena tato dumpingová rozpětí:

Ikegami Tsushinki Co., Ltd: | 82,9 %, |

Sony Corporation: | 62,6 %, |

Hitachi Denshi: | 52,7 %. |

(11) U výrobců, kteří odmítli odpovědět na dotazníky Komise, nebo jejichž odpovědi na dotazníky byly neúplné, byla dumpingová rozpětí určena na základě dostupných skutečností v souladu s čl. 7 odst. 7 písm. b) základního nařízení. Protože neexistoval žádný důvod domnívat se, že by výrobci prodávali ve Společenství za vyšší ceny, než společnost s nejvyšším dumpingovým rozpětím, vycházel výpočet dumpingu z váženého průměrného rozpětí u hlavy kamery s její přenosnou doprovodnou kamerou, ovládací jednotkou kamery (CCU), provozním ovládacím panelem (OCP), hlavní jednotkou seřízení (MSU) nebo hlavním ovládacím panelem (MCP), které prodává uvedená společnost a které jsou považovány za srovnatelné s výrobky prodávanými nespolupracujícími vývozci. Výsledkem tohoto výpočtu je dumpingové rozpětí 96,8 %, které by se mělo vztahovat na všechny nespolupracující vývozce.

E. Újma

(12) V nařízení o prozatímním clu dospěla Komise k závěru, že odvětví televizních kamer ve Společenství utrpělo podstatnou újmu, zejména snížením prodeje, narušením cen a z toho vyplývajícími finančními ztrátami, přičemž veškeré relevantní hospodářské ukazatele tohoto odvětví Společenství byly jasně negativní.

(13) Jeden z vývozců zpochybnil nález ohledně nabídky pod cenou. Tvrdil, že výpočet neměl vycházet pouze z prodeje kamerových hlav, ale že měl zahrnout také další součásti systému televizních kamer, jako OCP, CCU, MSU nebo MCP.

(14) Tento argument byl přijat a byly provedeny nové výpočty nabídky pod cenou, které tak nyní zahrnují kromě kamerové hlavy také všechny součásti zmíněné v předchozím bodě odůvodnění.

(15) Další vývozce argumentoval, že pro účel výpočtu nabídky pod cenou bylo použito příliš mnoho modelů prodávaných jedním ze stěžovatelů (Thomson Broadcast) a že by mělo být zařazeno více modelů druhého výrobce Společenství (BTS), který má podle uvedeného vývozce největší podíl trhu ve Společenství.

(16) Tento argument byl přijat a byl zařazen dostatečný počet modelů obou výrobců Společenství, díky čemuž se výpočet považuje za reprezentativnější.

(17) Uvedený vývozce také tvrdil, že kamery FT (Frame Transfer) by se neměly srovnávat s kamerami IT (Interline Transfer) a FIT (Frame Interline Transfer), jelikož technologie a vnímání spotřebitele se liší.

(18) Toto tvrzení nebylo přijato. Technologie FT je skutečně technicky odlišná od technologií IT i FIT v důsledku odlišné organizace přenosu signálu. Tento rozdíl sám o sobě však není důvodem pro závěr, že tyto výrobky nejsou srovnatelné. Pokud jde o přenos signálu, spotřebitel přihlíží při volbě televizní kamery k široké škále jejích vlastností a rysů z hlediska jejího uvažovaného specifického použití. Různí uživatelé hodnotí vlastnosti televizní kamery různě ve vztahu k jejich specifickému používání a požadavkům. Proto nelze omezovat srovnávání na typ přenosu signálu, jak požadoval zmíněný vývozce.

(19) Všechny výše uvedené změny metodiky ovlivnily předběžná zjištění Komise ohledně nabídky pod cenou. Konečné určené rozpětí nabídky pod cenou se pohybovalo mezi 21 % a 60 % v závislosti na dotyčném vývozci.

(20) Veškerá ostatní zjištění o újmě uvedená v 18. až 32. bodě odůvodnění nařízení o prozatímním clu se potvrzují, s výjimkou výsledků výpočtu nabídky pod cenou (21. bod odůvodnění nařízení o prozatímním clu), které se nahrazují zjištěními uvedenými v 19. bodě odůvodnění tohoto nařízení.

F. Způsobení újmy dumpingem

I. Dopad dumpingových dovozů

(21) V 33. bodě odůvodnění nařízení o prozatímních clech dospěla Komise k závěru, že dumpingové dovozy jsou odpovědné za újmu, jak ukazuje skutečnost, že od roku 1989 do doby šetření výrobci Společenství ztratili 18 % trhu Společenství, zatímco japonští dodavatelé v témže období získali 18 % trhu. Je zde tedy jasná shoda mezi dumpingem a újmou, jak již bylo vysvětleno v 33. bodě odůvodnění nařízení o prozatímním clu.

II. Dopad ostatních faktorů

(22) Řada uživatelů televizních kamer se po uložení prozatímního cla písemně obrátila na Komisi a tvrdila, že televizní kamery prodávané průmyslem Společenství mají nižší jakost. Tito uživatelé však na podporu svých tvrzení neuvedli žádný důkaz.

(23) Ačkoli bylo zjištěno, že některé kamerové systémy některých výrobců vyhovují potřebám konkrétního uživatele lépe než kamerové systémy jiných výrobců, šetření nezjistilo významnou celkovou technickou nadřazenost televizních kamer žádného z výrobců. Další kontakty s uživateli systémů televizních kamer potvrdily předběžná zjištění Komise, že výrobky průmyslu Společenství mají srovnatelnou jakost, podobnou výkonnost a že přímo soutěží s výrobky prodávanými japonskými výrobci.

(24) Nebyly tedy zjištěny žádné jiné faktory, kromě dumpingových dovozů, které by byly odpovědné za újmu způsobenou průmyslu Společenství. Závěr tedy zní, že dumpingové dovozy samy o sobě způsobily průmyslu Společenství podstatnou újmu.

G. Zájem Společenství

(25) Ve svých předběžných závěrech Komise posoudila zájmy průmyslu Společenství i zájmy konečných uživatelů (viz 38. až 40. bod odůvodnění nařízení o prozatímním clu) a dospěla k závěru, že je v zájmu Společenství uložit prozatímní antidumpingové clo k vyrovnání důsledků nekalého jednání vůči průmyslu Společenství během šetření.

(26) Po uložení prozatímního antidumpingového cla obdržela Komise od řady uživatelů televizních kamer námitky proti tomuto opatření s tvrzením, že nejsou v jejich zájmu, protože vysoká úroveň cla drasticky zvýší ceny dovážených kamer. Někteří uživatelé, kteří se již předtím rozhodli zakoupit japonské kamery, rovněž zdůraznili, že pro ně bude téměř nemožné okamžitě přejít od japonského dodavatele k dodavateli ze Společenství kvůli neslučitelnosti systémů televizních kamer od různých dodavatelů.

(27) Rozhodnutí, zda přejít od dovážených výrobků k výrobkům průmyslu Společenství či nikoli, je zcela věcí uživatelů. Dojde-li k tomu, bude to pouze důsledek toho, že uživatelé se plně rozhodnou pro výrobek Společenství, jakmile dovážený výrobek ztratí svou nekalou soutěžní výhodu. V každém případě již existuje velký počet uživatelů, kteří používají televizní kamery od různých dodavatelů nehledě na omezení slučitelnosti. Navíc účelem antidumpingových opatření není nezbytně přimět uživatele k tomu, aby přešel od japonského dodavatele k dodavateli ze Společenství, ale pouze odstranit nekalé obchodní praktiky.

(28) Je třeba mít na mysli, že účelem antidumpingových opatření je napravit škodlivý dopad nekalých obchodních praktik a obnovit korektní soutěžní situaci, která je jako taková v obecném zájmu Společenství. Je třeba také zdůraznit, že uživatelé nemají právo nadále využívat výhody dopadu nekalých obchodních praktik ve formě velmi nízkých cen.

(29) Jak je uvedeno ve 40. bodě odůvodnění nařízení o prozatímním clu, šetření ukázalo, že ceny televizních kamer ve Společenství za poslední čtyři roky klesly natolik, že všichni japonští dodavatelé i dodavatelé Společenství prodávali se ztrátou. Pokud tato situace neskončí a pokud nebudou obnoveny ziskové ceny, situace průmyslu televizních kamer ve Společenství se bude dále zhoršovat se silnou pravděpodobností uzavírání závodů s následnou ztrátou odvětví špičkové technologie a snížení počtu soutěžitelů s nepříznivými dopady pro uživatele.

(30) Závěr tedy zní, že je v zájmu Společenství přijmout konečná antidumpingová opatření k odstranění škodlivých dopadů dumpingových dovozů.

H. Závazky

(31) Tito tři vývozci nabídli cenové závazky podle čl. 10 odst. 3 základního nařízení:

- Ikegami Tsushinki Co., Ltd,

- Sony Corporation,

- Hitachi Denshi Ltd.

(32) Komise dospěla po konzultaci k závěru, že uvedené závazky nejsou přijatelné, zejména kvůli možnostem obcházení minimálních cen závazku pomocí prostředků, jejichž odhalení by bylo v tomto případě zvláště obtížné vzhledem k charakteristickým rysům výrobku a trhu.

I. Clo

(33) Opatření by tedy měla mít formu konečného antidumpingového cla.

(34) Pokud jde o výši prozatímně uloženého cla, Komise určila, že zvýšení vývozních cen každého jednotlivého vývozce, jaké by bylo třeba k tomu, aby umožňovalo průmyslu Společenství přiměřený výnos z prodeje jeho televizních kamer, převyšuje určená dumpingová rozpětí. Proto prozatímní antidumpingové clo odpovídalo jednotlivým dumpingovým rozpětím každého vývozce, jak je uvedeno v 16. a 17. bodě odůvodnění nařízení o prozatímním clu v souladu s čl. 13 odst. 3 základního nařízení.

(35) Někteří vývozci namítali, že Komise neměla omezovat výpočet újmy pouze na kamerovou hlavu, a že do něj měla zahrnout další součásti systému televizních kamer.

(36) Tento argument byl již přijat v 13. až 19. bodě odůvodnění tohoto nařízení pro účely výpočtu nabídky pod cenou, a proto se přijímá také pro výpočet zvýšení cen, které by umožnilo průmyslu Společenství dosahovat přiměřeného zisku. Do výpočtu byly tedy zahrnuty nejen hlavy kamer, ale také CCU, OCP, MSU nebo MCP. Tento nový výpočet ukázal toto zvýšení cen nezbytné k odstranění újmy způsobené dumpingem, vyjádřené jako procento dovozních cen CIF u japonských televizních kamer:

Ikegami Tsushinki Co., Ltd: | 98,9 %, |

Sony Corporation: | 81,3 %, |

Hitachi Denshi Ltd: | 89,2 %. |

(37) U výrobců, kteří odmítli odpovědět na dotazníky Komise nebo zaslali neúplné odpovědi, byla míra zvýšení cen nezbytná pro odstranění újmy stanovena na základě dostupných skutečností v souladu s čl. 7 odst. 7 písm. b) základního nařízení. Protože neexistoval žádný důvod domnívat se, že by výrobci prodávali ve Společenství za vyšší ceny než společnost s nejvyšším dumpingovým rozpětím, Komise tedy vycházela při výpočtu výše újmy z váženého průměrného rozpětí srovnatelné hlavy kamery s její přenosnou doprovodnou kamerou a s CCU, OCP, MSU nebo MCP prodávanými touto společností. Toto rozpětí představovalo 108,3 %.

(38) Vzhledem k tomu, že takto stanovená výše újmy přesahuje konečně stanovená dumpingová rozpětí, jsou cla založena na dumpingových rozpětích.

(39) Zástupci členských států a průmyslu Společenství uvedli, že vzhledem ke zvláštním podmínkám trhu s televizními kamerami by riziko, že by antidumpingové clo na televizní kamery mohlo být obcházeno, a stát se tak neúčinným, mohlo být vysoké.

(40) Rada zastává stanovisko, že tato možnost v tomto případě vyžaduje zvláštní pozornost. Je třeba upozornit, že Komise bude situaci na dotyčném trhu pozorně sledovat s cílem zabránit jakémukoli oslabování nápravného účinku tohoto antidumpingového cla.

J. Cla se zpětnou platností

(41) Výrobci Společenství požádali o uložení antidumpingových cel se zpětnou platností odůvodněných tím, že dovozci si byli vědomi, že vývozci provádějí dumping a že sporadický dumping ve formě masivních dovozů televizních kamer během relativně krátké doby před uložením prozatímního antidumpingového cla způsobí podstatnou újmu.

(42) Za neexistence sporadického dumpingu uvedeného v čl. 13 odst. 4 základního nařízení v tomto případě neexistovaly důvody pro uložení antidumpingových cel se zpětnou platností. Rada proto rozhodla neuložit na systémy televizních kamer pocházející z Japonska antidumpingová cla se zpětnou platností.

K. Výběr prozatímních cel

(43) Vzhledem k rozsahu zjištěných dumpingových rozpětí a závažnosti újmy způsobené výrobcům Společenství považuje Rada za nezbytné, aby byly částky zajištěné formou prozatímních antidumpingových cel vybrány buď plně, nebo do maximální výše konečně uloženého cla v případech, kdy je konečné clo nižší než prozatímní clo. Clo by se mělo s konečnou platností vybrat za všechny modely kamerových systémů pocházejících z Japonska, které nejsou zahrnuty v seznamu připojeném k tomuto nařízení jako příloha,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

1. Ukládá se konečné antidumpingové clo na dovozy systémů televizních kamer kódů KN 85253099 (kód Taric: 85253099*10), 85371091 (kód Taric: 85371091*91), 85371099 (kód Taric: 85371099*91), 85299098 (kód Taric: 85299098*98), 85438080 (kód Taric: 85438080*97), 85281031 (kód Taric: 85281031*10), 85281041 (kód Taric: 85281041*10) a 85281049 (kód Taric: 85281049*10), pocházejících z Japonska.

2. Systémy televizních kamer mohou sestávat z kombinace těchto součástí, dovezených buď společně, nebo odděleně:

a) hlava kamery se třemi senzory (snímací zařízení se zdvojeným nábojem s rozměrem 12 mm nebo více), každý s více než 400000 pixely, které lze připojit na zadní adaptér a které mají poměr šumu minimálně 55 dB při obvyklém zesílení, buď jako jeden kus s hlavou kamery a adaptérem ve stejném pouzdře, nebo odděleně;

b) hledáček (diagonála minimálně 38 mm);

c) základní stanice nebo ovládací jednotka kamery (CCU), spojená s kamerou kabelem;

d) provozní ovládací panel (OCP) pro ovládání jednotlivých kamer (tj. pro přizpůsobení barev, otevření objektivu nebo irisové clonky);

e) hlavní ovládací panel (MCP) nebo hlavní jednotka seřízení (MSU) s vybranými parametry kamery pro přehled a seřízení několika kamer na dálku.

3. Clo se nevztahuje na:

a) objektivy;

b) videorekordéry;

c) hlavy kamer s nahrávací jednotkou ve stejném neoddělitelném pouzdře;

d) profesionální kamery, které nelze používat pro účely vysílání;

e) profesionální kamery uvedené v seznamu v příloze (dodatečný kód Taric: 8786).

4. Pokud se systém televizní kamery dováží s objektivem, při uložení antidumpingového cla se použije hodnota franko hranice Společenství systémů televizních kamer bez objektivu. Pokud není tato hodnota uvedena na faktuře, dovozce oznámí hodnotu objektivu v době jeho uvedení do volného oběhu a při té příležitosti předloží příslušné doklady a údaje.

5. Sazba konečného antidumpingového cla je 96,8 % z čisté ceny franko hranice Společenství před proclením (dodatečný kód Taric: 8744), s výjimkou těchto společností, u kterých bude sazba následující:

- Ikegami Tsushinki Co., Ltd: 82,9 % (dodatečný kód Taric: 8741),

- Sony Corporation: 62,6 % (dodatečný kód Taric: 8742),

- Hitachi Denshi Ltd: 52,7 % (dodatečný kód Taric: 8743).

6. Použijí se platná ustanovení týkající se cel.

Článek 2

Částky zajištěné prostřednictvím prozatímního antidumpingového cla uloženého nařízením Komise (EHS) č. 3029/93 o výrobcích neuvedených v příloze tohoto nařízení se vyberou s konečnou platností v sazbách konečně uloženého cla, s výjimkou Hitachi Denshi Ltd, od které se vybere prozatímní antidumpingové clo ve výši 49,9 %.

Článek 3

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 29. dubna 1994.

Za Radu

předseda

Th. Pangalos

[1] Úř. věst. L 209, 2.8.1988, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 522/94 (Úř. věst. L 66, 10.3.1994, s. 10).

[2] Úř. věst. L 271, 30.10.1993, s. 1.

[3] Úř. věst. L 40, 11.2.1994, s. 23.

--------------------------------------------------

PŘÍLOHA

Seznam systémů profesionálních kamer, které se nepovažují za systémy kamer pro vysílání a které jsou z opatření vyjmuty

Název společnosti | Hlavy kamery | Hledáček | Ovládací jednotka kamery | Provozní ovládací jednotka | Hlavní ovládací jednotka | Adaptéry kamery |

SONY | DXC-M7PK | DXF-3000CE | CCU-M3P | RM-M7G | – | CA-325P |

DXC-M7P | DXF-325CE | CCU-M5P | | | CA-325AP |

DXC-M7PH | DXF-501CE | CCU-M7P | | | CA-325B |

DXC-M7PK/1 | DXF-M3CE | | | | CA-327P |

DXC-M7P/1 | DXF-M7CE | | | | CA-537P |

DXC-M7PH/1 | DXF-40CE | | | | CA-511 |

DXC-327PK | DXF-40ACE | | | | CA-512P |

DXC-327PL | DXF-50CE | | | | CA-513 |

DXC-327PH | | | | | |

DXC-327APK | | | | | |

DXC-327APL | | | | | |

DXC-327AH | | | | | |

DXC-537PK | | | | | |

DXC-537PL | | | | | |

DXC-537PH | | | | | |

DXC-537APK | | | | | |

DXC-537APL | | | | | |

DXC-537APH | | | | | |

EVW-537PK | | | | | |

EVW-327PK | | | | | |

IKEGAMI | HC-340 | VF15-21/22 | MA-200/230 | RCU-240 | – | CA-340 |

HC-300 | VF-4523 | | | | CA-300 |

HC-230 | | | | | CA-230 |

HC-240 | | | | | |

HC-210 | | | | | |

HITACHI | SK-H5 | GM-5 (A) | RU-C1 (B) | | | |

SK-H501 | GM-5-R2 (A) | RU-C1 (D) | | | |

DK-7700 | GM-5-R2 | RU-C1 | | | |

DK-7700SX | GM-50 | RU-C1-S5 | | | |

HV-C10 | | RU-C10 (B) | | | |

HV-C11 | | RU-C10 (C) | | | |

HV-C10F | | RC-C1 | | | |

Z-ONE (L) | | RC-C10 | | | |

Z-ONE (H) | | RU-C10 | | | |

Z-ONE | | RU-Z1 (B) | | | |

Z-ONE A (L) | | RU-Z1 (C) | | | |

Z-ONE A (H) | | RU-Z1 | | | |

Z-ONE A (F) | | RC-C11 | | | |

Z-ONE A | | | | | |

Z-ONE B (L) | | | | | |

Z-ONE B (H) | | | | | |

Z-ONE B (F) | | | | | |

Z-ONE B | | | | | |

Z-ONE B (M) | | | | | |

Z-ONE B (R) | | | | | |

FP-C10 (B) | | | | | |

FP-C10 (C) | | | | | |

FP-C10 (D) | | | | | |

FP-C10 (G) | | | | | |

FP-C10 (L) | | | | | |

FP-C10 (R) | | | | | |

FP-C10 (S) | | | | | |

FP-C10 (V) | | | | | |

FP-C10 (F) | | | | | |

FP-C10 | | | | | |

FP-C10 A | | | | | |

FP-C10 A (A) | | | | | |

FP-C10 A (B) | | | | | |

FP-C10 A (C) | | | | | |

FP-C10 A (D) | | | | | |

FP-C10 A (F) | | | | | |

FP-C10 A (G) | | | | | |

FP-C10 A (H) | | | | | |

FP-C10 A (L) | | | | | |

FP-C10 A (R) | | | | | |

FP-C10 A (S) | | | | | |

FP-C10 A (T) | | | | | |

FP-C10 A (V) | | | | | |

FP-C10 A (W) | | | | | |

Z-ONE C (M) | | | | | |

Z-ONE C (R) | | | | | |

Z-ONE C (F) | | | | | |

Z-ONE C | | | | | |

MATSUSHITA | WV-F700 | WV-VF65BE | WV-RC700/B | – | – | WV-AD700SE |

WV-F700A | WV-VF40E | WV-RC700/G | | | WV-AD700ASE |

WV-F700SHE | WV-VF65BE | WV-RC700A/B | | | WV-AD700ME |

WV-F700ASHE | WV-VF39E | WV-RC700A/G | | | WV-AD250E |

WV-F700BHE | WV-VF65BE | WV-RC36/B | | | WV-AD500E |

WV-F700ABHE | WV-VF40E | WV-RC36/G | | | |

WV-F700MHE | WV-VF65BE | WV-RC37/B | | | |

WV-F350 | WV-VF40E | WV-RC37/G | | | |

WV-F350HE | | WV-CB700E | | | |

WV-F350E | | WV-CB700AE | | | |

WV-F350AE | | WV-CB700E | | | |

WV-F350DE | | WV-CB700AE | | | |

WV-F350ADE | | WV-RC700/B | | | |

WV-F500HE | | WV-RC700/G | | | |

| | WV-RC700A/B | | | |

| | WV-RC700A/G | | | |

JVC | KY-35E | VF-P315E | RM-P350EG | – | – | KA-35E |

KY-27ECH | VF-P550E | RM-P200EG | | | KA-B35U |

KY-19ECH | VF-P10E | RM-P300EG | | | KA-M35U |

KY-17FITECH | VF-P115E | RM-LP80E | | | KA-P35U |

KY-17BECH | VF-P400E | RM-LP821E | | | KA-27E |

KY-F30FITE | VF-P550BE | RM-LP35U | | | KA-20E |

KY-F30BE | | RM-LP37U | | | KA-P27U |

| | | | | KA-P20U |

| | | | | KA-B27E |

| | | | | KA-B20E |

| | | | | KA-M20E |

| | | | | KA-M27E |

--------------------------------------------------

© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU