(EHS) č. 429/73Nařízení Rady (EHS) č. 429/73 ze dne 5. února 1973 o zvláštních ustanoveních pro dovoz určitého zboží, které spadá do působnosti nařízení (EHS) č. 1059/69 a pochází z Turecka, do Společenství

Publikováno: Úř. věst. L 59, 5.3.1973 Druh předpisu: Nařízení
Přijato: 5. února 1973 Autor předpisu: Rada Evropské unie
Platnost od: 8. března 1973 Nabývá účinnosti: 1. ledna 1973
Platnost předpisu: Zrušen předpisem (EU) č. 1228/2011 Pozbývá platnosti: 11. prosince 2011
Původní znění předpisu

Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



Nařízení Rady (EHS) č. 429/73

ze dne 5. února 1973

o zvláštních ustanoveních pro dovoz určitého zboží, které spadá do působnosti nařízení (EHS) č. 1059/69 a pochází z Turecka, do Společenství

RADA EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 113 této smlouvy;

s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 1059/69 [1] ze dne 28. května 1969, kterým se stanoví obchodní režim pro určité zboží vzniklé zpracováním zemědělských produktů, naposledy pozměněné nařízením (EHS) č. 2551/70 [2], a zejména na článek 12 uvedeného nařízení,

s ohledem na návrh Komise,

vzhledem k tomu, že v souladu s článkem 14 přílohy č. 6 dodatkového protokolu k dohodě zakládající přidružení mezi Evropským hospodářským společenstvím a Tureckem, podepsaného dne 23. listopadu 1970, musí Společenství přijmout veškerá nezbytná opatření, aby zajistilo, že — aniž je dotčen výběr pohyblivé složky stanovené v souladu s článkem 5 nařízení (EHS) č. 1059/69 — se postupně sníží pevná složka vybíraná při dovozu zboží uvedeného ve výše zmíněném článku 14, pocházejícího z Turecka, do Společenství podle harmonogramu uvedeného v článku 9 výše uvedené přílohy č. 6;

vzhledem k tomu, že v druhé větě čl. 17 odst. 2 nařízení (EHS) č. 1059/69 se stanoví, že uplatňování režimu stanoveného v uvedeném nařízení na kaseiny spadající do položky 35.01 C společného celního sazebníku musí být odloženo do doby, než Rada rozhodne o nezbytných ustanoveních pro takové uplatňování; že pokud jde o dané zboží, článek 14 dodatkového protokolu nemůže být proto v současné době použit,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

U dovozů zboží uvedeného v příloze tohoto nařízení, které pochází z Turecka, do Společenství v jeho původním složení:

a) je pevnou složkou, která se vybírá, složka uvedená pro dotyčné zboží ve sloupcích 3, 4 nebo 5 výše zmíněné přílohy, přičemž se přihlíží k datu dovozu;

b) je pohyblivou složkou, která se vybírá, složka stanovená v souladu s článkem 5 nařízení (EHS) č. 1059/69.

Článek 2

Režim stanovený v tomto nařízení se použije ode dne vstupu dodatkového protokolu v platnost.

Článek 3

Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 5. února 1973.

Za Radu

předseda

R. Van Elslande

[1] Úř. věst. L 141, 12.6.1969, s. 1.

[2] Úř. věst. L 275, 19.12.1970, s. 2.

--------------------------------------------------

PŘÍLOHA

Položka SCS č. | Popis zboží | Sazba pevných složek po uplatnění ustanovení dodatkového protokolu týkající se: |

1. snížení | 2. snížení | 3. snížení |

% | % | % |

1 | 2 | 3 | 4 | 5 |

ex17.04 | Cukrovinky neobsahující kakao: | | | |

B. Žvýkací guma | 2,0 | 0,8 | 0 |

C. Bílá čokoláda | 3,2 | 1,3 | 0 |

D. Ostatní | 3,2 | 1,3 | 0 |

19.01 | Sladový výtažek | 2,0 | 0,8 | 0 |

19.02 | Přípravky z mouky, krupice, škrobu nebo sladového výtažku používané jako dětská výživa nebo pro dietetické či kulinářské účely, obsahující méně než 50 % hmotnostních kakaa | 2,7 | 1,1 | 0 |

1905 | Produkty z obilovin získané bobtnáním nebo pražením (burisony, pražené kukuřičné vločky a podobné produkty) | 2,0 | 0,8 | 0 |

19.06 | Hostie, prázdné oplatky používané pro farmaceutické účely, oplatky na zalepování, sušené těsto v listech z mouky nebo škrobu a podobné výrobky | 1,7 | 0,7 | 0 |

19.07 | Chléb, suchary a jiné obyčejné pečivo bez přídavku cukru, medu, vajec, tuku, sýru nebo ovoce: | | | |

A. Křupavý chléb zvaný "knäckebrot" | 2,2 | 0,9 | 0 |

B. Nekvašený chléb (macesy) | 1,5 | 0,6 | 0 |

C. Lepkový chléb pro diabetiky | 3,5 | 1,4 | 0 |

D. Ostatní | 3,5 | 1,4 | 0 |

19.08 | Jemné pečivo, cukrářské výrobky a sušenky, též s obsahem kakaa v libovolném poměru | 3,2 | 1,3 | 0 |

21.01 | Pražená čekanka a jiné pražené kávové náhražky a výtažky, tresti a koncentráty z nich: | | | |

A. Pražená čekanka a jiné pražené kávové náhražky: | | | |

II. Ostatní | 2,0 | 0,8 | 0 |

B. Výtažky, tresti a koncentráty z produktů popsaných v položce A: | | | |

II. Ostatní | 3,5 | 1,4 | 0 |

21.06 | Kvasinky (živé nebo neživé); hotové prášky do pečiva: | | | |

A. Živé kvasinky: | | | |

II. Pekařské droždí | 3,7 | 1,5 | 0 |

29.04 | Acyklické alkoholy a jejich halogen-, sulfo-, nitro- a nitrosoderiváty: | | | |

C. Vícesytné alkoholy: | | | |

II. Mannitol (mannit) | 3 | 1,2 | 0 |

III. Sorbitol (sorbit): | | | |

a) Ve vodném roztoku: | | | |

1.Obsahující nejvýše 2 % hmotnostní mannitolu, počítáno na obsahu sorbitolu | 3 | 1,2 | 0 |

2.Ostatní | 2,2 | 0,9 | 0 |

b) Ostatní: | | | |

1.Obsahující nejvýše 2 % hmotnostní mannitolu, počítáno na obsahu sorbitolu | 3 | 1,2 | 0 |

2.Ostatní | 2,2 | 0,9 | 0 |

35.05 | Dextriny a dextrinové klihy; rozpustné nebo pražené škroby; škrobové klihy | | | |

A. Dextriny; rozpustné nebo pražené škroby | 3,5 | 1,4 | 0 |

B. Klihy na bázi dextrinů nebo škrobu | 3,2 | 1,3 | 0 |

38.12 | Leštidla, apretury a mořidla používaná v textilním, papírenském, kožedělném a podobném průmyslu: | | | |

A. Leštidla a apretury: | | | |

I. Na bázi škrobových látek | 3,2 | 1,3 | 0 |

--------------------------------------------------

© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU