(EHS) č. 3572/90Nařízení Rady (EHS) č. 3572/90 ze dne 4. prosince 1990, kterým se v důsledku sjednocení Německa mění některé směrnice, rozhodnutí a nařízení v oblasti silniční, železniční a vnitrozemské vodní dopravy

Publikováno: Úř. věst. L 353, 17.12.1990, s. 12-15 Druh předpisu: Nařízení
Přijato: 4. prosince 1990 Autor předpisu: Rada Evropské unie
Platnost od: 17. prosince 1990 Nabývá účinnosti: 17. prosince 1990
Platnost předpisu: Zrušen předpisem 96/26/ES Pozbývá platnosti: 12. června 1996
Původní znění předpisu

Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



Nařízení Rady (EHS) č. 3572/90

ze dne 4. prosince 1990,

kterým se v důsledku sjednocení Německa mění některé směrnice, rozhodnutí a nařízení v oblasti silniční, železniční a vnitrozemské vodní dopravy

RADA EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 75 této smlouvy,

s ohledem na návrh Komise [1],

s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu [2],

s ohledem na stanovisko Hospodářského a sociálního výboru [3],

vzhledem k tomu, že Společenství přijalo souhrn pravidel týkajících se silniční, železniční a vnitrozemské vodní dopravy;

vzhledem k tomu, že ode dne sjednocení Německa jsou na území bývalé Německé demokratické republiky plně použitelné právní předpisy Společenství;

vzhledem k tomu, že s přihlédnutím ke zvláštní situaci na uvedeném území je třeba změnit některé právní předpisy v oblasti silniční, železniční a vnitrozemské vodní dopravy;

vzhledem k tomu, že pro dosažení souladu právní úpravy platné na území bývalé Německé demokratické republiky s právními předpisy Společenství je třeba stanovit zvláštní lhůtu;

vzhledem k tomu, že odchylky stanovené v této souvislosti by měly být pouze dočasné a měly by narušovat fungování společného trhu v co nejnižší míře;

vzhledem k tomu, že informace o situaci v silniční, železniční a vnitrozemské vodní dopravě a o právní úpravě, kterou se tato doprava řídí na území bývalé Německé demokratické republiky, jsou nedostatečné k tomu, aby byl s konečnou platností stanoven druh úprav nebo rozsah odchylek; že ke zohlednění vývoje této situace je třeba zavést zjednodušený postup v souladu s čl. 145 třetí odrážkou Smlouvy;

vzhledem k tomu, že ustanovení směrnic 74/561/EHS [4] a 74/562/EHS [5], obou naposledy pozměněných směrnicí 89/438/EHS [6], je třeba uplatňovat tak, aby byla respektována stávající práva dopravců, kteří již na území bývalé Německé demokratické republiky vykonávají svou činnost, a aby byla nově vzniklým dopravcům dána doba na dosažení souladu s některými předpisy o finanční a odborné způsobilosti;

vzhledem k tomu, že ode dne sjednocení Německa mají silniční vozidla registrovaná na území bývalé Německé demokratické republiky stejné právní postavení jako silniční vozidla registrovaná v ostatních členských státech; že nařízení (EHS) č. 3821/85 [7] se týká záznamového zařízení zabudovaného v silničních vozidlech; že se do nových vozidel toto zařízení montuje při výrobě, a není proto žádným problémem, zatímco aby mohla být tímto zařízením vybavena vozidla registrovaná na území bývalé Německé demokratické republiky před sjednocením, musí být s přihlédnutím na dodatečné náklady a technologickou kapacitu schválených dílen stanoveno přiměřené přechodné období;

vzhledem k tomu, že je žádoucí doplnit název "Deutsche Reichsbahn (DR)" do právních předpisů Společenství, které výslovně uvádějí jednotlivé názvy železničních podniků; že je třeba stanovit lhůtu pro uplatnění těchto pravidel;

vzhledem k tomu, že právní předpisy Společenství o strukturálních zlepšeních ve vnitrozemské vodní dopravě musí být pozměněny s ohledem na zvláštní situaci dopravců ve vnitrozemské vodní dopravě, kteří jsou usazeni na území bývalé Německé demokratické republiky,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

"5. Pro území bývalé Německé demokratické republiky se lhůty uvedené v odstavcích 1 a 2 nahrazují těmito:

- v odstavci 1 se datum 1. ledna 1978 nahrazuje datem 3. října 1989,

- v odstavci 2 se datum 31. prosince 1974 nahrazuje datem 2. října 1989, datum 1. ledna 1978 se nahrazuje datem 1. ledna 1992 a datum 1. ledna 1980 se nahrazuje datem 1. července 1992."

Článek 2

"5. Pro území bývalé Německé demokratické republiky se lhůty uvedené v odstavcích 1 a 2 nahrazují těmito:

- v odstavci 1 se datum 1. ledna 1978 nahrazuje datem 3. října 1989,

- v odstavci 2 se datum 31. prosince 1974 nahrazuje datem 2. října 1989, datum 1. ledna 1978 se nahrazuje datem 1. ledna 1992 a datum 1. ledna 1980 se nahrazuje datem 1. července 1992."

Článek 3

"Článek 20a

Toto nařízení se do 1. ledna 1991 nevztahuje na vozidla registrovaná na území bývalé Německé demokratické republiky před tímto dnem.

Toto nařízení se na uvedená vozidla nevztahuje až do 1. ledna 1993, jestliže provozují pouze vnitrostátní dopravu na území Spolkové republiky Německo. Toto nařízení se však od svého vstupu v platnost vztahuje na vozidla přepravující nebezpečné věci."

Článek 4

V čl. 8 odst. 1 směrnice Rady 80/1263/EHS ze dne 4. prosince 1980 o zavedení řidičského průkazu Společenství [8] se doplňuje nový pododstavec, který zní:

"Tento odstavec se vztahuje rovněž na řidičské průkazy vydané bývalou Německou demokratickou republikou."

Článek 5

Seznam železničních podniků uvedený v:

- čl. 19 odst. 1 nařízení Rady (EHS) č. 1191/69 ze dne 26. června 1969 o postupu členských států ohledně závazků vyplývajících z pojmu veřejné služby v dopravě po železnici, silnici a vnitrozemských vodních cestách [9],

- čl. 3 odst. 1 nařízení Rady (EHS) č. 1192/69 ze dne 26. června 1969 o společných pravidlech normalizace účtů železničních podniků [10],

- příloze II bodu A. 1 "Železnice — hlavní sítě" nařízení Rady (EHS) č. 1108/70 ze dne 4. června 1970 o zavedení účetního systému pro výdaje na infrastrukturu železniční, silniční a vnitrozemské vodní dopravy [11],

- článku 2 nařízení Rady (EHS) č. 2830/77 ze dne 12. prosince 1977 o opatřeních nezbytných k dosažení srovnatelnosti účetních systémů a ročních účetních závěrek železničních podniků [12],

- článku 2 nařízení Rady (EHS) č. 2183/78 ze dne 19. prosince 1978, kterým se stanoví jednotné zásady pro výpočet nákladů železničních podniků [13],

- čl. 1 odst. 1 rozhodnutí Rady 75/327/EHS ze dne 20. května 1975 o zlepšení situace železničních podniků a harmonizaci předpisů pro finanční vztahy mezi těmito podniky a státy [14],

- čl. 1 odst. 1 rozhodnutí Rady 82/529/EHS ze dne 19. července 1982 o tvorbě cen v mezinárodní železniční přepravě zboží [15],

- čl. 1 odst. 1 rozhodnutí Rady 83/418/EHS ze dne 25. července 1983 o obchodní samostatnosti železničních podniků při řízení svých mezinárodních přeprav cestujících a zavazadel [16],

se nahrazuje tímto seznamem:

- "— Société Nationale des Chemins de Fer Belges (SNCB)Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen (NMBS),

- — Danske Statsbaner (DSB),

- — Deutsche Bundesbahn (DB),

- — Deutsche Reichsbahn (DR),

- — Οργανιμός Σιδηροδρόμων Ελλάδος (ΟΣΕ),

- — Red Nacionale de los Ferrocarriles Españoles (RENFE),

- — Société Nationale des Chemins de Fer Français (SNCF),

- — Iarnród Éireann,

- — Ente Ferrovie dello Stato (FS),

- — Société nationale des chemins de fer luxembourgeois (CFL),

- — Naamloze Vennootschap Nederlandse Spoorwegen (NS),

- — Caminhos-de-Ferro Portugueses, EP (CP),

- — British Rail (BR),

- — Northern Ireland Railways (NIR)."

Článek 6

Nařízení Rady (EHS) č. 1101/89 ze dne 27. dubna 1989 o strukturálních zlepšeních ve vnitrozemské vodní dopravě [17] se mění takto:

1. V čl. 6 odst. 4 se doplňuje nový odstavec, který zní:

"Pro německá plavidla registrovaná na území bývalé Německé demokratické republiky v den sjednocení Německa je příspěvek povinný od 1. ledna 1991."

2. V článku 6 se doplňuje nový odstavec, který zní:

"8. Pokud do šesti měsíců od sjednocení Německa navrhne německá vláda organizaci vrakovacího plánu pro plavidla ve svém loďstvu, která byla před sjednocením Německa registrována v bývalé Německé demokratické republice, sdělí svou žádost Komisi. Komise stanoví pravidla pro vrakovací plán postupem podle odstavce 7 a na základě zásad stanovených v nařízení Komise (EHS) č. 1102/89 [18]."

3. V čl. 8 odst. 3 písm. a) se doplňuje nový odstavec, který zní:

"Podmínky stanovené v odstavcích 1 a 2 se rovněž nevztahují na plavidla, jejichž stavba začala v bývalé Německé demokra tické republice před 1. zářím 1990, pokud nebyla dodána a uvedena do provozu po 31. lednu 1991."

4. V čl. 8 odst. 3 písm. b) se doplňuje nový odstavec, který zní:

"Podmínky stanovené v odstavcích 1 a 2 se vztahují na plavidla, která se stala součástí německého loďstva při sjednocení Německa, ale která nebyla registrována v bývalé Německé demokratické republice k 1. září 1990."

5. V článku 10 se doplňuje nový odstavec, který zní:

"5. Členské státy přijmou opatření nezbytná k zajištění souladu s čl. 6 odst. 4 čtvrtým pododstavcem a čl. 8 odst. 3 písm. a) a b) druhým pododstavcem před 1. lednem 1991 a uvědomí o nich Komisi."

Článek 7

1. Nařízení (EHS) č. 2183/78 a (EHS) č. 2830/77 jsou na území bývalé Německé demokratické republiky použitelná od 1. ledna 1992.

2. Nařízení (EHS) č. 1192/69 je na území bývalé Německé demokratické republiky použitelné od 1. ledna 1993.

Článek 8

Rozhodnutí 75/327/EHS, 82/529/EHS a 83/418/EHS jsou na území bývalé Německé demokratické republiky použitelná od 1. ledna 1993.

Článek 9

1. Přizpůsobující opatření k nápravě zřejmých nedostatků a k technickému přizpůsobení opatřením této směrnice mohou být přijata postupem podle článku 10.

2. Toto přizpůsobení musí sloužit k jednotnému uplatňování právní úpravy Společenství v oblasti působnosti této směrnice na území bývalé Německé demokratické republiky, přičemž se zohledňuje zvláštní situace na tomto území a zvláštní obtíže vzniklé při používání uvedené právní úpravy.

Toto přizpůsobení musí být v souladu se zásadami uvedené právní úpravy a být úzce propojeno s některou z odchylek stanovených touto směrnicí.

3. Opatření uvedená v odstavci 1 mohou být přijata do 31. prosince 1992. Jejich použitelnost se rovněž omezuje tímto datem.

Článek 10

Zástupce Komise předloží Výboru návrh opatření, jež mají být přijata. Výbor zaujme stanovisko ve lhůtě, kterou může stanovit předseda s ohledem na naléhavost věci. Stanovisko se přijímá většinou stanovenou v čl. 148 odst. 2 Smlouvy pro přijímání rozhodnutí, která má Rada přijímat na návrh Komise. Hlasům zástupců členských států ve výboru je přidělena váha stanovená v uvedeném článku. Předseda nehlasuje.

Komise přijme zamýšlená opatření, jsou-li v souladu se stanoviskem výboru.

Pokud zamýšlená opatření nejsou v souladu se stanoviskem výboru nebo pokud výbor žádné stanovisko nezaujme, předloží Komise Radě neprodleně návrh opatření, která mají být přijata. Rada se usnese kvalifikovanou většinou.

Pokud se Rada neusnese do tří měsíců ode dne, kdy jí byl návrh předán, přijme navrhovaná opatření Komise.

Článek 11

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 4. prosince 1990.

Za Radu

předseda

G. De Michelis

[1] Úř. věst. C 263, 26.9.1990, s. 34, pozměněný dne 25. října 1990 a dne 28. listopadu 1990.

[2] Stanovisko ze dne 21. listopadu 1990 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku).

[3] Stanovisko ze dne 20. listopadu 1990 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku).

[4] Úř. věst. L 308, 19.11.1974, s. 18.

[5] Úř. věst. L 308, 19.11.1974, s. 23.

[6] Úř. věst. L 212, 22.7.1989, s. 101.

[7] Úř. věst. L 370, 31.12.1985, s. 8.

[8] Úř. věst. L 375, 31.12.1980, s. 1.

[9] Úř. věst. L 156, 28.6.1969, s. 1.

[10] Úř. věst. L 156, 28.6.1969, s. 8.

[11] Úř. věst. L 130, 15.6.1970, s. 4.

[12] Úř. věst. L 334, 24.12.1977, s. 13.

[13] Úř. věst. L 258, 21.9.1978, s. 1.

[14] Úř. věst. L 152, 12.6.1975, s. 3.

[15] Úř. věst. L 234, 9.8.1982, s. 5.

[16] Úř. věst. L 237, 26.8.1983, s. 32.

[17] Úř. věst. L 116, 28.4.1989, s. 25.

[18] Úř. věst. L 116, 28.4.1989, s. 30.

--------------------------------------------------

© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU